Interested Article - Заколдованный мальчик

«Заколдованный мальчик» — советский рисованный мультипликационный фильм, который создали в 1955 году режиссёры Александра Снежко-Блоцкая и Владимир Полковников по мотивам повести Сельмы Лагерлёф « Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями » (1906—1907; в титрах — «Чудесное путешествие на гусях»). Седьмой полнометражный мультфильм студии « Союзмультфильм ».

Сюжет

В начале фильма мальчик Нильс дразнил гусей , кидая в них камни. Далее он садится за уроки, попутно сбив из рогатки воробья , севшего на цветочный горшок.

Пока Нильс размышлял над математической задачей, из стоявшего неподалёку сундука вылез гном , который, расчихавшись, падает, однако подол его одежды оказывается прищемлённым закрывшейся крышкой. Нильс, услышав чихание, замечает гостя и просит решить за него задачу. Тот наколдовывает чистый и красивый почерк, однако Нильс не в восторге, и гном спешно меняет почерк на другой, с орфографическими ошибками и кляксами.

Из-за упрямства Нильса гном высвобождается от крышки сундука сам, но мальчик ловит его с помощью сачка . В обмен на свободу Нильс спрашивает: « А можешь ты сделать, чтоб и я был таким же, как ты? » (имея в виду волшебные способности). Обозлённый гном приводит просьбу в исполнение в ином смысле — он уменьшает мальчика до своих размеров, после чего торжественно уходит. Нильс бросается за ним в погоню (дабы узнать, «как чудеса делать»), но, выбежав во двор, встречает лишь сбитого им воробья. Воробей зовёт гусей смотреть на заколдованного Нильса, и те, увидев, каким стал их обидчик, стали его дразнить:

Хорош! Хорош! Так тебе и надо!

Неожиданно появляются дикие гуси и призывают лететь в Лапландию . Домашние гусыни отказываются, и лишь Мартин — друг Нильса и лучший гусь его матери — вызывается лететь. Нильс попытался остановить товарища, но не сумел из-за недостаточных роста и сил. Тогда он садится Мартину на шею и требует вернуться обратно, но тот отказывается. Когда же гусь упал от усталости, Нильс делает ему компресс , взяв тряпку из ближайшего пруда.

Очнувшись, Мартин окунается в воду, но затем видит, что Нильс сам потерял сознание. Тогда он берёт мальчика с собой и летит на льдину , где заночевали дикие гуси. По прилёте он уговаривает Акку Кнебекайзе, вожака диких гусей, принять его в стаю, и та нехотя соглашается. Увидев Нильса, госпожа Кнебекайзе решила, что «даже от очень маленького мальчика можно ждать очень больших неприятностей», однако Мартин просит её оставить друга с ними на одну ночь, пока ему не станет лучше, и гусыня ставит условие, чтобы утром мальчик покинул стаю.

Наутро льдина приплывает к берегу, где на одного из гусей нападает лис Смирре, собравшись его съесть. Стая просыпается и улетает, услышав крик сородича, но тот не может выбраться из-под лап лиса. Видя это, пришедший в себя и случайно оставшийся на льдине Нильс хватает Смирре за хвост, требуя оставить гусака в покое. Лис, отпустив добычу, стряхивает мальчика и начинает охотиться уже на него. Перескочив на другую льдину (чуть большего размера, чем он сам), герой дразнит хищника, тот в порыве мести прыгает следом и, не удержавшись, тонет. Наконец, к Нильсу подлетает Мартин и везёт его к Акке Кнебекайзе, которая разрешает мальчику остаться в её стае за спасение от лиса.

Как только гуси прилетели на лесную поляну, Нильс уселся на камень и заскучал по дому и матери. Тут же появляется Мартин с орехами , которые ему дала белка Сирле. Узнав, что гусь забыл поблагодарить белку за угощение, Нильс сердится на друга, назвав его невежей, и бежит в лес. Добравшись до дерева с беличьим дуплом , герой слышит крики двух бельчат, которые обеспокоены тем, что их брат Тирле упал и потерялся. Нильс отправляется на поиски пропавшего бельчонка, находит его в яме и на своих плечах доставляет к дуплу. Увидевшая это сорока разносит на весь лес, что мальчик якобы похитил детёныша. Сирле тут же вернулась к детям, но Нильс ещё не пришёл. В это время обиженный Мартин всё думал:

Вот теперь волнуйся за него [Нильса], беспокойся! Ты, говорит, невежа — белке спасибо не сказал. Очень ей нужно — его спасибо!

