Interested Article - Лозинский, Михаил Леонидович

Михаи́л Леони́дович Лози́нский ( 8 [20] июля 1886 , Гатчина , Санкт-Петербургская губерния , Российская империя 31 января 1955 , Ленинград , СССР ) — русский и советский поэт - акмеист , переводчик , один из создателей советской школы поэтического перевода.

Биография

Мемориальная доска в Гатчине

Родился 8 (20) июля 1886 год в Гатчине (ныне Ленинградской области ).

Отец — Леонид Яковлевич Лозинский , который окончил юридический факультет Санкт-Петербургского императорского университета, был известным адвокатом в Петербурге, благодаря чему материальное состояние семьи постепенно стабилизировалось. Являлся страстным библиофилом, поощрял изучение европейских языков в семье. Для сыновей выписывал журнал — на немецком, для дочери — на французском.

Мать — Анна Ивановна (1857–1948) — урожденная Макаревич, в 1921 году эмигрировавшая во Францию ​​после большевистского переворота, похоронена вместе с младшим сыном Григорием на кладбище Сен-Женевьев де Буа под Парижем .

У Михаила была старшая сестра и младший брат:

  • Елизавета (1884, Санкт-Петербург — 1971, Йоханнесбург) — окончила Литейную женскую гимназию, Высшие женские (Бестужевские) курсы (1905), позже курсы Alliance Francaise, в 1914 получила звание домашней учительницы. Муж — адвокат, присяжный поверенный Владимир Анатольевич Миллер, ученик отца, друг Михаила. В 1918 году эмигрировали с мужем сначала в Данию, где прожили год, затем два года в Англии, 26 лет — во Франции. В 1947 были вынуждены были перебраться в Южную Африку, поскольку муж был обвинен в коллаборационизме и в судебном порядке лишен права проживания в стране, а его деньги, лежавшие в английском банке, невозможно было без значительных потерь получить в Европе. Муж скончался в 1958, однако в просьбе о разрешении вернуться во Францию власти Елизавете отказали. Последние годы жизни (с июня 1959) провела в доме престарелых Cransley House под Йоханнесбургом, где и скончалась.
  • Григорий (1889, Санкт-Петербург — 1942, Париж) — тоже стал переводчиком, знал старофранцузский и современный французский, финский, шведский, португальский, арабский языки; основал издательство — «Петрополис», что внесло значительный вклад в издательское дело и литературу. Издательство работало в 1918–1922 годах, а затем было перенесено в Берлин , где существовало до переломного 1933 года. 15-летний юбилей издательства пришелся на фашистский поджог Рейхстага в Берлине. Издательство было перенесено в Брюссель и оно прекратило свою деятельность только в условиях фашистской оккупации города в 1940 г.

Учеба

Михаил окончил 1-ю петербургскую классическую гимназию с золотой медалью. Слушал лекции в Берлинском университете . Затем учился в Петербургском университете . В 1909 году получил диплом юриста, а затем пять лет занимался на историко-филологическом факультете.

Издательская и переводческая деятельность

Был близок к поэтам «серебряного века», в частности к акмеистам, дружил с О. Э. Мандельштамом , А. А. Ахматовой и был ближайшим другом Н. С. Гумилёва . В 1912 году Лозинский организовал издательство «Гиперборей», где печатались акмеисты, и входил в созданный Гумилёвым « Цех поэтов ».

В 1913—1917 годы — редактор журнала «Аполлон».

В 1914 году начал работать в Публичной библиотеке сначала вольнотрудящимся без оплаты труда, затем библиотекарем и консультантом, в 1918 году стал заведующим Отделением изящных искусств и технологии (работа в библиотеке продолжалась до 1937 года), одновременно — преподаватель в Российском институте истории искусств, в Институте живого слова.

В 1916 году опубликовал сборник стихов «Горный ключ» (переизданный в 1922 году).

После Октябрьской революции Максим Горький поставил целью знакомить нового, небуржуазного читателя с образцами литературы Европы, Америки, Востока в новых и научно обоснованных переводах. Основанное тогда издательство « Всемирная литература » имело поддержку власти и к работе привлекли лучших в то время писателей и филологов, не эмигрировавших из страны. В издательстве работали: Александр Блок , Евгений Замятин , Корней Чуковский , Евгений Браудо . Горький привлёк и Лозинского для переводов и редактуры.

