Interested Article - Происхождение названий американских штатов

Карта, показывающая языки-источники названий штатов.

Ниже приведен список штатов Соединённых Штатов Америки с указанием этимологии их названий.

50 штатов США заимствовали свои названия из многих языков. Названия 25 из них пришли из языков североамериканских индейцев : 8 из алгонкинских языков , 7 из сиуанских языков , 3 — ирокезских языков , 1 — юто-ацтекского языка , 5 из языков других индейских народностей и один из гавайского языка . Остальные штаты получили свои имена из европейских языков: 7 из латинского языка (преимущественно от латинизированных форм английских имен), 6 — из собственно английского языка , 5 — французского (одно название пришло через английский). Также существует несколько возможных вариантов происхождения для 6 названий ( Аризона , Гавайи , Айдахо , Мэн , Орегон и Род-Айленд ) — в нижеследующей таблице для этих штатов указано несколько гипотетических источников.

Из 50 штатов 11 были названы в честь отдельных исторических личностей. Семь из этих одиннадцати названы в честь королей и королев: Северная и Южная Каролина , Виргиния и Западная Виргиния , Мэриленд , Луизиана и Джорджия . Только один штат назван в честь президента США ( Вашингтон ).

Название штата Дата первого употребления по отношению к штату Язык, из которого происходит название Слово, от которого происходит название Значение и комментарии
Айдахо
Idaho
6 июня 1864 английский I-dah-hoe Предположительно придумано американским политиком в качестве розыгрыша; утверждалось, что название взято из шошонского языка и означает «Драгоценный камень гор» . Название первоначально предлагалось для штата Колорадо , однако затем его происхождение было раскрыто. Впоследствии название перешло на восточную часть Территории Вашингтон — современный штат Айдахо .
ídaahę́ «Враг» ( апачское название команчей ) .
Айова
Iowa
31 августа 1818 дакота посредством французского ayúxba / ayuxwe через Aiouez От французского Aiouez , которым называли племя айова . Дальнейшая этимология не прослеживается , хотя некоторые источники дают значение «сонные» .
Алабама
Alabama
19 апреля 1742 чокто albah amo «Расчищающие заросли» или «собиратели растений», от albah — «(лекарственные) растения» и amo — «расчищать». Современное название штата на языке чокто — Albaamu .
Аляска
Alaska
2 декабря 1897 алеутский посредством русского alaxsxaq «Материк» (буквально «объект, на который направлено действие моря») .
Аризона
Arizona
1 февраля 1883 баскский aritz ona «Хороший дуб» .
оодхам посредством испанского ali ṣona-g через Arizonac «Имеющий маленький ручей» .
испанский zonas áridas «Засушливые зоны» [ источник не указан 3885 дней ] .
Арканзас
Arkansas
20 июля 1796 канса посредством майами-иллинойс и французского akaansa От французского написания слова, которым индейцы иллинойсы и майами называли своих соседей куапо . Происходит от названия одного из племён куапо, kką:ze (см. Канзас) .
Вайоминг
Wyoming
14 августа 1877 делаварский (манси) xwé:wamənk «У большой речной низины»; название перенесено от в Пенсильвании .
Вашингтон
Washington
22 февраля 1872 английский Washington В честь Джорджа Вашингтона .
Вермонт
Vermont
27 сентября 1721 французский vert + mont «Зелёная гора» .
Виргиния
Virginia
21 марта 1652 латинский virgō «Страна девственницы» — в честь Елизаветы I , которую называли королевой-девственницей, так как она ни разу не была замужем .
Висконсин
Wisconsin
5 февраля 1822 майами-иллинойс посредством французского wishkonsing Первоначально писалось французами Mescousing , позднее исказилось до Ouisconsin . Скорее всего, происходит от слова на языке майами meskonsing , означающего «оно красное» . Возможно, от слова на языке оджибве miskwasiniing , «место красного камня» .
Гавайи
Hawaii
29 декабря 1879 гавайский Hawaiʻi От Гаваики , легендарной родины полинезийцев . Предположительно означает «место богов» .
Названы в честь Гавайилоа , легендарного первооткрывателя Гавайских островов .
Делавэр
Delaware
