Interested Article - Мегленорумынский язык
- 2020-03-27
- 1
Мегленорумы́нский язы́к (также меглено-рома́нский , меглени́тский язы́к , мегленовла́шский язы́к , мегле́нский язы́к ; самоназвание: vlășéște «(говорить) по-влашски») — язык мегленорумын , распространённый в приграничных районах южной Македонии и северной Греции . Относится к восточно-романской подгруппе романской группы индоевропейской языковой семьи . Наиболее близок к арумынскому языку . Часть лингвистов рассматривают мегленорумынский как самостоятельный язык, часть — относит его к диалектам румынского языка , однако с уточнением, что он, вместе с арумынским и истрорумынским, входит в группу атипичных дивиргентных диалектов, не взаимодействующих с современным румынским в его литературной форме. Является исчезающим языком . Общее число говорящих — около 5000 человек .
Мегленорумынский язык сформировался на основе романских говоров влахов , заселивших территорию своего нынешнего проживания в XII—XIII веках. Исследования мегленорумынского языка начались на рубеже XIX—XX веков, впервые мегленорумынский был изучен немецким лингвистом Г. Вейгандом (он является автором термина «мегленорумынский язык»). Выделяют македонские говоры, центральные говоры с обособленным, близким к македонским, говор Лундзини, а также противопоставленный остальным мегленорумынским, сближающийся с арумынским языком , говор Цэрнареки.
Язык бесписьменный , используется ограниченно, в основном в устном общении .
О названии
Термин «мегленорумынский язык», а также этноним «мегленорумыны» ввёл первый исследователь этого языка Г. Вейганд (по названию области Меглен ). Сами мегленорумыны называют себя влахами ( vla , vlaʊ̯ , множественное число vlaș ), а свой язык обозначают при помощи наречия vlășéște «(говорить) по-влашски». Другие названия их языка: мегленский, мегленитский, мегленовлашский. По-румынски: limba meglenită , meglenoromână , по-немецки: Meglenitisch , Meglenorumänisch .
Лингвогеография
Ареал и численность
На мегленорумынском языке говорят жители нескольких сёл, расположенных в долине Меглен (верховья реки Мо́гленица) и в горных массивах Кожуф и Пайкон по обе стороны границы между Грецией и Македонией . Бо́льшая часть языкового ареала лежит по греческую стороны границы и входит в состав двух димов административной области Центральная Македония (по действующему с 2011 года административному делению Греции ). На территории дима Алмопия находятся мегленорумынские сёла Нотия (Нынта) (Νότια), (Λαγκαδιά), (Περίκλεια), (Αρχάγγελος); на территории дима Пеония — сёла (Σκρα), (Κούπα), (Κάρπη) и (Καστανερή , меглениты ныне эллинизированы) . В македонской части ареала ( община Гевгелия на юго-востоке Республики Македония) находится почти обезлюдевшее мегленорумынское село (бо́льшая часть проживавших в нём носителей мегленорумынского языка в 1950-х годах переселилась в город Гевгелия ) .
Возможно, мегленорумынский язык сохраняется и среди иммигрантов, переселившихся из Греции и Македонии в течение XX века в Турцию , Узбекистан (город Ташкент ), а также в Румынию и другие страны Европы .
До Второй мировой войны мегленорумын насчитывалось около 15 тысяч человек. Позднее их численность сократилась: по одним оценкам, до 4—5 тысяч, по другим — до 9—10 тысяч . При этом мегленорумынский практически не усваивают дети .