Белка, отблагодарив Нильса за возврат сына, предлагает ему помощь. Мальчик вспоминает про гнома и, расстроившись, говорит, что только он ему поможет. В ответ Сирле сообщает, что в лесу живёт некий гном по имени Бебелиус, и Нильс, уточнив приметы, понимает, что это тот, кого он ищет. Распрощавшись с белкой, Нильс бежит по подсказанной ей дороге прямо к гному.

Бебелиус в это время шёл купаться, напевая песню. Проследовав за ним, Нильс приходит к пруду и, не найдя гнома, также решает искупаться. Затем они оба вылезают из воды, но случайно сталкиваются друг с другом возле папоротника , и Нильс просит у колдуна прощения за обиды. Бебелиус говорит мальчику, что давно простил его, но чтобы чары развеялись, Нильс обязан выполнить три условия:

Когда одна палочка и девять дырочек истребят целое войско, когда король обнажит голову, а ты останешься в шляпе, когда…

Про третье условие гном сказал, что поставит его, если исполнятся два первых. В это время гусь Мартин, всё ещё переживая за товарища, бежит его искать, думая, что мальчика съели хищники. Нильс останавливает Мартина и успокаивает его. Гуси продолжают путь.

К вечеру погода резко изменилась: начался шторм . Большой привал был назначен Аккой Кнебекайзе около Глиммингенского замка , где живут аисты . Один из самых старых жильцов замка, аист Эрменрих, со слезами сообщает госпоже Кнебекайзе чрезвычайную ситуацию : замок окружён полчищем крыс . Акка говорит Эрменриху, что в его замке хранится одна старинная книга , в которой написано, как избавиться от грызунов. Нильс, читая этот гримуар , находит способ изгнания крыс посредством волшебной дудочки . Изготовив инструмент по приведённому в книге чертежу , Нильс с его помощью выводит крыс из замка, и они тонут.

Через несколько дней начался дождь , и стае пришлось заночевать на крыше городской ратуши . Пока Нильс разговаривал со спящим Мартином про условия гнома, дождь усилился, и мальчика занесло в водосточную трубу. На одной из затопленных дорог Нильс находит чей-то ботинок , выплывает на сушу и оказывается около бронзового памятника королю Швеции Карлу XI , которому кричит:

Эй, ты! Чучело бронзовое! Чем без толку тут торчать, ты бы лучше прогулялся немного! Ноги бы поразмял! Молчишь? Ну и молчи. Счастливо оставаться!

Вернувшись к трубе, Нильс видит, что бронзовый король ожил и пошёл за ним, и убегает, боясь быть растоптанным. Споткнувшись, герой видит, что Карлу перебежала дорогу чёрная кошка , и тот свернул направо, чтобы обойти. Нильс оказывается возле деревянной скульптуры моряка Розенбома , стоящей рядом с таверной «Деревянный боцман». Розенбом так же оживает и, увидев мальчика, прячет его под свою шляпу .

Вскоре к деревянному моряку подходит бронзовый Карл и спрашивает про своего обидчика, желая проучить его. Боцман, дабы не выдать Нильса, сообщает королю, что мальчишка побежал к старой верфи . Добравшись туда, статуи обнаруживают корабль , который ранее был королевским фрегатом . Отдавая честь «свидетелю былой славы», Карл и Розенбом снимают головные уборы, и первый замечает Нильса в шляпе второго. В ответ герой говорит королю, что тот ничего не сможет ему сделать, и показывает на часовую башню. Вспомнив, что в 3 часа ночи он должен вернуться на пьедестал, Карл спешно убегает.