31 января 1680 французский посредством английского de la Warr От реки Делавэр , названной в честь барона де ла Варра (первоначально от нормандского de la guerre или de la werre , «относящийся к войне») . Барон де ла Варр был первым генерал-губернатором Виргинии .
Джорджия
Georgia
3 октября 1674 греческий посредством латинского и английского Georgos Женская форма имени «Джордж», в честь короля Георга II . Также отсылка на святого Георгия , чьё имя означает на греческом «земледелец» (от ge «земля» и ergon «работа») .
Западная Виргиния
West Virginia
1 сентября 1831 латинский virgō Западная часть Виргинии, отделена от Виргинии во время Гражданской войны ; см. Виргиния.
Иллинойс
Illinois
24 марта 1793 один из алгонкинских посредством французского ilenweewa Название штата представляет собой французскую адаптацию алгонкинского слова (возможно из языка майами-иллинойс ), означающего «говорит понятно» (ср. майами ilenweewa , ilinoüek , *elen- — «обычный» и -we· — «говорить») , что относилось к индейцам иллинойсам .
Индиана
Indiana
2 декабря 1794 праиндоиранский посредством латинского «Страна индейцев» . Слова «индейцы» и «Индия» происходят от протоиндоиранского *sindhu- , которым обозначалась река Инд .
Калифорния
California
22 мая 1850 испанский неизвестно Предположительно назван в честь мифического острова Калифорния из романа Гарси Родригеса де Монтальво « » ( исп. ) .
Канзас
Kansas
12 мая 1832 канса посредством французского kką:ze через Cansez Назван по реке Канзас ; та, в свою очередь, — по племени канза .
Кентукки
Kentucky
28 апреля 1728 один из ирокезских Первоначально относилось к реке Кентукки . Согласно некоторым источникам, этимология слова не установлена , однако большинство сходятся на том, что оно означает «на лугу» или «в прерии» (ср. мохок kenhtà:ke, сенека gëdá’geh ( /kẽtaʔkeh/ ), «на поле») .
Колорадо
Colorado
1743 испанский colorado «Цветная»; «рыжая», «красная» . Первоначально относилось к одноимённой реке .
Коннектикут
Connecticut
15 апреля 1675 один из восточноалгонкинских quinnitukqut Из некого алгонкинского языка юга Новой Англии (возможно, могиканского ), означает «у длинной приливной реки » . В названии отражены правосточноалгонкинские элементы *kwən- — «длинный», *-əhtəkw — «приливная река» и *-ənk локативный суффикс) .
Луизиана
Louisiana
18 июля 1787 французский Louisiane В честь короля Людовика XIV . Имя «Людовик» происходит от древнефранкского hluda «знаменитый» и wiga «война» .
Массачусетс
Massachusetts
4 июня 1665 один из восточноалгонкинских Форма множественного числа от слова «Massachusett», означающего «у большого холма»; считается, что название относилось к холму (ср. его наррагансеттское название Massachusêuck ) .
Миннесота
Minnesota
21 апреля 1821 дакота mnisota «Мутная вода», относилось к одноимённой реке .
Миссисипи
Mississippi
9 марта 1800 оджибве посредством французского misi-ziibi «Великая река», в честь реки Миссисипи .
Миссури
Missouri
7 сентября 1805 майами-иллинойс mihsoori «Долблёное каноэ». Индейцы миссури были известны среди иллинойсов своими каноэ, и поэтому их называли wimihsoorita , «у них есть каноэ» .
Мичиган
Michigan
28 октября 1811 оджибве посредством французского mishigami «Большая вода» или «большое озеро» (на староалгонкинском *meshi-gami ) .
Монтана
Montana
1 ноября 1860 испанский montaña «Гора» .
Мэн
Maine
13 октября 1729 английский main «Главный»; согласно общепринятой этимологии, в названии штата заключена отсылка к слову «материк» ( англ. mainland ), в противоположность прибрежным островам .
французский Maine От французского графства Мэн .
английский Broadmayne Согласно недавней теории, штат был назван в честь английской деревни , семейного поместья основателя колонии, сэра Фердинандо Горджеса .
Мэриленд
Maryland
18 января 1691 древнееврейский посредством английского מִרְיָם + land В честь королевы Генриетты Марии , жены Карла I . Имя « Мария » в переводе с древнееврейского означает «горечь» или «непокорность»; возможно, от древнеегипетского «возлюбленная» или «любовь» .
Небраска
Nebraska
22 июня 1847 чивере ñįbraske «Плоская вода» — от реки Платт , ранее известной как река Небраска. Когда река разливалась, то из-за равнинного ландшафта затопляла окрестности .
