Interested Article - I am Error

Оригинальное использование фразы в игре Zelda II: The Adventure of Link

« I am Error » (с англ. — «Я — Эррор», букв. «Я — Ошибка») — цитата из видеоигры Zelda II: The Adventure of Link 1987 года. Цитату произносит житель по имени Эррор в городе Руто. В оригинальной японской версии игры эта фраза звучит как Ore no na wa Erā da… ( яп. オレノナハ エラー ダ… Орэ но на ха Эра: да… ) , что переводится как «Меня зовут Эррор…».

Широко распространено мнение, что такое неожиданное имя персонажа было шуткой программистов, поскольку в игре также есть похожий персонаж по имени Багу ( яп. バグ Bagu ) , что означает « программный баг ». В вычислительной технике баг — это недостаток в программном коде, который может привести к ошибке. Таким образом, предполагается, что «ошибка» и «баг» образуют комическую, внутривселенскую параллель. В английской версии игры имя Erā было переведено как Error, а имя Bagu не переводилось. Поэтому многие геймеры не поняли шутку и считали, что фраза «I am Error» была либо неправильно переведена, либо неправильно написана или является сообщением об ошибке.

С тех пор эта фраза стала частью фольклора Nintendo Entertainment System и превратилась в ранний интернет-мем примерно в 2000 году. Она упоминалась в ряде игр, включая Super Paper Mario , The Binding of Isaac , Guacamelee! и Cadence of Hyrule .

Происхождение

Игра Zelda II: The Adventure of Link была выпущена в Японии 14 января 1987 года, а на международном рынке — в конце 1988 года. Игрок управляет Линком , который путешествует по Хайрулу в попытке спасти принцессу Зельду . В начале игры Линк прибывает в город Руто, где он может войти в дом, в котором живёт бородатый мужчина в фиолетовом одеянии. Если игрок подходит к нему, тот объявляет: «I am Error» (с англ. — «Я — Эррор»).

Многие недоумевающие геймеры считали, что эта загадочная фраза — текстовая ошибка или глюк в игре, но на самом деле это не так. Эта строка является правильным английским переводом оригинального японского текста Ore no na wa Erā da… ( яп. オレノナハ エラー ダ… Орэ но на ха Эра: да… ) , более точным переводом которого было бы «Меня зовут Эррор…» . Первоначально персонаж больше ничего не говорит. Однако, когда игрок продвигается к портовому городу Мидо, один из жителей советует Линку: «Спроси Эррора из Руто о дворце». Если игрок затем вернётся к Эррору, тот даст Линку подсказку о том, как получить доступ к Островному дворцу, третьему подземелью игры.

Хотя официального объяснения происхождения персонажа Erā/Error от Nintendo не существует, широко распространено мнение, что его имя было шуткой программистов игры. Помимо Эррора, в игре также присутствует персонаж по имени Багу ( яп. バグ Bagu ) , что означает « [программный] баг ». В вычислительной технике баг — это недостаток в программном коде, который может привести к одной или нескольким ошибкам. Bagu/Bug живёт рядом с Эррором, обитая в доме, спрятанном в лесу к югу от Руто. Эти два персонажа выглядят одинаково, за исключением того, что Эррор носит фиолетовую тунику, а Баг — красную. Поэтому предполагается, что один из разработчиков назвал одного персонажа Эррор, а другого — Баг, что привело к юмористической тематической связи во вселенной игры . Когда игра была переведена на английский язык, имя Erā было правильно переведено как Error, но имя Bagu не было переведено как Bug, что позволило обозревателю журнала Official Nintendo Magazine заключить: «На самом деле, ошибкой является Багу, потому что его имя было переведено неправильно и должно было быть Баг. Вот так» .

