Interested Article - Итальянский язык

Италья́нский язы́к ( italiano, lingua italiana ) — официальный язык Италии , Ватикана (наряду с латинским ), Сан-Марино и Швейцарии (наряду с немецким , французским и ретороманским ). Признан вторым официальным языком в нескольких округах Хорватии и Словении .

Итальянский язык непосредственно восходит к народной латыни , распространённой на территории Италии. В Средние века , когда Италия была политически разъединена, общего литературного языка не существовало, хотя сохранились письменные памятники различных диалектов. Начиная с эпохи Ренессанса , наиболее престижным становится диалект Тосканы , а точнее — Флоренции , на котором писали Данте , Петрарка и Боккаччо . Тем не менее высокообразованные люди продолжали называть итальянский язык «простонародным» — volgare , по контрасту с классической чистой латынью. С XVIII—XIX веков формируется единый итальянский литературный язык на основе тосканского диалекта, являющегося переходным между северными и южными идиомами . В то же время на территории Италии распространено множество диалектов, взаимопонимание между которыми может быть затруднено: североитальянские диалекты с исторической точки зрения являются галло-романскими , а южноитальянские — итало-романскими . Помимо диалектов, существует несколько региональных разновидностей итальянского литературного языка , а также ряд идиомов, считающихся отдельными языками, а не диалектами итальянского языка (в первую очередь сардинский и фриульский ).

Строй итальянского языка достаточно типичен для романской семьи . В фонологии сохраняется формальное противопоставление открытых и закрытых гласных, что обычно для новых романских языков (французский, португальский, каталонский), хотя его роль в фонематическом смыслоразличении невелика. В лексике помимо исконного латинского фонда присутствует множество поздних, «книжных» заимствований из латыни.

История

Диалекты Италии
Знание итальянского языка в Европейском союзе

Итальянский язык сложился на основе романских диалектов Италии, восходящих к народной латыни. Литературный итальянский язык основан на диалекте Тосканы , то есть того региона, где ранее проживали этруски . Существовало мнение, будто особенности тосканского диалекта связаны с этрусским субстратом , однако в настоящее время оно считается устаревшим .

Данте Алигьери
Пьетро Бембо (портрет работы Тициана )

Историю итальянского языка делят на ряд периодов, первый из которых покрывает время от X века , когда появляются первые записи на народном языке — так называемом вольгаре ( Веронская загадка , IX век ; , 960 и 963 годы ) до XIII века , времени, когда начинается доминирование флорентийского стандарта. На самом раннем этапе диалектные памятники создаются в основном в центре и на юге страны, это обычно юридические документы и религиозная поэзия. Крупным центром учености становится монастырь Монтекассино . Позже, к концу XII века , формируются отдельные центры развития литературной традиции на диалектах: Сицилия ( куртуазная поэзия ), Болонья , Умбрия и др. Особенно богата тосканская традиция, которой присуще значительное жанровое разнообразие. В то же время наряду с «народным» языком в Италии используются латынь , старофранцузский и .

В конце XIII века формируется школа «нового сладостного стиля» ( dolce stil nuovo ), взявшая за основу тосканский диалект. Наиболее значительные деятели тосканской литературы XIII—XIV веков — Данте , Боккаччо и Петрарка . В своих трактатах «Пир» ( Convivio ) и «О народном красноречии» ( De vulgari eloquentia ) Данте обосновывал тезис о том, что на народном языке возможно создавать произведения на любые темы — от художественных до религиозных. Такой «просвещённый» народный язык он называл volgare illustre , хотя Данте не считал, что всеми необходимыми качествами обладает какой-то один диалект.

В XIV веке обработанный тосканский диалект, ориентирующийся на образцы Данте, Петрарки и Боккаччо, становится, по сути, общеитальянским литературным языком . Период XV—XVI веков называется среднеитальянским . В это время все чаще появляются высказывания о превосходстве народного, а точнее тосканского языка над латынью ( Леон Баттиста Альберти , Анджело Полициано ), появляется первая грамматика («Правила народного флорентийского языка», 1495). Писатели из других регионов, например неаполитанец Якопо Саннадзаро , стараются приближать язык своих произведений к тосканскому стандарту.