Невада
Nevada
9 февраля 1845 испанский nevada «Заснеженная» , от гор Сьерра-Невада («заснеженные горы»).
Нью-Гэмпшир
New Hampshire
27 августа 1692 английский Hampshire От английского графства Хэмпшир .
Нью-Джерси
New Jersey
2 апреля 1669 древнескандинавский посредством французского Jersey От острова Джерси (самого крупного из Нормандских островов ) — места рождения сэра Джорджа Картерета , одного из основателей колонии . Штат был основан под названием Новая Цезарея ( New Caeserea ), или Нью-Джерси, так как считалось, что латинское название острова — Цезарея . Слово «Джерси», скорее всего, происходит от древнескандинавского Geirrs ey , что значит «остров Гейрра» .
Нью-Йорк
New York
15 октября 1680 английский York В честь герцога Йоркского , ставшего позже королём Яковом II . Имя дано королём Карлом II , братом Якова II . Название «York» образовано от латинского Eboracum (посредством древнеанглийского Eoforwic и древнескандинавского Jórvík ), которое, в свою очередь, происходит предположительно от бриттского *eborakon — «тисовое поместье» .
Нью-Мексико
New Mexico
1 ноября 1859 науатль посредством испанского Mēxihco через Nuevo México Калька с испанского Nuevo México . Слово «Мексика» происходит от названия ацтекского народа, основавшего город Теночтитлан , — Mēxihca (/ meːˈʃiʔko /) . Буквальное значение слова неизвестно, среди версий его этимологии — происхождение от имени бога Мецтли и то, что оно переводится как «пупок луны» .
Огайо
Ohio
19 апреля 1785 сенека посредством французского ohi:yo’ «Большой ручей» , первоначально название как реки Огайо , так и реки Аллегейни . Часто даётся неверный перевод «красивая река» .
Оклахома
Oklahoma
5 сентября 1842 чокто okla + homa Изобретено как приблизительный перевод названия « Индейская территория »; на чокто okla означает «люди», «народ», а homa- — «красный» .
Орегон
Oregon
20 июля 1860 один из алгонкинских wauregan «Прекрасный» . Название впервые употребил майор по отношению к реке Колумбия в петиции королю Георгу III .
Пенсильвания
Pennsylvania
8 марта 1650 валлийский и латинский Penn + silvania «Леса Пенна», в честь основателя колонии Уильяма Пенна . Фамилия «Пенн» происходит от валлийского слова pen ( penn ) — «голова»; «руководитель», «глава» ; silva лат. «лес» .
Род-Айленд
Rhode Island
3 февраля 1680 нидерландский roodt eylandt « Красный остров » . В современном нидерландском написании — «rood eiland».
греческий ῾Ρόδος Из-за сходства с островом Родос в Эгейском море .
Северная Дакота
North Dakota
2 ноября 1867 сиу dakhóta В честь народа дакота (самоназвание сиу ); означает «союзник», «друг» .
Северная Каролина
North Carolina
30 июня 1686 латинский посредством английского Carolus через Carolana В честь короля Карла I . Само имя «Карл» происходит от древнефранкского karl «мужчина, муж» .
Теннесси
Tennessee
24 мая 1747 чероки ᏔᎾᏏ tanasi ( чероки ᏔᎾᏏ ) было названием поселения индейцев чероки ; его значение неизвестно .
Техас
Texas
30 июня 1827 каддо посредством испанского táyshaʔ через Tejas «Друг» ; использовалось индейцами каддо для обозначения родственных и союзных племён. Слово проникло в испанский язык в виде texa , во множественном числе texas ; им обозначался народ каддо .
Флорида
Florida
28 декабря 1819 испанский (pascua) florida «Цветочная (Пасха)» . Испанцы открыли полуостров во время праздника Пасхи , который называли Pascua Florida (чтобы отличить от Рождества, которое тоже называлось Pascua ) .
Южная Дакота
South Dakota
2 ноября 1867 сиу dakhóta «Союзник» или «друг»; см. Северная Дакота.
Южная Каролина
South Carolina
12 ноября 1687 латинский посредством английского Carolus через Carolana В честь короля Карла I ; см. Северная Каролина.
Юта
Utah
20 декабря 1877 западноапачский посредством испанского yúdah через yuta От испанского названия народа юте , восходящего к западноапачскому yúdah , означающему «высокие» (а не «горный народ», как обычно утверждается , и не от самоназвания юта [nutʃi̥] (во множественном числе [nuːtʃiu] ), как предполагал лингвист Дж. П. Харрингтон ) .