Переводчик Клайд Манделин, работавший над переводом Mother 3 , писал, что цитата «I am Error» часто ошибочно считается ошибкой перевода и даже считается «одной из самых больших ошибок перевода в ранних играх NES», хотя на самом деле это не ошибка . Ещё одно неверное представление об Эрроре заключается в том, что его имя — опечатка и должно было быть Эррол . Однако оригинальный японский текст доказывает, что это неверно. Причина, по которой эту фразу часто считают переводом или орфографической ошибкой, скорее всего, заключается в том, что многие ранние игры 1980—90-х годов, включая первую игру в серии Zelda , изобиловали неправильными переводами и некачественной английской прозой (« ингриш ») . Известным примером этого является фраза « All your base are belong to us » из игры Zero Wing 1989 года .

Наследие

Примерно в 2000 году мем «I am Error» стал одним из первых интернет-мемов . По словам Бена Ху, основателя Cheezburger Inc., мем был вдохновлён успехом мема « All your base are belong to us », который вдохновил ряд мемов, основанных на « ингриш »-цитатах из старых игр, таких как «A Winner is You» из игры на NES . Считается, что шутка «All your base» появилась в 1998 году и набрала популярность в 2000—2001 годах, что даёт некоторое представление о том, когда должен был зародиться мем «I am Error» .

Несмотря на то, что Error был второстепенным неигровым персонажем , он стал частью фольклора NES и упоминался в нескольких средствах массовой информации. Например, Эмили Гера из VideoGamer включила его в список «самых странных имён персонажей игр», описав его как «возможно, одного из самых известных второстепенных персонажей всех времён» . GamesRadar+ включил его фразу в список 40 самых повторяемых цитат . GameSpot упомянул эту фразу в статье, посвящённой плохому переводу в видеоиграх, назвав её «странностью перевода» . IGN включил его в свой список худших внутриигровых цитат под номером два. Редактор пошутил, что «тайна» Эррора «стоит в одном ряду со Снежным человеком и Лох-несским чудовищем » . Бретт Стэбелл из The Escapist назвал Эррора «пионером в игровой юморологии» и использовал цитату в качестве подзаголовка для своей статьи . В рецензии Nintendo Life на Castlevania II: Simon’s Quest отмечалось, что текст игры похож на текст «I am Error», уподобляя сумбурный перевод игры этой фразе .

Примерно с 2012 по 2015 год на странице 404 сайта nintendo.co.uk было написано «I am Error» и изображён сам персонаж . На выставке E3 2014 в ходе презентации на Nintendo Treehouse игры после возникновения технических трудностей отображалась страница ошибки, основанная на сцене «I am Error» .

Натан Алтис написал книгу I Am Error, названную в честь этого персонажа, и в которой излагается техническая история игровой системы Nintendo Entertainment System, уделяя особое внимание техническим ограничениям и тому, как они повлияли на игры. Она была издана в мае 2015 года издательством MIT Press .

Во второй день презентации Nintendo Treehouse на выставке E3 2019 был показан экран с надписью «I am Error» после кратковременного отключения электричества в Южном зале .

Появления в других играх

В Super Paper Mario 2007 года есть битва против босса по имени Фрактейл, роботизированного дракона. В какой-то момент его взламывают, в результате чего тот произносит несколько сбивчивых фраз, в том числе «Я — Ошибка. Нажмите любую клавишу для перезапуска» . Достижение в игре Guacamelee! получило название «I Am Error» . В игре от 2013 года также присутствует аналогичное достижение . Цитата также используется в игре . Разработчик видеоигр Эдмунд Макмиллен поместил ссылки на эту цитату в две свои игры: Time Fcuk и The Binding of Isaac . В английской локализации игры 2017 года Splatoon 2 Жемчик, одна из ведущих внутриигрового выпуска новостей, говорит «I am Error», когда её команда «Ретро» проигрывает Сплатфест команде «Модерн» Мариши . В игре 2019 года Cadence of Hyrule , если игрок находит способ выйти за рамки мира, то сталкивается с персонажем в доме, который говорит: «I AM ERROR». При повторном разговоре с ним тот называет себя «Error Houlihan», что является отсылкой к комнате Криса Хулихана в A Link to the Past .

