Interested Article - Перевод Библии (Российское библейское общество)

Перевод Библии (Российское библейское общество) (официальное название — Библия. Современный русский перевод ) — второй полный перевод Библии на русский язык после Синодального перевода , выполненный в России (выпущенные раньше «Библия. Современный перевод» и « Священное Писание — Перевод нового мира » выполнены не в России). Осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год. Впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества .

Переводы Ветхого Завета и Нового Завета были выполнены с оригинальных текстов на древнееврейском и древнегреческом языках соответственно.

Перевод Ветхого Завета

Руководитель проекта перевода Ветхого Завета М. Г. Селезнёв . В переводе участвовали также В. Ю. Вдовиков, А. Э. Графов , А. С. Десницкий , , Л. В. Маневич, Е. Б. Рашковский , Е. Б. Смагина , , . Перевод осуществлён в 1995—2010 годы, публиковался отдельными книгами с 1999 года.

Перевод был сделан с текста древнееврейского оригинала, представленного в научном издании Biblia Hebraica Stuttgartensia .

Авторство переводов по книгам Ветхого Завета распределяется следующим образом:

Пятикнижие

Исторические книги

Учительные книги

Большие Пророки

Малые пророки

  • Осия — Л. Е. Коган
  • Иоиль, Амос — А. Э. Графов
  • Авдий — Л. В. Маневич
  • Иона — Я. Д. Эйделькинд
  • Михей, Наум, Аввакум, Софония, Аггей, Захария, Малахия — Л. В. Маневич [ источник не указан 1678 дней ] .

Перевод Нового Завета

Основной переводчик Нового Завета («Радостная весть») — В. Н. Кузнецова . Перевод был сделан с текста древнегреческого оригинала, представленного в научном издании (англ.) .

Работа была начата в 1980-е годы по инициативе и при участии Александра Меня . Перевод был впервые полностью опубликован в 2001 году, а затем переработан для включения в состав полного издания Библии [ источник не указан 1678 дней ] .

Учебное издание

В 2017 году в свет вышло Учебное издание Современного русского перевода Библии , где, по сравнению со стандартным изданием СРП, значительно расширен объём комментариев и других пояснительных материалов. Комментарии к каноническим книгам Ветхого Завета готовили:

  • Бытие, Иисус Навин, Судьи, Псалтирь — М. Г. Селезнёв ;
  • Исход, Числа, Второзаконие — М. Г. Селезнёв , С. В. Тищенко;
  • Левит — С. В. Тищенко;
  • Руфь — В. Ю. Вдовиков;
  • 1-2 Царств, 2 Паралипоменон, Иов, Притчи, Экклезиаст, Иеремия, Плач Иеремии, Иезекииль — Л. В. Маневич;
  • 3-4 Царств, Песнь Песней, Иона — Я. Д. Эйделькинд;
  • 1-я Паралипоменон — М. М. Юровицкая, Л. В. Маневич;
  • Ездра, Неемия, Эсфирь, Даниил — Е. Б. Смагина ;
  • Исайя — А. Э. Графов , Л. В. Маневич;
  • Осия — Л. Е. Коган; Иоиль — А. Э. Графов ,
  • Амос — М. Г. Селезнёв , А. Э. Графов ;
  • Авдий, Михей, Наум, Аввакум, Софония, Аггей, Захария, Малахия — Л. В. Маневич, Я. Д. Эйделькинд.

Комментарии к книгам Нового Завета написаны В. Н. Кузнецовой .

В работе над завершающим редактированием комментариев и в подготовке справочных приложений к Учебному изданию Библии участвовали: Л. В. Маневич (ответственный редактор), Я. Д. Эйделькинд, А. Э. Графов , И. С. Козырев, А. А. Руденко, игумен Арсений , Е. Б. Смагина .

Оценка

Высокая оценка перевода Ветхого Завета принадлежит лингвисту А. А. Зализняку :

— О переводе, сделанном группой Селезнёва, могу с уверенностью сказать, что это работа высококвалифицированных специалистов, продолжающих традицию предыдущих переводов Библии, сделанных в соответствии с современными им научными критериями. За качество этого перевода можно быть спокойным .

Оценка перевода В. Н. Кузнецовой неоднозначна .

Не все участники РБО согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой [ источник не указан 1678 дней ] .

Кроме того, сама В. Н. Кузнецова в интервью высказалась о конфликте, имевшем место между переводчиками РБО .

Примечания

  1. . Дата обращения: 27 декабря 2011. 16 июля 2019 года.
  2. Biblia Hebraica Stuttgartensia . Stuttgart: , 1990
  3. Предисловие // Библия : Современный русский перевод. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. Канонические. — М. : РБО, 2011. — С. 8.
  4. The Greek New Testament. Stuttgart: / United Bible Societies , 1983, 1993
  5. . Дата обращения: 22 июля 2019. 22 июля 2019 года.
  6. . Дата обращения: 23 марта 2019. 15 июля 2019 года.
  7. . Дата обращения: 27 декабря 2011. 20 марта 2012 года.
  8. Иеромонах Иларион (Алфеев) . от 5 декабря 2012 на Wayback Machine
  9. Иеромонах Иларион (Алфеев) . от 5 декабря 2012 на Wayback Machine
  10. Ирина Левинская . от 16 октября 2018 на Wayback Machine
  11. Ирина Левинская . от 16 октября 2018 на Wayback Machine
  12. . Дата обращения: 8 октября 2021. 8 октября 2021 года.

Ссылки

  • — официальная страница перевода от РБО.
  • — официальная страница учебного издания Современного русского перевода Библии.
Текст
  • — вариант до редактирования РБО
Источник —

Same as Перевод Библии (Российское библейское общество)