Названия территорий

Название территории Дата первого употребления в языке Язык от которого происходит название Слово от которого происходит название Значение и комментарии
Американское Самоа Американское Самоа
Самоанский Amerika Sāmoa «Самоа» объясняется как «место моа», где моа — вымершая птица, некогда служившая тотемом рода, правившего на этих островах ; «Американское» от Амери́го Веспуччи .
Вашингтон Округ Колумбия
1738 Латинский Назван в честь Христофора Колумба .
Гуам Гуам
Чаморро Guåhån Означает «что у нас есть».
Северные Марианские Острова Северные Марианские Острова
Испанский Islas Marianas Цепь Марианских островов названа в честь Марианны Австрийской .
Пуэрто-Рико Пуэрто-Рико
Испанский Puerto Rico Означает «богатый порт».
Виргинские Острова (США) Виргинские Острова (США)
Испанский Islas Virgenes Названы Христофором Колумбом в честь Святой Урсулы и её 11000 девственниц.

См. также

Примечания

  1. Merle W. Wells. (PDF). Digital Atlas of Idaho . Дата обращения: 28 ноября 2006. 20 января 2013 года.
  2. Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press) pp. 127—136.
  3. Bright (2004:177)
  4. 2001. «Plains», ed. Raymond J. DeMallie. Vol. 13 of «Handbook of North American Indians», ed. William C. Sturtevant. Washington D.C.: Smithsonian Institution, pg. 445
  5. . American Heritage Dictionary. Дата обращения: 26 февраля 2007. 1 апреля 2007 года.
  6. Bright (2004:185)
  7. . Alabama Department of Archives and History. Дата обращения: 24 февраля 2007. 6 июня 2019 года.
  8. Bright (2004:29)
  9. Ransom, J. Ellis. 1940. Derivation of the Word ‘Alaska’ . American Anthropologist n.s., 42: pp. 550—551
  10. Thompson, Clay. (англ.) . Arizona Republic (25 февраля 2007). Дата обращения: 3 марта 2007. 9 марта 2020 года.
  11. . Etymonline.com. Дата обращения: 15 августа 2012. 28 июля 2011 года.
  12. Bright (2004:47)
  13. Rankin, Robert. 2005. «Quapaw». In Native Languages of the Southeastern United States , eds. Heather K. Hardy and Janine Scancarelli. Lincoln: University of Nebraska Press, pg. 492
  14. . Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006 . Архивировано из 8 апреля 2009 . Дата обращения: 26 февраля 2007 .
  15. To appear. «Arkansas» in the Oxford English Dictionary
  16. Bright (2004:576)
  17. . Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006 . Архивировано из 28 октября 2009 . Дата обращения: 24 февраля 2007 . от 28 октября 2009 на Wayback Machine
  18. . Microsoft Encarta Online Encyclopedia . Архивировано из 29 октября 2009 . Дата обращения: 24 февраля 2007 .
  19. . Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006 . Архивировано из 28 октября 2009 . Дата обращения: 24 февраля 2007 .
  20. (англ.) . Etymonline.com. Дата обращения: 15 августа 2012. 14 ноября 2016 года.
  21. (англ.) . Wisconsin Historical Society. Дата обращения: 25 февраля 2007. 28 октября 2005 года.
  22. McCafferty, Michael. 2003. от 11 сентября 2017 на Wayback Machine . Onoma 38: 39-56
  23. . Freelang.net. Дата обращения: 17 февраля 2014. 23 января 2008 года.
  24. Crowley, Terry. 1992. An Introduction to Historical Linguistics . Oxford: Oxford University Press, pg. 289