Утром гуси летят в Лапландию без всяких приключений. Однако с первыми заморозками они отправляются обратно. По дороге Нильс машет шапкой всем тем, кто встречался ему на пути: памятникам, аистам и белкам. Прощаясь с Нильсом, Акка Кнебекайзе говорит, что родители ему обрадуются, но Нильс не желает возвращаться домой из-за маленького роста и решает полететь с гусями на юг. Мартин летит домой, чтобы посмотреть обстановку и доложить об этом Нильсу. Неожиданно к мальчику подходит гном и ставит ему последнее условие:

Ты снова станешь большим, когда на обеденный стол с капустой и яблоками подадут твоего самого близкого друга.

Не желая давать Мартина в обиду, испугавшийся Нильс бежит домой и выпускает Мартина из сарая. Бебелиус считает, что Нильс правильно поступил, пожертвовав собой ради друга, возвращает ему первоначальный рост, кланяется и исчезает.

В финале расколдованный Нильс благополучно возвращается домой. Его мать ужасно расстроена, что никогда больше не увидит сына, но последний стучит в окно и воссоединяется с родителями.

Создатели

Роли озвучивали

Восстановленная версия 1988 года

Фильм восстановлен на киностудии имени Горького . Именно эта версия мультфильма вошла в сборник « Лапландские сказки » (1990). Эта версия частично переозвучена — музыка записана заново, но голоса актёров оставлены в оригинальном виде. Поэтому в сценах с диалогами звучит оригинальная музыка. Титры и интертитры полностью заменены.

Отличия от книги

Мультфильм является экранизацией не конкретно оригинальной сказки Сельмы Лагерлёф , а довоенной редакции её пересказа, сделанного Зоей Задунайской и Александрой Любарской в 1940 году . Но даже по сравнению с пересказом, сюжет мультфильма значительно укорочен:

  • Пропущены попадание Нильса в муравейник, посещение заколдованного города Винетты, спасение подруги Мартина, приключения в Лапландии и многие другие события. Отсутствуют такие персонажи, как вороны (которых лис Смирре с лёгкостью смог обмануть, переманив на свою сторону), орёл Горго и кот.
  • В книге гном (в оригинальном тексте — домовой) уменьшает Нильса самовольно, наказывая его за то, что последний поймал гнома в сачок и не хотел выпускать. В мультфильме Нильс всё же выпускает его, но сам допускает оплошность: он заявляет, что хочет стать таким, как гном (то есть уметь колдовать), однако тот исполнил это желание по-своему.
  • В оригинальном тексте книги гуся зовут Мортен, и Белый, а в пересказе и в мультфильме — Мартин.
  • В фильме лис Смирре погибает, утонув в озере во время погони за Нильсом по льду. Даже в пересказе книги его роль менее пассивная, но в мультфильме его имя не упоминается, и он не произносит ни слова.
  • В мультфильме роль гнома более активная: он действует в течение чуть ли не всего повествования и даже прощает Нильса за грубость, но ставит мальчику три условия, чтобы расколдовать его. В пересказе книги после начала роль гнома в повествовании заканчивается, но он упоминается другими персонажами. Чтобы вернуть себе прежний облик, Нильс должен найти того, кто добровольно согласится поменяться с ним местами, и произнести особое заклинание. В оригинальном тексте домовой аналогично больше не появляется после начала, но позже передаёт Нильсу послание, что снова сделает его человеком, если тот решит вернуться домой. Поскольку это происходит ещё в самом начале путешествия, то Нильс отказывается и позже узнаёт о другом условии домового — он расколдуется, если приложит все усилия к тому, чтобы осенью Мортен вернулся домой живым.
    • В мультфильме гном расколдовал Нильса, так как тот пожертвовал собой ради Мартина, которого родители мальчика решили зарезать. Это соответствует оригинальному тексту книги, тогда как в пересказе Задунайской и Любарской Нильс применяет заклинание (которое ему добывает орёл Горго) по отношению к гусёнку Юкси, который не хочет становиться взрослым.
  • В мультфильме бельчонок Тирле сидел на стебле одного из ростков, но не был в большой опасности. В оригинальном тексте книги он был заперт в клетке.
  • В фильме Нильс сам изготавливает дудочку, которая очаровывает крыс. В пересказе книги её одалживает гном, а в оригинале — старая сова. И не дудочка, а рожок. В полной версии сказки Нильс уводит крыс очень далеко от замка, а не топит их как показано в мультфильме.
  • В книге статуя Розенбома, как и её реальный прототип , стоит у церкви, а в мультфильме — у таверны «Деревянный Боцман».
  • В пересказе книги (как и в фильме) Бронзовый и Деревянный принадлежат к одной и той же эпохе, а в оригинале — к разным. Упоминается, что Розенбом начал службу с 1809 года .
  • В оригинальном тексте книги Бронзовый Король и Розенбом исчезают из-за восхода солнца. В пересказе Задунайской и Любарской исчезает только Бронзовый, но перед этим он разбивает своей тростью статую Деревянного. В мультфильме конец эпизода сделали более гуманным: король пощадил Розенбома, потому что ровно в три часа должен был успеть вернуться на свой пьедестал.
  • В отличие от книги, в фильме птенцы Мартина и Марты не называются по именам и играют чисто эпизодическую роль. В пересказе книги их зовут Юкси ( фин. Yksi — «один»), Какси ( фин. Kaksi — «два»), Кольме ( фин. Kolme — «три»), Нелье ( фин. Neljä — «четыре») и Вийси ( фин. Viisi — «пять»). Поскольку в оригинальном тексте эти имена носят взрослые гуси стаи Акки Кнебекайзе, гусята Мортена и Марты аналогично не называются по именам.
  • Оригинал сказки был переведён в полном виде на русский язык впервые в 2016 году. 490 страниц! И по своему масштабу приключений главного героя Нильса Хольгерссона может смело соперничать с известной сагой "Властелин колец".

