Interested Article - Морфология уйгурского языка

Уйгурский язык (уйг . ئۇيغۇرچە/Uygurchə/Уйғурчә) — агглютинативный язык , наряду с узбекским входящий в карлукскую группу тюркских языков .

Кроме агглютинативности, грамматику языка характеризует отсутствие именных классов и различий по родам (за исключением гендерно-специфических слов). В формировании аффиксов большую роль играет закон гармонии гласных , а также явление умлаута , изменяющее качество гласного основы слова.

Уйгурское слово обычно строится в следующей последовательности: корень, аффикс словообразования, аффикс формообразования, аффиксы словоизменения. Сложная основа состоит из двух (редко трёх) простых основ: бүгүн «сегодня» — бу «этот» + күн «день».

Местоимение

Во втором лице уйгурских местоимений кроме форм единственного и множественного числа, также имеется форма вежливости с двумя степенями: сиз/силәр и сили/сизләр . Первый вариант соответствует русскому Вы , второй же чаще встречается в кашгарском говоре и используется при обращении к уважаемым и старшим по возрасту людям, а иногда и к клиентам в магазине.

основн. основн. родит. родит. места и времени места и времени дат. дат. исх. исх. вин. вин.
мән я мениң мой мәндә/мениңдә у меня маңа мне мәндин от меня мени меня
сән/сиз/сили (уваж.) ты/Вы (ед. ч.) сениң/сизниң твой сәндә/сениңдә/сиздә у тебя саңа/сизгә тебе сәндин от тебя сени тебя
у/уяқ (уваж.) он, она, оно униң его униңда у него униңға ему униңдин от него уни его
биз мы бизниң наш биздә у нас бизгә нам биздин от нас бизи нас
сәнләр/силәр/сизләр (уваж.) вы силәрниң ваш силәрдә у вас силәргә вам силәрдин от вас силәри вас
улар они уларниң их уларда у них уларға им улардин от них уларни их

Глагол

Инфинитив глагола образуется с помощью аффикса -мақ (-мәк) .

В уйгурском различают 5 залогов: действительный, возвратный, страдательный, взаимно-совместный и понудительный .

И 4 наклонения: изъявительное, повелительное, условное и желательное .

В изъявительном наклонении выделяют 5 прошедших времён:

Прошедшее определённое (категорическое) время ( Ениқ өткән заман )
Лицо Единственное число Множественное число
1-е лицо бар-дим 'я пошёл' бар-дуқ 'мы пошли'
2-е лицо бар-диң 'ты пошёл' / бар-диңиз 'Вы пошли' бар-диңлар 'вы пошли'
3-е лицо бар-ди 'он пошёл' бар-ди 'они пошли'

Указывает на завершённость действия к моменту речи. Образуется с помощью суффикса -ди/ти (с вариантами -ду,-ту, -дү, -тү ).

Прошедшее причастное время ( Ениқсиз өткән заман )
Лицо Единственное число Множественное число
1-е лицо мән бар-ған(-мән) 'я ходил' биз бар-ған(-миз) 'мы ходили'
2-е лицо сән бар-ған(-сән) 'ты ходил' / сиз бар-ған 'Вы ходили' силәр бар-ған(-силәр) 'вы ходили'
3-е лицо у бар-ған 'он ходил' улар бар-ған(-лар) 'они ходили'

Описывает действие, произошедшее в неопределённом прошлом. По значению может соответствовать несовершенному виду в русском. Образуется с помощью суффикса -ған (с вариантами -гән, -қан, -кән ). Аффикс лица почти всегда опускается.

Давно прошедшее время ( Бурун өткән заман )
Лицо Единственное число Множественное число
1-е лицо бар-ған едим 'я ходил' биз бар-ған едимиз 'мы ходили'
2-е лицо бар-ған едиң 'ты ходил' / бар-ған едиңиз 'Вы ходили' силәр бар-ған едиңлар 'вы ходили'
3-е лицо бар-ған еди 'он ходил' бар-ған еди 'они ходили'

Обозначает действие произошедшее раньше другого действия, которое может не указываться, но подразумевается контекстом. Образуется с помощью глагола на -ған (с вариантами -гән, -қан, -кән ) и вспомогателного глагола е- с личным окончанием: Улар башқа шеһәргә көчүп кәт кән е ди. 'Они переехали в другой город.' В живой речи используются сращённые формы: барған еди — барғанди 'он ходил'; алған едиң — алғандиң 'ты купил'.