В XVI веке в Италии происходит « » ( Questione della lingua ), после которого стало окончательно принято брать за образец язык классических авторов XIV века: этой точки зрения придерживался Пьетро Бембо , который противостоял и теории «тосканизма», предлагавшей брать за основу живую современную речь Тосканы, и теории «придворного языка» ( lingua cortigiana ), ориентировавшейся на узус придворных кругов всей Италии . В результате начинают появляться прескриптивные издания, ориентирующиеся именно на эту теорию, в частности печатные грамматики («Грамматические правила народного языка» Джованни Фортунио , «Три источника» ) и словари. Несмотря на это в среднеитальянский период в литературных произведениях встречается множество живых тосканских черт, не удержавшихся в конце концов в рамках нормы (например, окончание - a в 1-м лице единственного числа имперфекта индикатива : cantava 'я пел', совр. cantavo , постпозиция объектных клитик : vedoti 'вижу тебя', совр. ti vedo ), в первую очередь у тосканских писателей, таких как Макиавелли .

Алессандро Мандзони — один из создателей современного итальянского литературного языка

В XVII и XVIII веках продолжается укрепление позиций тосканского как единого литературного языка Италии, прочие разновидности начинают рассматриваться как «диалекты». В XVII веке появляется фундаментальный словарь Академии делла Круска (три издания: 1612 , 1623 и 1691 годы ), закрепляющий множество архаизмов и латинизмов . Итальянский язык начинает использоваться в науке ( Галилей ), в философии, продолжается его использование в литературе и театре ( комедия дель арте ). В XVIII веке начинается пробуждение итальянского самосознания, в частности на основе единого языка ( Л. А. Муратори ), вновь появляются идеи о необходимости приблизить литературный язык к народному ( М. Чезаротти ). В то же время начинается новый расцвет литературного творчества на диалектах ( Карло Гольдони пишет пьесы на венецианском диалекте , Джоаккино Белли — стихи на романеско ).

После Рисорджименто литературный итальянский язык приобретает официальный статус, хотя подавляющее большинство итальянцев им не пользуются. Начинается формирование современного языка, в котором большую роль сыграло творчество миланца Алессандро Мандзони . Начинается серьёзное изучение итальянских диалектов ( Г. И. Асколи ). В то же время попытки правительства расширить сферу употребления итальянского языка приводят к тому, что позиции диалектов начинают ослабевать. Большую роль в этом сыграла Первая мировая война , во время которой литературный язык был зачастую единственным средством общения солдат из разных регионов, и политика правительства Муссолини . После Второй мировой войны начинается стремительное распространение литературного языка за счет всеобщего образования, СМИ. При этом идёт активное переселение людей с юга на север страны и из сёл в города, что приводит к нивелировке диалектов и увеличению роли литературного итальянского языка.

Письменность

Итальянский алфавит ( alfabeto )
Буква Произношение Название (ит.) Название (рус.)
A a [a] a а
B b [b] bi би
С с [k] , [ʧ] сі чи
D d [d] di ди
E e [e] , [ɛ] e э
F f [f] effe эффе
G g [g] , [ʤ] gi джи
H h [—] см. текст acca акка
I i [i] , [j] i и
L l [l] elle элле
M m [m] emme эмме
N n [n] enne энне
O o [o] , [ɔ] o о
P p [p] pi пи
Q q только в сочетании qu [kw] cu ку
R r [r] erre эрре
S s [s] , [z] esse эссе
T t [t] ti ти
U u [u] , [w] u у
V v [v] vu ву
Z z [ʣ], [ʦ] zeta дзета
Преимущественно для записи слов иностранного происхождения
J j [j] i lunga и лунга
K k [k] cappa каппа
W w [v] , [w] vu doppia ву доппиа
X x [ks] ics икс
Y y [i] , [j] ipsilon, i greca, i greco ипсилон, и грека, и греко

Итальянский язык использует латинский алфавит с дополнительными диакритиками . Распространены также диграфы .

Буквы c и g обозначают звуки [k] и [g] перед гласными непереднего ряда ( o , u , a ), а перед гласными e , i они читаются как [ʧ] и [ʤ] соответственно. В сочетаниях « ci , gi + гласный» буква i не читается, а только обозначает чтение c и g как аффрикат ( ciao 'привет'/'пока' ['ʧao] ), если только на i не падает ударение. Сочетания cie , gie в современном языке не отличаются по произношению от ce , ge ( [ʧe] и [ʤe] ). Они используются в немногих корнях ( cieco 'слепой', но ceco 'чешский') и во множественном числе имён женского рода после гласных: valigia 'саквояж', мн. ч. valigie (не valige ). Триграф sci обозначает [ʃ] .