Переиздание

В 1990 году данный мультфильм был частично перемонтирован и включён в другой сборный мультфильм (были сокращены незначительные сцены) . В середине 1990-х годов мультфильм выпущен в VHS-сборнике лучших советских мультфильмов от Studio PRO Video на видеокассетах.

В 2009 году данная версия была выпущена на DVD компанией «Крупный план» .

Отзывы

Режиссёры Владимир Полковников и Александра Снежко-Блоцкая сняли один из лучших рисованных мультфильмов «Заколдованный мальчик» по сказке шведской писательницы Сельмы Лагерлёф. Создатели картины рассказали о необыкновенных приключениях Нильса с дикими гусями поэтично, с тёплым юмором и забавными трюками. Характеры всех героев показаны в развитии, каждый жест персонажей лаконичен. Среди других достоинств фильма — прекрасная передача шведской природы, архитектуры, глубина пейзажей, яркая гамма красок.

Сергей Капков «Наши мультфильмы»

Целым этапом в истории советской мультипликации стала работа над картиной «Заколдованный мальчик» (1955). Большой пятичастный фильм по сказке С. Лагерлёф своим безграничным успехом обязан не только режиссёрам В. Полковникову и А. Снежко-Блоцкой, но и сценаристу М. Вольпину, чутко чувствовавшему природу анимации. Выдающаяся «актёрская работа», захватывающий сюжет, колоритные многокрасочные персонажи (озвученные В. Сперантовой, Э. Гариным, А. Кубацким) завоёвывают зрительские сердца уже больше полувека.

Предисловие: Лариса Малюкова при участии Наталии Венжер «Русская — советская — российская», стр. 23

Литература

  • Орлов Н. Весёлая сказка (О мультипликационном фильме «Заколдованный мальчик») // Комсомольская правда , 23 марта 1956
  • Фильмы-сказки: сценарии рисованных фильмов. Выпуск 7. — М. : Искусство, 1963. — 220 с. — 100 000 экз. М. Вольпин «Заколдованный мальчик», стр. 89.

Примечания

  1. . Дата обращения: 4 ноября 2015. Архивировано из 31 августа 2007 года. . Дата обращения: 4 ноября 2015. Архивировано из 31 августа 2007 года.
  2. (недоступная ссылка)
  3. . Дата обращения: 22 июля 2015. 18 августа 2009 года.
  4. . Дата обращения: 9 мая 2014. Архивировано из 31 августа 2007 года. . Дата обращения: 9 мая 2014. Архивировано 31 августа 2007 года.

Ссылки

  • на « Аниматор.ру »
  • на сайте «Энциклопедия отечественного кино»
  • (недоступная ссылка)
Источник —

Same as Заколдованный мальчик