Прошедшее повествовательное время ( Баян өткән заман )
Лицо Единственное число Множественное число
1-е лицо бар-ип(ти)-мән 'я (оказывается) ходил' бар-ипту-қ 'мы (оказывается) ходили'
2-е лицо бар-ип-сән 'ты ходил' / бар-ип-сиз 'Вы ходили' бар-ип-силәр 'вы ходили'
3-е лицо бар-ипту 'он ходил' бар-ипту 'они ходили'

Образуется с помощью деепричастия основного глагола на -(и)п (с вариантами -п, -уп, -үп ) и частицы -ту/-ти (то есть краткой формы служебного глагола тур- 'стоять'), которая, однако, выпадает в живой речи, особенно во втором лице, оставаясь устойчивой лишь в формах третьего лица.

С помощью данного времени говорящий сообщает о каком-либо (возможно) свершившемся в прошлом, но ещё неподтверждённом фактами либо неожиданном или невиданном ранее событии, очевидцем которого сам он не был и выводы о котором он основывает на личном опыте и умозаключениях (так называемые инферентив и презумптив ). Употребление данного времени также возможно, если говорящий говорит о собственных объективно произошедших в прошлом действиях, о которых он забыл или не знал ранее по каким-либо причинам. Сведения полученные от других также передаются с помощью повествовательного времени ( цитатив ). Иногда такие формы заглазности ( эвиденциальности ) могут переводиться на русский с помощью вспомогательных слов типа оказывается, как выясняется; говорят(, что); кажется; вроде (как); похоже; видимо и так далее. Данное время также описывает давно законченные действия. В таком случае, коннотации заглазности необязательны. Примеры:

  • Мән бу китапни оқуптимән. '(Как выяснилось,) я читал эту книгу.'
  • Түнүгүн сиз өйгә келипсиз. '(Говорят,) Вы вчера вернулись домой.'
  • Су тоңлап қапту. 'Вода (должно быть) замёрзла.'
Многократно-длительное прошедшее время ( Давамлиқ өткән заман )
Лицо Единственное число Множественное число
1-е лицо бар-атт-им 'я ходил' бар-атт-уқ 'мы ходили'
2-е лицо бар-атт-тиң 'ты ходил' / бар-атт-иңиз 'Вы ходили' бар-атт-иңлар 'вы ходили'
3-е лицо бар-атт-и 'он ходил' бар-атт-и 'они ходили'

Данная форма прошедшего времени описывает часто, постоянно или многократно повторяющиеся в прошлом действия. Образуется через присоединение к основе окончания -атт/-әтт и личного окончания.

2 настоящих времени:

Настоящее время данного момента (настоящее длительное) ( Нәқ һазирқи заман )
Лицо Единственное число Множественное число
1-е лицо бер-ивати-мән 'я иду' бер-ивати-миз 'мы идём'
2-е лицо бер-ивати-сән 'ты идёшь' / бер-ивати-сиз 'Вы идёте' бер-ивати-силәр 'вы идёте'
3-е лицо бер-ивати-ду 'он идёт' бер-ивати-ду 'они идут'

Выражает длящееся, ещё незавершённое действие в настоящем времени. Образуется с помощью сложного аффикса -вати/-ивати (производного от сращения глаголов состояния -ят- 'лежать', -йүр- 'двигаться', -тур- 'стоять', -бар- 'идти' и -а/-ә/-й ).