Комментарии

  1. Из-за нехватки места оригинальная японская версия этой строки была представлена однобайтовой катаканой , а не двухбайтовыми иероглифами Shift JIS , как полагается для стандартного японского письма.

Примечания

  1. Mandelin, Clyde (англ.) . Legends of Localization (20 июня 2013). 13 января 2018 года.
  2. Altice, Nathan. (англ.) . — MIT Press , 2015. — P. 1–2. — (Platform Studies). — ISBN 9780262028776 . 30 июля 2022 года.
  3. ( YouTube video) . BaltisMC. 2013-05-29. See 2:30 for Error and 6:34 for Bagu.
  4. East, Thomas (неопр.) . Official Nintendo Magazine (18 декабря 2012). Архивировано из 23 декабря 2012 года.
  5. Kaluszka, Aaron (англ.) . Nintendo World Report (29 мая 2011). 2 мая 2014 года.
  6. Gera, Emily (англ.) . VideoGamer.com (16 декабря 2010). Дата обращения: 27 марта 2019. 4 марта 2016 года.
  7. Kyle. (англ.) . Zelda Dungeon (15 октября 2013). 12 января 2018 года.
  8. Spencer. (англ.) . Siliconera (7 июня 2006). 24 сентября 2015 года.
  9. Huh, Ben (англ.) . CNN (12 марта 2014). 13 марта 2014 года.
  10. (неопр.) . Frogstar.com . Дата обращения: 13 января 2018. Архивировано из 18 января 2011 года.
  11. Gera, Emily (англ.) . VideoGamer.com (16 декабря 2010). 2 мая 2014 года.
  12. Wilde, Tyler (англ.) . GamesRadar+ (23 июня 2012). Дата обращения: 13 января 2018. 4 марта 2016 года.
  13. Gamespot Staff. (англ.) . GameSpot (14 февраля 2007). Дата обращения: 13 января 2018. 27 марта 2019 года.
  14. IGN Staff. (неопр.) . IGN (18 апреля 2006). Дата обращения: 30 апреля 2014. 20 июля 2014 года.
  15. Staebell, Brett (англ.) . (22 сентября 2009). 4 марта 2016 года.
  16. Sleeper, Morgan (англ.) . Nintendo Life (22 января 2014). 5 сентября 2017 года.
  17. Archived versions of the page: , .
  18. ( YouTube video) . Nintendo . 2014-06-12. Event occurs at 28:37.
  19. Altice, Nathan. (англ.) . — MIT Press , 2015. — (Platform Studies). — ISBN 9780262028776 . 30 июля 2022 года.
  20. McWhertor, Michael (англ.) . Polygon (12 июня 2019). Дата обращения: 12 июня 2019. 13 июня 2019 года.
  21. Dedmon, Tanner (англ.) . ComicBook.com (12 июня 2019). Дата обращения: 12 июня 2019. 12 июня 2019 года.
  22. Zablotny, Marc (англ.) . Official Nintendo Magazine (4 декабря 2012). Архивировано из 13 декабря 2012 года.
  23. Hilliard, Kyle (англ.) . Game Informer (27 декабря 2013). Дата обращения: 13 января 2018. Архивировано из 13 января 2018 года.
  24. (англ.) . GameRankings . 4 марта 2016 года.
  25. Moehnke, Mike (англ.) . RPGamer . Дата обращения: 30 апреля 2014. Архивировано из 24 сентября 2015 года.
  26. McMillen, Edmund (англ.) . Gamasutra (22 ноября 2009). 3 марта 2016 года.
  27. (англ.) . EdmundM.com . Архивировано из 29 октября 2014 года.
  28. Chris, Moyse. (англ.) . Destructoid . ModernMethod (24 сентября 2018). Дата обращения: 22 ноября 2022. 22 ноября 2022 года.
  29. (англ.) . Zelda Universe (26 июня 2019). Дата обращения: 5 июня 2022. 23 сентября 2022 года.

Same as I am Error