Interested Article - Псалом

Псало́м ( ед. ч. греч. ψαλμός — пение под аккомпанемент струнного щипкового инструмента ), р. п. псалма́ , мн. ч. псалмы́ ( ψαλμοί ) — жанр и форма иудейской и христианской лирической молитвословной поэзии. Сто пятьдесят псалмов составляют Псалтирь .

Этимология

Греческое слово ψαλμός ( псалом ) — производное от глагола ψάλλειν , что буквально означает «перебирать пальцами; щипать струны» . В для обозначения жанра используется слово ивр. מזמור ‎ ( ми́змор ; от корня זמר ‎ — «музицировать; создавать музыку во славу Бога», араб. — «дудка; играть на жалейке » ) , стоящему в начале 57 псалмов .

Стилевые особенности

Структурно псалом состоит из стихов (версов, от лат. versus ), каждый из которых, как правило, распадается на два полустиха, редко — на три и более. Для обозначения псалмового стиха («строки») также используют термин из риторики — ко́лон ; соответственно, стих из двух полустихов обозначается как «бико́лон», из трёх — «трико́лон». При этом семантически и структурно оформленная совокупность нескольких полустихов (двухчлен, трёхчлен) «строфой» не называется.

Деление псалма на стихи (и стиха на полустихи) в разных редакциях Псалтири может различаться даже в пределах одной языковой версии, например, в латинском Псалме 126:

Clementina Liber usualis
2 Vanum est vobis ante lucem surgere / surgite postquam sederitis, / qui manducatis panem doloris, / cum dederit dilectis suis somnum. 3 Ecce hereditas Domini filii, / merces fructus ventris. 3 Vanum est vobis ante lucem surgere / surgite postquam sederitis, qui manducatis panem doloris. 4 Cum dederit dilectis suis somnum. / Ecce hereditas Domini filii, / merces fructus ventris.

Поэтическая форма псалма основана на синтаксическом параллелизме ( лат. parallelismus membrorum ), который объединяет или синонимические вариации одной и той же мысли, или две противоположные мысли (два высказывания), находящиеся в отношении восходящей градации . Чаще других встречается

  • синонимический параллелизм ( нем. synonymer Parallelismus ), который даёт возможность заметить и «прочувствовать» тонкие различия одной и той же мысли, например:

Закон Господа совершен, укрепляет душу;
откровение Господа верно, умудряет простых. ( Пс. )

Нередки также антитетический и синтетический параллелизмы:

  • антитетический параллелизм ( нем. antithetischer Parallelismus ) соединяет противоположные мысли, которые должны восприниматься как единое высказывание, например:

Прежде страдания моего я заблуждался;
а ныне слово Твое храню. ( Пс. )

Ибо знает Господь путь праведных ,
а путь нечестивых погибнет. ( Пс. )

  • при синтетическом параллелизме ( нем. synthetischer Parallelismus ) первая строка дополняется второй таким образом, что только после этого дополнения высказывание обретает завершённость, или таким образом, что высказывание, подразумеваемое в первой строке лишь имплицитно, делается во второй строке эксплицитным, например:

Как юноше содержать в чистоте путь свой? —
Хранением себя по слову Твоему. ( Пс. )

Ибо отец мой и мать моя оставили меня,
Но Господь примет меня. ( Пс. )

Некоторые филологи выделяют и другие виды параллелизма, например

  • полярный параллелизм ( нем. polarer Parallelismus ):

Боже мой! я вопию днем , — и Ты не внемлешь мне,
ночью , — и нет мне успокоения. ( Пс. )

Душа моя ожидает Господа более, нежели стражи — утра;
более, нежели стражи — утра, да уповает Израиль на Господа. ( Пс. , )

В синтаксическом параллелизме Эрих Ценгер увидел «отражение семитского (древнееврейского) мышления, которое желает, в отличие от греческого мышления, не отграничить понятия друг от друга, а возможно более пластично передать жизненность предмета или опыта» .

В строении « алфавитных » псалмов , , , , , , , используется принцип акростиха . В переводах с еврейского его заменяют символические «алфавитные» (названия букв еврейского алфавита, написанные латиницей или кириллицей — в зависимости от перевода) заголовки стихов. Каждый из таких псалмов может быть дополнительно структурирован. Например, 21 стих псалма состоит из введения, середины, заключения и четырёх групп стихов .

Структурно и семантически псалмам подобны песни библейские (так называемые «кантики») и некоторые образцы гимнографии, особенно среди паралитургических жанров ( Плач. ) также могут быть составлены в виде акростиха — 22 букв еврейского алфавита . Распев псалмов и кантиков — фундамент музыкального оформления богослужения в западно-христианских конфессиях.