  25. (англ.) . Etymonline.com. Дата обращения: 15 августа 2012. 20 декабря 2016 года.
  26. (англ.) . Hawaii School Reports . Дата обращения: 24 февраля 2007. Архивировано из 30 декабря 2006 года.
  27. . Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 24 февраля 2007. 12 октября 2007 года.
  28. Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press) p. 90.
  29. (англ.) . Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 24 февраля 2007. 27 августа 2017 года.
  30. . Behind the Name . Дата обращения: 24 февраля 2007. 4 марта 2016 года.
  31. (англ.) . Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 22 сентября 2011. 13 октября 2012 года.
  32. (англ.) . The KryssTal . Дата обращения: 23 февраля 2007. 7 июня 2011 года.
  33. Bright (2004:181)
  34. (англ.) . Dictionary.com . Дата обращения: 23 февраля 2007. 8 марта 2016 года.
  35. . Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006 . Архивировано из 29 октября 2009 . Дата обращения: 24 февраля 2007 .
  36. . Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 22 сентября 2011. 15 марта 2012 года.
  37. (англ.) . Penguin Random House (26 апреля 2000). Дата обращения: 28 ноября 2006. 19 февраля 2012 года.
  38. (англ.) . Kansas Historical Society (май 1950). Дата обращения: 15 августа 2012. 2 января 2008 года.
  39. . Дата обращения: 28 ноября 2006. 30 октября 2019 года.
  40. The Encyclopedia of Kansas (1994) ISBN 0-403-09921-8
  41. (англ.) . Online Etymology Dictionary . Дата обращения: 25 февраля 2007. 5 июля 2007 года.
  42. (англ.) (недоступная ссылка — ) . Oxford English Dictionary . Дата обращения: 25 февраля 2007.
  43. Mithun, Marianne. 1999. Languages of Native North America . Cambridge: Cambridge University Press, pg. 312
  44. . Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006 . Архивировано из 30 октября 2009 . Дата обращения: 25 февраля 2007 .
  45. Bright (2004:213)
  46. (англ.) . Wordreference.com . Дата обращения: 24 февраля 2007. 8 июля 2020 года.
  47. . Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006 . Архивировано из 28 октября 2009 . Дата обращения: 24 февраля 2007 .
  48. (англ.) . Online Etymology Dictionary . Дата обращения: 28 ноября 2006. 4 января 2005 года.
  49. Campbell, Lyle. 1997. American Indian Languages: The Historical Linguistics of Native America . Oxford: Oxford University Press, pg. 11
  50. Afable, Patricia O. and Madison S. Beeler (1996). «Place Names», in «Languages», ed. Ives Goddard. Vol. 17 of Handbook of North American Indians , ed. William C. Sturtevant. Washington, D.C. : Smithsonian Institution , pg. 193
  51. . Microsoft Encarta Encyclopedia Online 2006 . Архивировано из 28 октября 2009 . Дата обращения: 24 февраля 2007 .
  52. (англ.) . Online Etymology Dictionary . Дата обращения: 22 сентября 2011. 21 октября 2012 года.
  53. Salwen, Bert, 1978. Indians of Southern New England and Long Island: Early Period . In «Northeast», ed. Bruce G. Trigger. Vol. 15 of «Handbook of North American Indians», ed. William C. Sturtevant, pp. 160—176. Washington D.C. : Smithsonian Institution