Также настоящее длительное время образуется с помощью имени действия на -мақ/-мәк в местном падеже. Примеры:

  • Китап оқумақта. '(Он) читает книгу.'
  • Таң атмақта. 'Рассветает.'
Настоящее-будущее время ( Давамлиқ һазирқи заман )
Лицо Единственное число Множественное число
1-е лицо бар-и-мән 'я хожу' бар-и-миз 'мы ходим'
2-е лицо бар-и-сән 'ты ходишь' / бар-и-сиз 'Вы ходите' бар-и-силәр 'вы ходите'
3-е лицо бар-и-ду 'он ходит' бар-и-ду 'они ходят'

Описывает действие, происходящее в настоящем постоянно, обычно или регулярно, которое, вероятно, также будет происходить и в будущем. Формируется посредством добавления аффиксов -а/-ә/-й ( в редуцированной форме) к основе.

2 будущих:

Будущее неопределённо-предположительное время ( Гуман келдиған заман )
Лицо Единственное число Множественное число
1-е лицо бар-ар-мән 'я (наверное) пойду' бар-ар-миз 'мы (наверное) пойдём'
2-е лицо бар-ар-сән 'ты (наверное) пойдёшь' / бар-ар-сиз 'Вы (наверное) пойдёте' бар-ар-силәр 'вы (наверное) пойдёте'
3-е лицо бар-ар 'он (наверное) пойдёт' бар-ар 'они (наверное) пойдут'

Описывает предстоящее в будущем действие с оттенком предположения, сомнения или неуверенности. В русском переводе могут использоваться вспомогательные слова типа возможно, может быть, вероятно и другие. Примеры:

  • Бу күнләрму өтүп кетәр, буниму унтуп қаларсиз. 'И эти дни (скорее всего) пройдут, и вы всё (наверное) забудете'
  • Əтә-өгүн келип қалар. 'Он (вероятно) придёт завтра или послезавтра.'
  • Он минуттин кейин тамақ пишип қалар. 'Через десять минут еда (скорее всего) будет готова.'

Образуется с помощью добавления к основе аффиксов -р/-ар/-әр и аффиксов лица.

Будущее определённое время ( Ениқ келдиған заман )
Лицо Единственное число Множественное число
1-е лицо бар-и-мән 'я пойду' бар-и-миз 'мы пойдём'
2-е лицо бар-и-сән 'ты пойдёшь' / бар-и-сиз 'Вы пойдёте' бар-и-силәр 'вы пойдёте'
3-е лицо бар-и-ду 'он пойдёт' бар-и-ду 'они пойдут'

Выражает действие, которое непременно должно произойти (или не произойти) в будущем. Образуется при помощи присоединения к основе аффиксов -и/-й и аффиксов лица (идентично настоящему-будущему времени).

Падеж

Падежная система уйгурского состоит из шести падежей :

  • Именительный или Основной падеж ( Баш келиш ) — нулевая форма без показателя, выражает подлежащее. Отвечает на вопросы Ким? Кто? и Немə? Что?.
  • Родительный падеж ( Егилик келиш ) с показателем -ниң — выражает принадлежность и связи между предметами, оформляет определение. Отвечает на вопросы Кимниң?/Неминиң? Кого?, Чего?, Чей?.
    Как и в большинстве других тюркских языков, в уйгурском данный падеж требует также оформления определяемого им слова притяжательным аффиксом -си (после гласного) и (после согласного) , например: мəктəп ниң китапхани си библиотека (этой) школы . Однако, нередко в подобной конструкции определяющее имя стоит в нулевой форме, то есть в неоформленном родительном падеже, что чаще указывает на более общую принадлежность, например к классу, типу и т. д.: тошқан (-) тери си заячий мех .
  • Винительный падеж ( Чүшүм келиш ) с показателем -ни — выражает прямой объект ( Сениң китавиң ни алдим — Я взял твою книгу ). Отвечает на вопросы Кимни? Кого?, Немини? Что?. Принято считать, что неоформленность винительного падежа, как в монгольском языке , указывает на неопределённость объекта ( Мəн китап алдим — Я купил (каких-то) книг и Мəн китап ни алдим — Я купил (эту) книгу ), то есть падежный суффикс может опускаться, что чаще всего является показателем смещения семантического акцента ( У чай ичиватиду — Он пьёт (не ест) чай и У чай ни ичиватиду — Он пьёт чай (не кофе) ).
  • Дательно-направительный падеж ( Бериш келиш ) с показателями -ға/-гə/-қа/-кə/-қə — указывает на конечный пункт в пространстве или времени ( Базар ға — На базар , Саат он ға — К десяти часам ) и на предмет, к которому направлено действие ( Йүз сом ға сатти — Продал за сто рублей ). Оформляет косвенное дополнение или обстоятельство места, времени, цели. Отвечает на вопросы Нəгə? / Қаяққа? / Қəйəргə? Куда?, Кимгə? Кому?, Немигə? Чему?, Қачанға? Когда?, На какое время?, Қанчиға? Ко скольки?.
  • Падеж места и времени или местный падеж ( Орун-вақит келиш ) с показателями -да/-дə/-та/-тə — обозначает местонахождение лица ( У өй дə — Он дома. ), предмета ( Китап үстəл дə — Книга на столе ), место или время совершения действия ( Саат он да — В десять часов ), состояние, положение, имя выступает в роли обстоятельства. Отвечает на вопросы Кимдə? У кого?, Нəдə? / Қəйəрдə? Где?, Қачан? Когда?.
  • Исходный падеж ( Чиқиш келиш ) с показателем -дин/-тин — в основном выражает исходный пункт действия (Өй дин — Из дома), причину, время, отношение части к целому. Отвечает на вопросы Кимдин? От кого? У кого?, Нəдин? / Қəйəрдин? Откуда? От чего? Из-за чего?.