Псалмы в иудейском богослужении

В талмудическом иудаизме псалмы исполнялись в виде песнопений гимнического характера под аккомпанемент. В сборнике молитв содержатся целые псалмы и отдельные стихи. Сегодня раввинами исполнять псалмы под аккомпанемент в шаббат запрещается, « после разрушения Храма в знак траура пение и игра на музыкальных инструментах были запрещены мудрецами » . В будни аккомпанемент отсутствует, потому что использовать инструменты можно только в восстановленном третьем иудейском Храме.

« Уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих её » — это сказано о [музыкальных] инструментах, но голос[овое пение] разрешено

Вавилонский Талмуд , Гиттин 7 а

В шаббат… нельзя ни хлопать в ладоши, ни хлопать по бёдрам, ни танцевать

Мишна , Бейца 5; вавилонский Талмуд , Бейца 36 б

Псалмы в христианском богослужении

С тех пор как Псалтирь была переведена на греческий, а затем и на другие языки, псалмы стали составлять (и составляют поныне) «молитвословный» фундамент христианского богослужения. Первоначально в церкви они пелись всей общиной, позже — группой тренированных певчих (хором, чаще — небольшим вокальным ансамблем).

При каждом псалме, как правило, указывались способ исполнения и «модель» (в григорианском хорале называемая « псалмовым тоном »), то есть формульный напев. Таким образом (на основе моделей псалмовых тонов) распевалась вся Псалтирь.

Помимо распева целого псалма на псалмовый тон (разновидность псалмодии ) отдельные их стихи у католиков распевались на более развитые (иногда чрезвычайно изысканные и сложные) мелодии. На основе таких стихов возникли самостоятельные песнопения — антифон , градуал , тракт , аллилуйя , большой респонсорий . При этом неизвестные мелурги , — авторы мелодических развитых григорианских хоралов, пользовались Псалтирью неравномерно. Одни псалмовые стихи распевались в этих жанрах многократно, по разным поводам и на разный лад (например, , , , ), другие почти (или даже вовсе) не использовались (например, , , , , , ) .

У гугенотов сложился свой тип псалмов, в котором основное внимание обращалось на характеристику текста. Авторами таких многоголосных песен на тексты псалмов были Клод Гудимель , Клод Лежён , Клеман Жанекен . В англиканской церкви псалмы развивались в форме антема , в лютеранстве монодические церковные песни ( Kirchenlieder ) на тексты псалмов (как и на другие тексты) подвергались хоровой и инструментальной обработке (известны как хоральные обработки). Распев псалмовых стихов составлял всегда существенную часть также и в богослужении Православной церкви (см. православная музыка , псаломщик ).

Псалмы в профессиональной музыке

Начиная с позднего Средневековья тексты псалмов стали обрабатывать многоголосно . Как и в случае с монодическим хоралом, в многоголосной музыке тексты Псалтири использовались неравномерно. Из псалмов, тексты которых обрабатывались целиком , самыми популярными были « Miserere », « Laudate Dominum omnes gentes », « Dixit Dominus Domino meo », « De profundis clamavi » и « Laudate Dominum in sanctis eius ». Отдельные стихи псалмов были положены композиторами в основу различных музыкальных жанров, прежде всего, мотета . Примеры воплощения отдельных псалмовых стихов в профессиональной музыке позднего Средневековья, Возрождения и барокко неисчислимы.

Первоначально в Италии (XVI век) многоголосные обработки псалмов были выдержаны в технике фобурдона ( falsobordone ) . Многоголосная обработка псалмов в моноритмической ( старогомофонной ) фактуре и мелодической силлабике активно способствовала восприятию созвучий как аккордов и, шире, становлению гармонической тональности .

С XVI века в музыкальных обработках псалмов применялись многохорность, имитационная полифония , во второй половине XVI века и особенно в начале XVII века стали использоваться музыкальные инструменты, исполнение в целом приобрело концертный характер. Большое влияние на развитие псалмов оказали сочинения в этом жанре итальянских композиторов Джованни Габриели и Клаудио Монтеверди . Развитые композиторские обработки псалмов по стилю музыки сблизились с мотетом.

Сочинения на тексты псалмов создали (среди прочих) композиторы Джованни Палестрина , Орландо ди Лассо , Генрих Шютц , Иоганн Себастьян Бах (под названием «мотеты»), Вивальди . В России Василий Титов положил на музыку «Псалтырь рифмованную» (1690) Симеона Полоцкого . В Новое время интерес композиторов к «озвучиванию» псалмовых текстов в целом упал. Среди многих авторов XVIII—XX веков, напрямую использовавших псалмовые стихи, — Вольфганг Амадей Моцарт , Франц Шуберт , Феликс Мендельсон-Бартольди , Иоганнес Брамс , Макс Регер , Ференц Лист , Антонин Дворжак , Золтан Кодай , Александр Цемлинский , Франсис Пуленк , Артюр Онеггер , Чарлз Айвз , И. Ф. Стравинский .