Звуки [k] и [g] перед i , e обозначаются ch , gh (ср. также sch [sk] ): ghiaccio 'лед' [ˈg j jaʧːo] , che [k j e] 'что'.

Буква h не имеет собственного звукового значения. Она используется в диграфах ch , gh триграфе sch ), в заимствованиях, в междометиях ( ahi 'увы'), а также для того, чтобы отличать формы глагола avere 'иметь' от омонимичных им других слов: ho 'я имею' ( o 'или'), hai 'ты имеешь' ( ai — слитная форма предлога a и артикля i ), ha 'он(а) имеет' ( a 'к'), hanno 'они имеют' ( anno 'год').

Диграфы gl и gn обозначают палатальные сонанты [ʎ] ('лль') и [ɲ] ('нь'). Сочетание [ʎ] с любым гласным, кроме i , требует написания триграфа gli : ср. gli [ʎi] ('льи') — изменение артикля i , или 'ему'; но migliaia [miʎˈʎaja] ('милья́я') 'тысяча'.

Буква q используется только в составе сочетания qu , обозначающего [kw] . Удвоенное соответствие qu выглядит как триграф cqu : acqua 'вода', nacque '(он) родился' (исключения: soqquadro 'беспорядок', biqquadro 'бекар').

Буквы i и u могут обозначать как гласные [i] и [u] , так и глайды [j] и [w] . Обычно в соседстве с другим гласным они обозначают глайды, если на них не падает ударение или речь не идёт о суффиксе -ia . Ударение это обычно на письме не обозначается: Russia [ˈrus.sja] ' Россия ', но trattoria [trat.to.ˈri.a] 'трактир'. Ср., однако, capìi [ka.ˈpi.i] 'я понял'.

Буквы e и o могут обозначать как более закрытые [e] , [o] , так и более открытые [ɛ] , [ɔ] . Если над ними не стоит знак акута или грависа, они не различаются: legge 'закон' ( [ˈleʤːe] ), но legge 'он(а) читает' ( [ˈlɛʤːe] ).

Знаки акута и грависа используются в первую очередь для указания на то, что ударным является последний слог, причём если ударный гласный — i , u или a , то используется всегда гравис: città 'город', gioventù 'юность', capì 'он(а) понял(а)'. Если же гласный принадлежит среднему подъёму, то для указания на открытость используется гравис, а на закрытость — акут: perché 'почему' [perˈke] , [tɛ] 'чай'.

Кроме того, знаки акута и грависа ставятся над некоторыми полноударными формами, чтобы отличать их от омографов , которые обозначают безударные слова: 'он(а) даёт' и da 'от', 'да' и si '-ся' (ср. также è 'он(а) есть' и e 'и').

Буква j используется в ряде заимствований и личных имён, сохраняющих традиционное написание (ср. Juventus ). В старых текстах встречается j в окончаниях множественного числа имён на -io : principj 'начала' (морфологически principi-i , ср. principio 'начало') .

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

В области фонетики и фонологии итальянский язык на фоне прочих романских довольно типичен. В области вокализма получило развитие «итальянского типа» (в частности, совпадение латинских кратких гласных верхнего подъёма и долгих гласных среднего подъёма в гласных верхне-среднего подъёма). В фонологии сохраняется формальное противопоставление открытых и закрытых гласных, что обычно для новых романских языков (франц., португ., катал.), хотя его роль в фонематическом смыслоразличении невелика. Безударные слоги в большинстве своём хорошо сохраняются. В области согласных для итальянского языка характерен достаточно большой консерватизм: сохраняются количественные противопоставления (геминаты), не происходят или происходят нерегулярно процессы интервокального ослабления согласных.

Итальянские слова произносятся так же, как и пишутся, но, в отличие от русского языка, в итальянском языке нет редукции, иначе говоря, гласные в безударном положении произносятся так же отчётливо, как и в ударном. Произношение согласных букв тоже происходит гораздо напряжённее и чётче, чем в русском языке, а перед гласными e, i согласные никогда не смягчаются.

Гласные

Состав гласных монофтонгов литературного итальянского языка представлен в таблице:

Гласные итальянского языка
Передние Средние Задние
Верхние i u
Средне-верхние e o
Средне-нижние ɛ ɔ
Нижние a

Полный набор представлен только в ударных слогах, в безударных противопоставление двух рядов гласных среднего подъёма снимается в пользу [e] , [o] .