Социолингвистические сведения и статус
Мегленорумынский язык (нередко обозначаемый термином «язык/диалект») представляет собой совокупность восточнороманских говоров с разной степенью диалектных различий между ними, распространённую среди жителей селений долины Меглен. Мегленорумынские говоры не имеют наддиалектной формы, их носители характеризуются слабым этническми самосознанием , они часто относят себя либо к грекам , либо к македонцам в зависимости от страны проживания, свой язык мегленорумыны называют влашским (в то же время влашским они называют и язык арумынов ), некоторые носители мегленорумынского считают свой язык диалектом греческого языка . У мегленорумын отсутствуют культурные организации. Мегленорумынский язык является бесписьменным языком, соответственно, он не имеет литературной нормы и не преподаётся в учебных заведениях. Данный язык используется исключительно в устном бытовом общении. У мегленорумын существует сравнительно развитая фольклорная традиция. Все носители мегленорумынского языка двуязычны : в Северной Македонии они владеют как мегленорумынским, так и македонским языками , в Греции — мегленорумынским и греческим .
В балканороманской языковой подгруппе мегленорумынский идиом объединяется вместе с арумынским и истрорумынским языками в южнодунайскую языковую ветвь, противопоставляемую севернодунайской ветви, в которую входит румынский язык .
Статус мегленорумынского идиома и его генетические связи в рамках балканороманской языковой подгруппы определяются по-разному :
- мегленорумынский язык рассматривается как один из поддиалектов дакорумынского диалекта (включающего весь балканороманский ареал к северу от Дуная ) в составе румынского языка; первым высказал подобный взгляд , он полагал, что мегленорумынский идиом имеет севернодунайское происхождение — предки мегленорумын переселились в их современный ареал с севера;
- мегленорумынский язык представляет собой архаичную стадию дакорумынского; данная точка зрения была высказана на основе грамматических и лексических схождений дакорумынского и мегленорумынского языков;
- мегленорумынский язык — один из четырёх диалектов румынского языка наряду с истрорумынским, арумынским и дакорумынским ;
- мегленорумынский язык вместе с арумынским как восточные языки/диалекты балканороманской подгруппы противопоставляются западным языкам/диалектам — истророманскому и дакороманскому (согласно гипотезе С. Пушкариу );
- мегленорумынский язык является поддиалектом южного диалекта румынского языка, куда входит также и арумынский язык (по мнению и );
- мегленорумынский язык — одна из разновидностей арумынского языка;
- мегленорумынский язык — идиом, возникший в результате смешения говоров дакорумынского и арумынского типов.
Диалекты
Для мегленорумынского языка характерно наличие территориальных диалектов (говоров и групп говоров), так как мегленорумыны в отличие от арумын ведут оседлый образ жизни. Не отмечается у мегленорумын и широко распространённого среди арумын варьирования языковых форм в речи одного и того же носителя языка .
В мегленорумынском языке выделяют следующие говоры и группы говоров :
- северные говоры, распространённые на территории государства Македония;
- центральные говоры (в Греции) — говоры сёл Люмница, Купа, Ошини, Бирислава и несколько обособленный от них, близкий к мегленским говорам Македонии, говор села Лундзини;
- говор села Цэрнареки, противопоставленный всем остальным мегленорумынским, сближающийся с говорами арумынского языка .
Миграции мегленорумын в XX веке (и, отчасти, в XXI веке) привели к ощутимым изменениям в диалектном членении мегленорумынского языка .
Письменность
Собственная письменность у мегленорумынов отсутствует. В научных публикациях мегленорумынский записывается латинским алфавитом с добавлением ряда букв: ę ( ɛ ), ǫ ( ɔ ), ă или ĕ ( ə ), ț ( t͡s ), ḑ ( d͡z ), č ( t͡ʃ ), ğ ( d͡ʒ ), ń ( ɲ ), ľ ( ʎ ), k’ ( c ), g’ ( ɟ ), h’ ( ç ) .
История
В современный ареал проживания предки мегленорумын пришли в XII—XIII веках. После Первой мировой войны через территорию распространения мегленорумынского языка прошла греко-югославская граница. После греко-турецкой войны мегленорумыны-мусульмане из села Нонти были перемещены в Турцию . В 1930-е годы 340 семей мегленорумын переселились в Румынию , преимущественно в Добруджу . Во время гражданской войны в Греции часть мегленорумын отселилась в социалистические страны: СССР, ЧССР, Польшу, Венгрию, Румынию и Югославию. Многие из них позже вернулись на родину. Начиная с 1950-х годов идёт отток населения в греческие и македонские города, а также эмиграция в страны Западной Европы .