Однако, некоторые источники выделяют дополнительные четыре падежа:

  • Падеж уподобления ( Охшатма келиш ) с показателем дәк/-тәк — выражеает значения сравнения и уподобления: как, словно ( Бу қоғун шекәр дәк татлиқ екән — Эта дыня сладкая как сахар ), как будто, вроде ( Тамақ пишқан дәк қилиду — Еда вроде готова ), около, приблизительно ( Он дәк адәм кәлди — Пришло около десяти человек ). Отвечает на вопрос Қандақ? Какой?, Как?.
  • Падеж места и признака ( Орун-бәлгә келиш ) или Локативный падеж с показателем -дики/-тики — выступает в роли определения, имеет значение места ( Асман дики юлтузлар — Звёзды, которые на небе, то есть небесные ) и времени ( Кәч тики кинони көрмидим — Я не смотрел фильм, который шёл вечером, то есть вечерний ). Отвечает на вопросы Кимдики? Чей?, Нәдики? Который?.
  • Падеж предела ( Чәк келиш ) с показателем - -ғичә/-гичә/-қичә/-кичә — обозначает предел во времении ( Ондин икки гичә дәрис болиду — Урок будет с десяти до двух ) и расстоянии ( Мухаббәттин нәпрәт кичә бир қәдәм — От любви до ненависти один шаг ). Отвечает на вопросы Кимгичә? До кого?, Нәгичә? До чего?.
  • Сравнительный падеж ( Тәңләштүрмә келиш ) с показателем -чилик/-чә — обозначает степень ( Мән уйғурчини Әхмәт чилик билмәймән — Я не знаю уйгурского так, как знает его Ахмет ), меру, количество ( Мениң китаплирим сизниң китаплириңиз чилик җиқ әмәс — У меня книг не больше, чем у вас ). Исполняет роль определения или обстоятельства. Отвечает на вопросы Кимчилик? Как, чем кто?, Немичилик? Как, чем что?.

Числительные

В сложных количественных числительных сначала стоят тысячи, затем следуют сотни, десятки, единицы. Место компонентов строго определено: йүз сәккиз 'сто восемь', сәккиз йүз 'восемьсот'.

Порядковые числительные образуются с помощью аффикса -инчи/-нчи : биринчи 'первый', иккинчи 'второй'.

Разделительные выделяются аффиксом -дин/-тин : иккидин 'по два'.

Собирательные числительные строятся через добавления аффикса -лән (-үлән/-илән) : иккилән 'вдвоём', үчүлән 'втроём'.

Приблизительные формируются посредством добавления аффикса -чә : ончә адәм 'около десяти человек', или парности: үч-төт 'около трёх-четырёх'.