Под впечатлением псалма 49 было написано стихотворение А. С. Хомякова , стихи которого использовал в кантате « По прочтении псалма » С. И. Танеев .

Псалмы в литературе

В поэзии разных стран и народов существует многовековая традиция стихотворного переложения псалмов. У истоков этой традиции в русском стихе стоит «Псалтырь рифмотворная» (1680) Симеона Полоцкого — полное переложение всех 150 канонических псалмов силлабическим стихом (основанное отчасти на аналогичном польском переложении Яна Кохановского ). Вслед за ним полные стихотворные переложения выполнили, в частности, Василий Тредиаковский и Александр Сумароков , на протяжении XIX века переложения псалмов появлялись у Василия Жуковского , Фёдора Глинки , Николая Языкова , Алексея Хомякова , Льва Мея , в начале XX века этому жанру отдали дань Валерий Брюсов , Вячеслав Иванов , Фёдор Сологуб и другие авторы символистского направления. Традиция стихотворных переложений и переводов псалмов нашла отражение и в современной русскоязычной поэзии. Полный стихотворный перевод псалмов выполнила Вера Горт, книги стихотворных переложений псалмов принадлежат Ирине Евсе , Максиму Лаврентьеву , Науму Басовскому, Давиду Адесману.

Среди оригинальных трактовок жанра, накладывающих библейский материал на остросовременные реалии, — книга «Псалмы» Генриха Сапгира (1965—1966). Песня «Псалом 151» (номер сигнализирует о заведомой неканоничности) входит в альбом « Сестра Хаос » рок-группы « Аквариум ». Песня «Псалом № 1» (псалом царя Давида в переложении Н. М. Языкова ) присутствует в альбоме рок-певца Леонида Фёдорова « Душеполезные песни на каждый день ».

См. также

Примечания

  1. См. . 12 мая 2011 года. . Такой инструмент (прообраз современной арфы либо цитры) в античной традиции получил название псалтерия
  2. Das Buch der Psalmen. Hrsg. v. Erich Zenger u. a. 7te Aufl. Stuttgart: Kohlhammer, 2008, S.350—351
  3. Ср. . 12 мая 2011 года.
  4. от 29 ноября 2022 на Wayback Machine «Arabic pipe, play on a reed»
  5. Carpenter E. E, Comfort P. W. . — 2000. — P. 144
  6. // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона . — СПб. , 1908—1913.
  7. Введение в Ветхий завет. М.: Библейско-богословский институт, 2008. С. 470.
  8. См. . 6 ноября 2019 года.
  9. . Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона
  10. : [ 24 августа 2019 ] / М. А. Членов, Т. Х. Стародуб, М. Славинский // Исландия — Канцеляризмы. — М. : Большая российская энциклопедия, 2008. — С. 233. — ( Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 12). — ISBN 978-5-85270-343-9 .
  11. Ис.
  12. Ис. «Прекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей»
  13. По отношению к анонимным авторам церковной монодии Средних веков слово «композитор» в науке не используется, поскольку сочинение музыки не было для этих авторов профессиональным занятием
  14. См. Carmina Scripturarum, ed. Carl Marbach. Argentorati, 1907
  15. Итальянский фобурдон, хотя генетически восходит к французскому и английскому фобурдону, тем не менее, представляет собой особую технику композиции
  16. Ход этого исторического процесса (на примере, главным образом, французской музыки) развернул в своей обширной статье Г. Пауэрс . См.: Powers H. From psalmody to tonality // Tonal Structures in Early Music, ed. by C.C.Judd. — New York; London: Garland, 1998. — P. 275—340
  17. . 11 июня 2017 года.

Литература

  • Carmina scripturarum / Edidit C. Marbach. Argentorati, 1907.
  • Ridderbos N. H. Die Psalmen: Stilistische Verfahren und Aufbau. Berlin; New York: De Gruyter, 1972 (= Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 117).
  • Аверинцев С.C. Два слова о том, до чего же трудно переводить библейскую поэзию // Новый мир, 1998, № 1.
  • Loretz O. Psalmstudien: Kolometrie, Strophik und Theologie ausgewählter Psalmen. Berlin; New York: De Gruyter, 2002 (= Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 309).
  • Десницкий А. С. Поэтика библейского параллелизма. М.: Библейско-богословский институт святого апостола Андрея, 2007.
  • Ценгер Э. Введение в Ветхий завет. М., 2008, с. 470-471.
  • Seybold K. Studien zu Sprache und Stil der Psalmen. Berlin; New York: De Gruyter, 2010 (= Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 415).

Ссылки

  • // Ярославский педагогический вестник
Источник —

Same as Псалом