В итальянском языке существуют также дифтонги (сочетания гласных с [j] , [w] ): poi [pɔj] 'потом', buono [ˈbwɔno] 'хороший' — и трифтонги: buoi 'быки'. При этом с фонологической точки зрения большинство таких сочетаний дифтонгами не являются, а рассматриваются как соположения гласных и глайдов . Истинными дифтонгами являются, в частности, uo и ie , ср. buono и bontà 'доброта' ( uo участвует в чередовании).

Ударение в итальянском языке обычно падает на предпоследний слог (такие слова в итальянской традиции называются «ровными» ( parole piane ): càsa 'дом', giornàle 'газета'. Часты также слова с ударением на третий от конца слог («ломаные», parole sdrucciole ). В этом классе много слов с безударными суффиксами: simpàtico 'симпатичный', edìbile 'съедобный'. Кроме того, сюда относятся глаголы, к которым присоединены энклитики , не влияющие на расстановку ударения, и глаголы 3 лица множественного числа настоящего времени с окончанием -no , также не меняющим ударения: lavòrano 'они работают' (как lavòra 'он(а) работает'), scrìvi-gli 'напиши-ему' (как scrìvi 'напиши'). Ряд слов имеют фиксированное ударение на третьем от конца слоге: zùcchero 'сахар', àbita 'он(а) живёт'.

Слова с ударением на последнем слоге называются «усечёнными» ( parole tronche ). Это заимствования ( caffè 'кофе'), слова, восходящие к определённому типу латинского склонения ( civiltà 'цивилизация' из лат. civilitas, civilitatis ), а также некоторые формы будущего времени и простого перфекта (см. ниже о глагольной морфологии). Наконец, редкий тип слов — слова с ударением на четвёртом слоге от конца («дважды ломаные», parole bisdrucciole ). Они образуются либо путём добавления к «ломаным словам» одной клитики (или окончания -no ) ( àbitano 'они живут'), либо при добавлении к «полным» глагольным формам двух клитик: scrìvi-glie-lo 'напиши-ему-это', dimenticàndo-se-ne 'забыв об этом' (буквально 'забывши-сь-об этом'). При этом на письме ударение обозначается только тогда, когда падает на последний слог (см. раздел ).

Элизия в итальянском

В итальянском языке элизии , как правило, подвергаются:

  1. неопределённый артикль женского рода una , если следующее слово начинается на a : un’antica;
  2. определённые артикли единственного числа lo , la : l’albero, l’erba;
  3. одна из форм определённого артикля мужского рода множественного числа gli , если следующее слово начинается на i : gl’Italiani, gl’Indiani;
  4. артикль множественного числа женского рода le изредка усекается в диалектах и разговорной речи: l’erbe — но безусловно предпочтительным вариантом является использование полной формы этого артикля: le erbe.
  5. Кроме того, элизия нередко применяется для некоторых предлогов, местоимений, и прилагательных:
  • di : d’Italia;
  • mi , ti , si , vi : m’ha parlato, v’illudono;
  • grande , santo , bello , quello : grand’uomo, sant’Angelo, bell’albero, quell’amico.

Как видно из вышеприведённых примеров, элизия в итальянском языке — это выпадание одиночной гласной в конце слова.

В итальянском языке также наблюдаются выпадения слогов целиком, которые не маркируются апострофом и называются по-разному:

* афереза (afèresi) — опускание слога в начале слова;
* синкопа (sincope) — опускание слога в середине слова;
* апокопа (apocope, также troncamento) — опускание последнего слога (без присоединения последующего слова).

Морфология

На фоне остальных сильно аналитизированных западно-романских языков литературный итальянский язык отличается сохранением большей флективности форм существительных, что сближает его с румынским. Особую сложность в употреблении представляют собой интуитивные адвербиальные местоимения ci и ne , аналоги французских y и en , полностью отсутствующие в испанском.

Имена

У итальянского языка есть:

Два рода: мужской ( maschile ) и женский ( femminile ). Нет падежей, есть только предлоги ( di, a, da, con и т. д.).

Местоимения: io ('я'), tu ('ты'), lui ('он'), lei ('она'), noi ('мы'), voi ('вы'), loro ('они'). Формальные 'Вы' — Lei (единственное число) или Loro (множественное число). Есть падежи местоимений. Притяжательное прилагательное: mio ('мой'), tuo ('твой'), suo ('его'/'её'), nostro ('наш'), vostro ('ваш'), loro ('их').

