Interested Article - Vilniaus žinios

Мемориальная таблица

«Ви́льняус жи́нёс» ( лит. Vilniaus žinios , «Виленские вести») — первая либеральная литовская ежедневная газета.

Выходила в Вильне с 10 ( 23 ) декабря 1904 до 7 ( 21 ) апреля 1907 и с 20 июня ( 3 июля ) до 4 ( 17 ) марта 1909 . Редакторы-издатели братья Йонас Вилейшис и Пятрас Вилейшис . Фактические редакторы Йонас Кряучюнас , Казис Пуйда , П. Климайтис. В ядро редакции входили также языковед Йонас Яблонскис и редактор журнала « Варпас » Повилас Вишинскис .

Содержание составляли известия из Петербурга , Москвы , корреспонденции из городов и местечек Литвы, заметки о жизни литовцев в США , Германии , России , статьи на общественно-политические темы и темы культуры. Публиковались художественные произведения, переводы художественной литературы, литературная критика.

В газете сотрудничали писатель Йонас Билюнас , а также Антанас Сметона , Людас Гира , Юозас Тумас-Вайжгантас и другие выдающиеся впоследствии общественные и политические деятели, писатели и публицисты. Для неё писали также Миколас Биржишка , Антанас Венуолис , Жемайте , Винцас Капсукас , Клеофас Юргелионис ,

Первый номер вышел тиражом 6 000 экземпляров. На первое полугодие 1905 года подписалось 5 613 читателей из Вильны , Ковны , Сувалок , Гродненской губернии , Сибири , Латвии , Польши , Финляндии , США . Однако в Вильне распродавалось ок. 150 экземпляров.

На здании в Вильнюсе (по бывшей улице Виленской, в советское время Гирос, ныне Вильняус , Vilniaus g. 39 ), где увидел свет первый номер газеты, установлена мемориальная таблица с надписью на литовском языке .

Современность

С тем же названием издаётся еженедельная газета в наши дни. Издатель закрытое акционерное общество «Vilniaus žinios», входящая в концерн «Rubicon group». Редактор Раса Валаткявичюте.

Примечания

  1. Согласно § 52 и 81 «Инструкции по транскрипции фамилий, имен и географических названий с русского языка на литовский язык и с литовского языка на русский язык», апробированной Комиссией по литовскому языку при Академии наук Литовской ССР ( 1990 ), литовское сочетание io c i , являющимся знаком смягчения и отдельно не передающимя, транскрибируется русской ё .

Ссылки

Источник —

Same as Vilniaus žinios