Дробные числительные образуются с аффиксами -тин/-дин : бәштин бир 'одна пятая' (дословно 'один из пяти') или аффикса родительного падежа -ниң : иккиниң бири 'одна вторая'.

Вопросительные числительные : қанчә? и нәччә? 'сколько?'. Как и исчисляемые ими существительные, эти числительные множественного числа не образуют. Например:

  • Нәччә адәм келиду? 'Сколько человек придёт?'

Местоименные числительные : бирқанчә и бирнәччә 'несколько'; Исчисляемые ими существительные могут образовывать множественное число. Например:

  • Бирқанчә адәм(ләр) келиду. 'Придёт несколько человек.'
  • Бирнәччә нәшпүт(ләр)ни йәймән. 'Я съем несколько груш.'
Число 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Количественные бир икки үч төт бәш а лтә й ә ттә с ә ккиз т о ққуз он
Порядковые бир и нчи икк и нчи үч и нчи төрт и нчи бәш и нчи алт и нчи йәтт и нчи сәккиз и нчи тоққуз и нчи он и нчи
Число 11 20 30 40 50 60 70 80 90
Количественные он бир йигирмә оттуз қириқ әллик атмиш йәтмиш сәксән тоқсан
Порядковые он бир и нчи йигирм и нчи оттуз и нчи қириқ и нчи әллик и нчи атмиш и нчи йәтмиш и нчи сәксән и нчи тоқсан и нчи
Число 100 1000 10000 1000000 10000000
Количественные йүз миң түмән милйон түмәнмиң
Порядковые йүз и нчи миң и нчи түмән и нчи милйон и нчи түмәнмиң и нчи

В именах существительных аффикс множественного числа -лар/-ләр после числительных всегда опускается. Например: Қирғизлар 'киргизы', но бәш Қирғиз 'пять киргизов'.

На письме порядковые числительные часто изображаются цифрой с добавлением дефиса справа (слева в арабской графике) . Например:

  • «Поезд № 5» записывается как 5-пойиз , а произносится как бәшинчи пойиз ('пятый поезд').
  • «11 апреля» — 11-април ( он биринчи април )
  • «1888 год» — 1888-йили ( бир миң сәккиз йүз сәксән сәккизинчи йили ).

Примечания

  1. Учебник уйгурского языка на английском Engesaeth, Tarjei, Yakup, Mahire, Dwyer, Arienne, от 1 апреля 2010 на Wayback Machine
  2. Языки мира: Тюркские языки. — М. : Ин-т языкознания РАН, 1996. — С. 442
  3. Языки народов СССР. Т. 2 — Тюркские языки. — М. , 1966. — С. 371
  4. Maurice Coyaud, Les langues dans le monde chinois , tome 2, P.A.F., Paris, 1992. — С. 53. ISBN 2-902684-26-6
  5. Языки мира: Тюркские языки. — М. : Ин-т языкознания РАН, 1996. — С. 444
  6. Касымова Д. Ж., Уйгурский язык: Самоучитель. — Алма-Ата: Ғылым, 2005. — С. 42. ISBN 9965-27-652-8 .
  7. Учебник уйгурского языка на английском Engesaeth, Tarjei, Yakup, Mahire, Dwyer, Arienne, от 1 апреля 2010 на Wayback Machine

Литература

  1. Насилов В. М., Грамматика уйгурского языка . — М. : Московский институт востоковедения, 1940
  2. Касымова Д. Ж., Уйгурский язык: Самоучитель . — Алма-Ата: Ғылым, 2005. ISBN 9965-27-652-8
  3. Коллектив авторов, Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков . — М. : Наука, 2002. ISBN 5-02-022638-6
  4. Коллектив авторов, Языки мира: Тюркские языки . — М. : Ин-т языкознания РАН, 1996
  5. Учебник уйгурского языка на английском Engesaeth, Tarjei, Yakup, Mahire, Dwyer, Arienne, ISBN 978-1-936153-03-9
  6. Hahn, Reinhard F. (1991), Spoken Uyghur , London and Seattle: University of Washington Press. ISBN 0-295-97015-4

См. также

Same as Морфология уйгурского языка