Итальянский язык потерял латинский аналог для 'его', который звучал как ' ejus' , и начал использовать латинский аналог для 'свой' для этой цели. Латинский 'их', eorum , выжил, как и loro (от латинского illorum , 'тех'), который стал несклоняемым (нет * lora /* lori /* lore ).

Числительное

Русский Итальянский IPA
сто cento /ˈtʃɛnto/
тысяча mille
две тысячи duemila
две тысячи двенадцать {2012} duemiladodici

Глагол

В итальянском языке существует три спряжения глаголов, 8 времен и 4 наклонения. Глаголы, заканчивающиеся в инфинитиве на -are (volare 'летать'), относятся к первому спряжению, на -ere (cadere 'падать') — ко второму, и на -ire (capire 'понять') — к третьему. Есть также возвратные глаголы: lavare 'мыть'; lavarsi 'мыться'. Все глаголы изменяются по лицам, то есть в каждом времени каждый глагол имеет шесть форм, три в единственном числе и три во множественном. Неправильные итальянские глаголы не подчиняются общим правилам образования форм в лицах, поэтому все формы каждого времени приходится запоминать ( verbi irregolari ) .

-are
parlare
-ere
vendere
-ire
dormire / capire
io -o -o -o / -isco
tu -i -i -i / -isci
lui, lei, Lei -a -e -e / -isce
noi -iamo -iamo -iamo
voi -ate -ete -ite
loro -ano -ono -ono / -iscono

Синтаксис

По наблюдению Сёрена (1984), синтаксис, как и прочие языковые черты тосканского диалекта, в целом характеризуются достаточно сложным и даже хаотичным переплетением северо-романских моделей с южно-романскими, перешедшими в современный литературный итальянский язык. К тому же выводу приходит и Прайс в анализе синтаксиса сравнительных конструкций итальянского языка, который обнаруживает сходства с испанской и французской моделями, но при этом не идентичен ни одной из них .

Антропонимика

Правила практической транскрипции на русский язык

См. также

Примечания

  1. (англ.) — 25, 19 — Dallas: SIL International , 2022. — ISSN
  2. Красная книга языков ЮНЕСКО
  3. De Mauro, Tullio. Storia linguistica dell’Italia unita . Bari: Edizioni Laterza, 1963
  4. // Казахстан. Национальная энциклопедия . — Алматы: Қазақ энциклопедиясы , 2005. — Т. II. — ISBN 9965-9746-3-2 . (CC BY-SA 3.0)
  5. . Дата обращения: 10 апреля 2014. 14 апреля 2016 года.
  6. Например, Battisti, C. Aspirazione etrusca e gorgia toscana // Studi Etruschi, IV (1930), p. 249—254
  7. Robert A. Hall, Jr. A Note on «Gorgia Toscana» // Italica, vol. 26(1), 1949, pp. 64-71, ср. также [Rohlfs 1966].
  8. Челышева, И. И., Черданцева, Т. З. Итальянский язык // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001, с. 60.
  9. Ср. Vitale, Maurizio. La questione della lingua . Palermo: Palumbo, 1963; Челышева, И. И. Формирование романских литературных языков. Итальянский язык . М.: Наука, 1990.
  10. от 9 мая 2007 на Wayback Machine
  11. Battaglia, S., Pernicone, V. La grammatica italiana . Torino: Loescher — Chiantore, 1962, p. 36.
  12. Челышева, Черданцева, 2001
  13. .
  14. . Дата обращения: 26 февраля 2017. 27 февраля 2017 года.

Литература

  • Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов . — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
  • Fabrizio Berloco. . — Lengu, 2018.
  • Жолудева Л. И. Староитальянский язык: Фонетика. Морфология. Хрестоматия текстов XIII—XIV вв. М.: ЛЕНАНД, 2014. — 144 с. ISBN 978-5-9710-1315-0 .
  • Зорько Г. Ф. , Майзель Б. Н. , Скворцова Н. А. Большой итальянско-русский словарь. М.: Русский язык, 2002. — 1018 с. — ISBN: 5-200-03056-0.
  • Pietro Mauri. I suoni delle lingue, i suoni dell'italiano. — Болонья: Il Mulino, 2006.
  • Prati A. Vocabolario etimologico italiano. Torino, 1951.
  • Bongioanni A. . Torino, 1928.

Ссылки

Источник —

Same as Итальянский язык