  54. (англ.) . Online Etymology Dictionary . Дата обращения: 25 февраля 2007. 5 января 2005 года.
  55. (англ.) . American Heritage Dictionary . Yourdictionary.com. Дата обращения: 6 марта 2007. 20 февраля 2007 года.
  56. McCafferty, Michael. 2004. . American Speech, 79.1:32
  57. (англ.) (PDF). Michigan.gov . Дата обращения: 28 ноября 2006. 8 ноября 2006 года.
  58. (англ.) . Etymonline.com . Дата обращения: 15 августа 2012. 3 мая 2017 года.
  59. (англ.) . Wordreference.com . Дата обращения: 24 января 2007.
  60. (англ.) . Maine State Library. Дата обращения: 28 ноября 2006. 24 ноября 2006 года.
  61. . Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006 . Архивировано из 29 октября 2009 . Дата обращения: 24 февраля 2007 .
  62. rootsweb . Дата обращения: 7 мая 2010. Архивировано из 15 июля 2011 года.
  63. . Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006 . Архивировано из 29 октября 2009 . Дата обращения: 24 февраля 2007 .
  64. . Behindthename.com. Дата обращения: 22 сентября 2011. 4 марта 2016 года.
  65. Koontz, John. (англ.) . Siouan Languages . Дата обращения: 28 ноября 2006. 12 мая 2013 года.
  66. (англ.) . Wordreference.com . Дата обращения: 24 февраля 2007. 25 декабря 2007 года.
  67. . Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006 . Архивировано из 28 октября 2009 . Дата обращения: 24 февраля 2007 .
  68. . Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006 . Архивировано из 29 октября 2009 . Дата обращения: 24 февраля 2007 . от 29 октября 2009 на Wayback Machine
  69. . avalon.law.yale.edu. Дата обращения: 22 сентября 2011. 6 сентября 2011 года.
  70. avalon.law.yale.edu. Дата обращения: 22 сентября 2011. 11 февраля 2021 года.
  71. . Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 7 октября 2006. 14 октября 2007 года.
  72. . Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006 . Архивировано из 28 октября 2009 . Дата обращения: 24 февраля 2007 .
  73. . Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 2 июля 2010. 6 июня 2011 года.
  74. . Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006 . Архивировано из 28 октября 2009 . Дата обращения: 25 февраля 2007 .
  75. Campbell, Lyle. 1997. American Indian Languages: The Historical Linguistics of Native America . Oxf. : Oxford University Press , pg. 378
  76. (англ.) . Nahuatl Tlahtolkalli (7 июля 2005). Дата обращения: 25 февраля 2007. Архивировано из 23 июля 2007 года.
  77. Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press) p. 312.
  78. (англ.) . Solarnavigator.net. Дата обращения: 25 февраля 2007. 6 ноября 2020 года.
  79. (англ.) . Online Etymology Dictionary . Дата обращения: 2 июля 2010. 28 марта 2010 года.
  80. (англ.) . American Indian Studies . Ohio State University . Дата обращения: 25 февраля 2007. 2 февраля 2007 года.
  81. Bruce, Benjamin. (англ.) . Hello Oklahoma! (2003). Дата обращения: 24 января 2007. Архивировано из 16 марта 2007 года.
  82. (англ.) . Oxford English Dictionary . Дата обращения: 22 января 2007. (недоступная ссылка)
  83. Goddard, Ives, and Thomas Love, 2004. от 28 сентября 2004 на Wayback Machine , Oregon Historical Quarterly, vol. 105, no. 2.