Михаил получил приглашение из Страсбургского универститета работать переводчиком и преподавателем, но не принял его. Свое решение остаться объяснил в письме сестре в 1924 году. :

В отдельности влияние каждого культурного человека на окружающую жизнь может казаться очень скромным <…>. Но как только один из таких немногих покидает Россию, видишь, какой огромный и невосполнимый он этим приносит ей ущерб <…>. Если все разойдутся, в России наступит тьма, и культуру ей придется вновь принимать из рук иноземцев. <…> Надо оставаться на своём посту. Это наша историческая миссия…

Лозинский много работал над переводами западной классики, тяготея в поэзии к крупной форме, драматургии, переводил также и прозу. В его переводе в СССР вышли произведения таких классиков, как Уильям Шекспир , Ричард Шеридан , Пьер Корнель , Жан Батист Мольер , Лопе де Вега , Мигель Сервантес , Карло Гоцци , Проспер Мериме , Ромен Роллан . Главной его работой стал перевод « Божественной комедии » Данте Алигьери . Переводил Лозинский и восточных поэтов, таких как Фирдоуси , Саят-Нова , грузинского поэта-романтика Николоза Бараташвили .

Переводы

Оценки творчества

«В трудном и благородном искусстве перевода Лозинский был для XX века тем же, чем был Жуковский для века XIX», — сказала на его похоронах Анна Ахматова.

Ученик Лозинского и впоследствии муж его внучки Наталии Толстой Игнатий Ивановский вспоминал неожиданные слова учителя:

Я люблю иной раз щегольнуть оборотом, стоящим, как кажется, на грани двух языков, на грани возможного в русском… Но это только кажется. Проверьте любую мою строку с точки зрения истории русского языка, поройтесь в его корнях, и вы увидите, что данный оборот вполне в духе языка.

Признаться, я очень мало читал чужие переводы. Как-то всегда хотелось прочесть в подлиннике. Вот почему у меня встречаются очень важные пробелы в знании мировой литературы: то времени не было прочесть, то под рукой был только перевод

Ивановский И. // Нева . — 2005. — № 7.

Ивановский также отмечал, что «в доме Лозинских читать переводы было не принято. Хочешь прочесть Лопе де Вега — выучи испанский».

Шекспировед Д. М. Урнов отмечал:

… Лозинский, которого хвалил Морозов, — слишком филологичен и скучен. В нём совсем нет того шекспировского напора, который точно схвачен Полевым .

Курбатов В. Я. Подорожник. — Иркутск: Издатель Сапронов , 2006. — 416 с. — С. 166—167.

Награды и премии

Арест

В 1921 году задерживался по делу Н. С. Гумилёва, находился две недели под арестом в 1927 году со служащими Публичной библиотеки . 20 марта 1932 года арестован и Постановлением Коллегии ОГПУ от 17 июня 1932 года осуждён по ст. 58-10 УК РСФСР (антисоветская агитация и пропаганда) на 3 года лишения свободы условно. Реабилитирован в 1989 году .

Личная жизнь

Был женат на Татьяне Борисовне Шапировой (1885—1955), дочери военного врача и деятеля Красного креста Б. М. Шапирова . Окончила С.-Петербургскую женскую гимназию Л. С. Таганцевой с золотой медалью и историко-филологический факультет С.-Петербургских Высших женских курсов (1909) , 3 февраля 1911 года

В браке родилось двое детей:

Адреса в Петрограде — Ленинграде

Смерть и память

Надгробие М. Л. Лозинского на Литераторских мостках

Умер 31 января 1955 года в Ленинграде . Похоронен на Литераторских мостках Волковского кладбища. Надгробие (архитектор: В. С. Васильковский ) создано в 1981 году.

На доме по адресу Каменноостровский проспект, 73/75 в 1963 году была установлена мемориальная доска (скульптор: Р. И. Робачевский) .

Издания

  • Лозинский М. Багровое светило. — М.: Прогресс , 1974. (Мастера поэтического перевода. Вып. 17).
  • Лозинский М. Горный ключ. Стихи. — Пг.; М.: Альциона, 1916.
    • — Пг.: Мысль, 1922.

Примечания

  1. Ивановский И. от 18 ноября 2022 на Wayback Machine // Нева . — 2005. — № 7.
  2. , с. 756.
  3. Бестужевка в цифрах: К 130-летнему юбилею Санкт-Петербургских Высших женских курсов (1878—1918 гг.). — СПб. , 2008. — С. 159.
  4. ЦГИА СПб. — Ф. 19. — Оп. 127. — Д. 2581. — Л. 323.
  5. Дата обращения: 6 октября 2016. 16 сентября 2016 года.
  6. Дата обращения: 29 апреля 2022. 8 октября 2018 года.

Библиография

Источник —

Same as Лозинский, Михаил Леонидович