Interested Article - Южнопиценский язык

Южнопице́нский язы́к — вымерший язык сабельской подгруппы италийских языков . Согласно SIL International , относится к умбрской подветви, хотя ранее рассматривался как равноправный член сабельской подгруппы, на том же уровне, что оскский и умбрский, или даже как ветвь, параллельная сабельской в рамках италийских языков. Не является родственным северопиценскому языку неясного происхождения.

Южнопиценские тексты изначально плохо поддавались толкованию, даже несмотря на явное индоевропейское происхождение отдельных различимых слов. В 1983 г. было установлено, что два «знака препинания» в действительности были отдельными буквами, что ускорило прогресс в изучении языка. Первый перевод южнопиценских текстов был издан в 1985 г., хотя сложности в изучении языка ещё не до конца преодолены.

Корпус надписей

Корпус южнопиценских надписей состоит из 23 предметов с выгравированными надписями, датируемых от VI до IV в. до н. э. по палеографическим особенностям письма и археологическому контексту некоторых находок. Поскольку история южных пиценов до их подчинения Римом в III в. до н. э. неизвестна, надписи дают ключи к их более ранней культуре, по времени совпавшей с Римским царством. Большинство находок — это стелы или циппусы из песчаника или известняка, сохранившиеся целиком или частично — либо погребальные памятники, либо монументальные статуи.

На одном из типичных могильных камней изображено лицо или фигура умершего с надписью в виде спирали вокруг этого изображения, идущей по часовой стрелке, или бустрофедоном , или вертикально . Подобные камни были найдены в Асколи-Пичено , Кьети , Терамо , Фано (город) , Лоро-Пичено , , Абруцци между Тронто и Атерно-Пескара , Кастельдьери и Креккьо к югу от Атерно-Пескары . К ним следует добавить надписи на бронзовом браслете, найденном в центральной части Абруцци, и два шлема IV века до н. э. из Болоньи (долина По) и Бари на юго-восточном побережье .

Алфавит

Южнопиценский алфавит VI века до н. э. напоминал южный этрусский алфавит тем, что использовал знак q для звука /k/ и знак k для звука /ɡ/. Его состав:

Изображение Буква Транслитерация МФА Примечания
𐌀 a [ a ], [ a ː ]
𐌁 b [ b ]
𐌂 g [ k ]
𐌃 d [ d ]
𐌄 e [ ɛ ], [ e ː ]
𐌅 v [ w ]
𐌇 h [ h ]
𐌉 i [ i ], [ i ː ], [ j ]
𐌎 / 𐌝 í [ e ː ], [ i ], [ j ]
𐌊 k [ k ], [ ɡ ]
𐌋 l [ l ]
𐌌 m [ m ]
𐌍 n [ n ]
𐌏 o [ ɔ ], [ ɔ ː ], [ o ] Знак o упрощён до .
𐌐 p [ p ], [ b ]
𐌒 q [ k ]
𐌓 r [ r ]/[ ɾ ]
𐌔 s [ s ]
𐌕 / 𐌆 t [ t ]
𐌖 u [ u ], [ u ː ], [ w ]
𐌞 ú [ o ː ], [ o ], [ u ], [ w ]
𐌚 f [ ɸ ]/[ f ] Знак f упрощён до :
𐌟 * , σ , ś Используется лишь в одной надписи, Sp TE 5. Значение неизвестно .

В надписи Sp BA 1 ( úlúβerna ) присутствует неизвестный знак, который Рикс передаёт как β . Согласно другим источникам, это не самостоятельная буква, а просто форма написания g или v .

Фонетика

Согласные южнопиценского языка :

глухие взрывные /p/, /t/, /k/ знаки письма p, t, k/q
звонкие взрывные /b/, /d/, /g/ знаки письма b, d, k
фрикативные /f/, /s/, /h/ знаки письма :, s, h
плавные согласные /l/, /r/ знаки письма l, r
носовые /m/, /n/ знаки письма m, n
полугласные /w/, /i/ знаки письма v u ú, i

В ряде случаев выбор графемы для конкретной фонемы зависит от контекста. Для полугласных использовались знаки <v> и <u> для стоявшего в начале слова /w/, и <ú> для интервокального /w/ или в ряде других контекстов. Список выше не учитывает особые контексты.

Пример текста

Калверт Уоткинс отмечает надпись Sp TE 2 на могильном камне из Белланте как один из ранних примеров италийской поэзии, возможно, отражающий праиндоевропейские поэтические формы . В транслитерации ниже для словоразделения используется символ двоеточия, в оригинальной надписи использовался символ из трёх вертикальных точек.

postin : viam : videtas : tetis : tokam : alies : esmen : vepses : vepeten
«Далее по дороге ты увидишь тогу Тита Алия? погребённую? в этой могиле» .

Перевод слов, отмеченных вопросительным знаком, спорен. Вместо «тоги» Фортсон предлагает «облачение» или «покрытие».

Здесь следует отметить аллитерацию : v iam и v idetas ; t etis и t okam ; a lies и e smen ; v epses и v epeten . Уже в момент открытия рассматривалась вероятность того, что перед нами — стихотворное произведение. Уоткинс предполагал, что стихи должны выглядеть следующим образом :

postin viam videtas
tetis tokam alies
esmen vepses vepeten

где первая строка раскладывается на слоги так:

po-stin vi-am vi-de-tas

Примечания

  1. , p. 131.
  2. Salmon, Edward Togo. . The Iron Age: the Peoples of Italy // The Cambridge Ancient History. Vol. IV: Persia, Greece and the Western Mediterranean c. 525–479 BC / Ed. by J. Boardman, N. G. L. Hammond, D. M. Lewis et al. — Cambridge; New York: Cambridge University Press, 1988. — P. 697.
  3. , p. 65.
  4. , p. 66.
  5. , p. 201.
  6. , p. 70, 171.
  7. , p. 254.
  8. , p. 69.
  9. Fortson, Benjamin W. . Indo-European Language and Culture: An Introduction. 2nd edition. — Chichester, U.K.; Malden, MA: Wiley-Blackwell, 2010. — (Blackwell textbooks in linguistics, vol. 19). — P. 301.
  10. , p. 132.

Литература

  • Stuart-Smith, Jane. . — Oxford: Oxford University Press, 2004.
  • Watkins, Calvert. How to kill a dragon: aspects of Indo-European poetics. — New York; Oxford: Oxford University Press, 1996.
  • Zamponi, Raoul (2019). (PDF) . Italian Journal of Linguistics . 31 (1): 193—222. doi : . Дата обращения: 29 декабря 2023 .
  • Rix, Helmut. . — Heidelberg : Carl Winter University Press, 2002.
  • Marinetti, Anna. . — L.S. Olschki, 1985.
Источник —

Same as Южнопиценский язык