Лингвистическая характеристика
Фонетика и фонология
Система гласных мегленорумынского языка :
Подъём\ряд | Передний | Средний | Задний |
---|---|---|---|
Верхний | i | u | |
Средне-верхний | e | ə | o |
Средне-нижний | ɛ | ɔ | |
Нижний | a |
В ударном слоге гласные могут удлиняться .
Система согласных мегленорумынского языка :
Способ артикуляции ↓ | Губно-губные | Губно-зубные | Зубные | Альв. | Палат. | Заднеяз. |
---|---|---|---|---|---|---|
Взрывные | p b | t d | c ɟ | k g | ||
Носовые | m | n | ɲ | |||
Дрожащие | r | |||||
Аффрикаты |
t͡s
d͡z |
t͡ʃ
d͡ʒ |
||||
Фрикативные | f v | s z | ʃ ʒ | ( x ) | ||
Скользящие аппроксиманты | w | j | ||||
Боковые | l | ʎ |
Звук x встречается только в македонских и греческих заимствованиях. Кроме того, в грецизмах могут встречаться звуки β , ð и ɣ . Фонемы d͡z и d͡ʒ присутствуют только в говоре села Цэрнарека, в остальных говорах они упростились в z и ʒ соответственно .
Ударение — динамическое и свободное .
Морфология
Имя существительное
Существительные могут быть трёх родов: мужского, женского и обоюдного. Слова мужского и обоюдного родов, как правило, заканчиваются на согласный или -u , слова женского рода — на -ă . Существительные, оканчивающиеся на -i , могут быть как мужского, так и женского рода .
Способы образования множественного числа :
- чередование конечного согласного: bărbat «мужчина» — bărbaț «мужчины»;
- окончание -i (для слов, оканчивающихся на -u и -ă ): ócľu «глаз» — ócľi «глаза», casă «дом» — cási «дома»;
- окончания -ur , -i , -ă (для существительных обоюдного рода): loc — lócur , cătún «село» — cătúni «сёла»;
- утрата окончания (иногда с чередованием гласных и согласных в корне): límba «язык» — limb «языки», fráte «брат» — fraț «братья». В форме с артиклем во множественном числе может присутствовать исторически утраченное окончание -i : frațiľ «братья».
Кроме того, существительные, оканчивающиеся на -p , -b , -f , -v , -ț , -z , -č , -š , -j , -ľ , -i̯ , -ń , -r и ударную гласную не различают форм числа .
Неопределённый артикль ставится перед существительным, определённый — после него. В единственном числе неопределённый артикль звучит как un (м.р.), ună (ж.р.), в некоторых говорах есть также формы множественного числа: ništi (м.р.), ništă (ж.р.) .
Формы определённого артикля:
род/число | ед. ч. | мн. ч. |
---|---|---|
М.р. | -u(l), -lu (говор Цэрнареки) | -iľ, -ii̯, -ľa (говор Цэрнареки) |
Ж.р. | -a | -li |
Помимо именительного выделяются также дательный и родительный падежи, которые образуются преимущественно аналитически. Значение родительного падежа передаётся при помощи сочетания препозитивной частицы lu с артиклевой формой существительного (в мужском роде артикль может не ставиться): lu bărbátu , lu un bărbat «мужчины», lu feata , lu ună feată «девушки». В говоре села Люмница родительный падеж образуется синтетически (при помощи флексии артикля, как в румынском литературном языке): fę́tală «девушки»; также может использоваться комбинация синтетического и аналитического способов: lu u̯omului̯ «человека». Значение дательного падежа выражается сочетанием предлога la с артиклевой формой существительного: la feata , la ună feată «девушке» .
Некоторые существительные также имеют звательную форму: frati «брат!», táti «папа!», u̯ómuli «дружище!», lupuli «волк!», sóru «сестра!» .