  84. (англ.) . Salem Oregon Community Guide . Дата обращения: 22 января 2007. Архивировано из 16 января 2007 года.
  85. . Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006 . Архивировано из 28 октября 2009 . Дата обращения: 24 февраля 2007 .
  86. (англ.) . Online Etymology Dictionary . Дата обращения: 31 декабря 2023. 28 августа 2017 года.
  87. от 21 февраля 2014 на Wayback Machine . Geiriaduron Cymraeg-Rwsieg a Rwsieg-Cymraeg.
  88. от 24 февраля 2014 на Wayback Machine . Большой латинско-русский словарь
  89. . Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006 . Архивировано из 29 октября 2009 . Дата обращения: 25 февраля 2007 .
  90. . Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006 . Архивировано из 29 октября 2009 . Дата обращения: 25 февраля 2007 . от 29 октября 2009 на Wayback Machine
  91. . Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006 . Архивировано из 28 октября 2009 . Дата обращения: 24 февраля 2007 . от 28 октября 2009 на Wayback Machine
  92. . Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 22 сентября 2011. 10 сентября 2011 года.
  93. . Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2006 . Архивировано из 29 октября 2009 . Дата обращения: 21 декабря 2023 .
  94. Mooney, James. 1900(1995). Myths of the Cherokee , pg. 534
  95. (англ.) . Online Etymology Dictionary . Дата обращения: 25 февраля 2007. 8 апреля 2016 года.
  96. Bright (2004:491)
  97. (англ.) . Wordreference.com . Дата обращения: 23 февраля 2007. 2 февраля 2020 года.
  98. (англ.) . The Columbia Electronic Encyclopedia . Columbia University Press (2004). Дата обращения: 23 февраля 2007. Архивировано из 29 июня 2011 года.
  99. 1986. «Great Basin», ed. Warren L. d’Azevedo. Vol. 11 of Handbook of North American Indians . Washington, D.C.: Smithsonian Institution. Cited in: Bright (2004:534)
  100. (англ.) . Utah state website . Дата обращения: 26 февраля 2007. 22 февраля 2007 года.
  101. (англ.) . Native-Languages.org . Дата обращения: 26 февраля 2007. 19 февраля 2007 года.
  102. 1986. Warren L. d’Azevedo, ed., «Great Basin». Vol. 11 of William C. Sturtevant, ed., Handbook of North American Indians . Washington, D.C.: Smithsonian Institution. стр. 364-5
  103. Харрингтон, Дж. П. 1911. The Origin of the Names Ute and Paiute . American Anthropologist, n.s., 13: стр. 173—174
  104. Opler, Marvin K. 1943. The Origins of Comanche and Ute . American Anthropologist, n.s., 45: стр. 155—158
  105. , с. 364.
  106. от 14 марта 2018 на Wayback Machine Etymoline.com. Guam. Retrieved 30 January 2018.
  107. от 23 октября 2016 на Wayback Machine A Mariana Islands History Story. Retrieved 30 January 2018.
  108. от 31 января 2018 на Wayback Machine Puerto Rico. Definitions.net. Retrieved 30 January 2018.
  109. от 2 января 2017 на Wayback Machine Virgin Islands History. Vinow.com. Retrieved 30 January 2018

Литература

на русском языке

на английском языке

  • Bright, William (2004). Native American Placenames of the United States . Norman: University of Oklahoma Press.
  • Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press).
Источник —

Same as Происхождение названий американских штатов