Имя прилагательное
Степени сравнения прилагательных образуются аналитически: сравнительная при помощи наречия mai «больше» ( mai mic «меньший»), а превосходная — сочетанием наречия mai c прилагательным, стоящим в артиклевой форме либо добавлением указательного местоимения (в таком случае артикль к прилагательному может не прибавляться): țéla mai mari/marli «самый большой». В говоре села Цэрнарека для образования превосходной степени используется приставка nai̯- , заимствованная из македонского: nai̯marli di toț «самый маленький из всех» .
Прилагательные делятся на три группы :
- различающие род в обоих числах: bun «хороший», búnă «хорошая» — buń «хорошие» (м. р.), búnă «хорошие» (ж. р.);
- различающие род только в единственном числе: vécľu «старый», vecľă / veacľă «старая» — vécľi «старые»;
- неразличающие род: mári «большой, большая» — mar «большие».
Местоимение
В мегленорумынском языке выделяются следующие разряды местоимений : личные , возвратные , притяжательные , указательные , неопределённые , относительные и вопросительные .
Склонение ударных форм личных местоимений единственного и множественного числа :
Число | 1-е лицо | 2-е лицо | 3-е лицо | |
---|---|---|---|---|
мужской род | женский род | |||
единственное | i̯o , i̯u̯o , i̯u̯a | tu | i̯el , i̯ăl | i̯á |
множественное | noi̯ , nu̯oi̯ , nu̯ăi̯ | voi̯ , vu̯oi̯ , vu̯āi̯ | i̯eľ , i̯ei̯ | i̯áli |
Неударные формы личных местоимений схожи во многом с румынскими формами, но имеют свои фонетические особенности: в мегленорумынском — ạn’ , n’ , ạţ , -ţ ; mi , ti и т. д. при румынских формах — îmi , mi- , îţi , -ţi ; mā , te и т. д. Для местоимений 1-го и 2-го лица характерны особые формы винительного падежа. Сочетание форм именительного падежа с предлогом la выражает значение дательного падежа.
Притяжательные местоимения (
meu̯
,
me̯a
,
meľ
и т. д.) как правило употребляются в
препозиции
к существительному.
Указательные местоимения имеют формы, различающие значение близости / дальности:
ţístu
,
ţísta
,
éstu
,
aístu
«этот» —
ţăl
,
ţéla
«тот».
Неопределённые местоимения:
ţivá
«что-то, ничего»,
vrin, vrínă
«кто-то»,
sfácă
(славянское заимствование),
iér
(турецкое заимствование) «всякий, каждый» и т. д.
Относительные и вопросительные местоимения:
cári
«который»,
ţi, ţe
«что» и т. д.
Глагол
Глагол имеет формы трёх наклонений : изъявительного, повелительного и сослагательного .
В изъявительном наклонении различается пять времён: настоящее, имперфект , простой перфект , сложный перфект и плюсквамперфект .
Глаголы делятся на четыре спряжения: к первому относятся глаголы на -ari ( căntári «петь»), ко второму — на -e̯ari ( vide̯ári «видеть»), к третьему и четвёртому — на -iri ( zíțiri «говорить», viníri «приходить»), продуктивным является только последнее .
Спряжение глаголов в настоящем времени на примере слов căntári «петь», căde̯ári «падать», bátiri «бить», durmíri «спать» :
Лицо и число | I | II | III | IV |
---|---|---|---|---|
1-е лицо ед. числа | cǫnt | cad | bat | dorm |
2-е лицо ед. числа | cǫnț | caz | baț | dorm |
3-е лицо ед. числа | cǫntă | cadi | bati | doarmi |
1-е лицо мн. числа | căntǫm | cădem | batim | durmim |
2-е лицо мн. числа | căntaț | cădeț | batiț | durmiț |
3-е лицо мн. числа | cǫntă | cad | bat | dorm |
Спряжение глаголов в имперфекте :
Лицо и число | I | II | III | IV |
---|---|---|---|---|
1-е лицо ед. числа | căntam | cădeam | băteam | durmeam |
2-е лицо ед. числа | căntai̯ | cădeai̯ | băteai̯ | durmeai̯ |
3-е лицо ед. числа | căntà | cădeà | băteà | durmeà |
1-е лицо мн. числа | căntam | cădeam | băteam | durmeam |
2-е лицо мн. числа | căntaț | cădeaț | băteaț | durmeaț |
3-е лицо мн. числа | căntau̯ | cădeau̯ | băteau̯ | durmeau̯ |
Спряжение глаголов в простом перфекте :
Лицо и число | I | II | III | IV |
---|---|---|---|---|
1-е лицо ед. числа | căntai̯ | căzui̯ | bătui̯ | durmii̯ |
2-е лицо ед. числа | căntaš | căzuš | bătuš | durmiš |
3-е лицо ед. числа | căntǫ | căzù | bătù | durmì |
1-е лицо мн. числа | cănǫm | căzum | bătum | durmim |
2-е лицо мн. числа | căntaț | căzuț | bătuț | durmiț |
3-е лицо мн. числа | căntară | căzură | bătură | durmiră |
Сложный перфект и плюсквамперфект образуются сочетанием форм вспомогательного глагола ve̯ári «иметь» (для перфекта используется настоящее время этого глагола, а для плюсквамперфекта — имперфект) с причастием смыслового глагола .
В сослагательном наклонении выделяется три времени: настоящее, имперфект и перфект. Существование имперфекта, однако, не является общепризнанным .
Спряжение глаголов в настоящем времени конъюнктива
Лицо и число | I | II | III | IV |
---|---|---|---|---|
1-е лицо ед. числа | să cǫnt | să cad | să bat | să dorm |
2-е лицо ед. числа | să cǫnț | să caz | să baț | să dorm |
3-е лицо ед. числа | să cǫntă | să cadă | să bată | să doarmă |
1-е лицо мн. числа | să căntǫm | să cădem | să bătem | să durmim |
2-е лицо мн. числа | să căntaț | să cădeț | să băteț | să durmiț |
3-е лицо мн. числа | să cǫntă | să cadă | să bată | să doarmă |
Из неличных форм имеются инфинитив, причастие прошедшего времени и герундий .
Лексика
Большая часть словарного состава имеет латинское происхождение. Есть заимствования из славянских языков, как общие для всех балкано-романских языков ( dragă «дорогой», sută «сто»), так и более поздние, преимущественно из македонского ( drob «печень», písmă «письмо», lísiță «лисица»). Кроме того, имеются слова субстратного происхождения ( țap «козёл», daš «ягнёнок», năprătcă , năpǫrtcă «змея»), грецизмы ( drum «дорога», dascăl «учитель», ácsen «чужак») и турцизмы ( căsăbá «город», avá «погода») .
История изучения
Впервые исследованием мегленорумынского языка занялся немецкий учёный Г. Вейганд . В дальнейшем мегленорумынский изучали , , , , , Н. Сараманду, М. Папагеоргиу, Д. Папацафа, Д. Чотти .
Пример текста
- Ninelu («Кольцо», записано в селе Ошань в 1910 году)
- Nu-ń-mi strinzi di mǫnă,
- Să nu-ń-la frǫnzi ninelu;
- Să nu-ń-la frǫnzi ninelu,
- Cu dǫu̯sprets di rap.
- Cum s-mi duc i̯o casă,
- Cum s-la dau̯ dževapu;
- Cum s-la dau̯ dževapu,
- La tāti ši la māma.
- Tāti să-ń-mi tăltšască,
- Māma să-ń-mi zăplǫngă;
- Māma să-ń-mi zăplǫngă,
- Bebi să-ń-mi drubească.
- Hai̯di feată cāsă,
- Io s-la dar ninelu;
- Io s-la dar ninelu,
- Cu pai̯sprăts di rap.
Примечания
- ↑ Lewis, M. Paul, Gary F. Simons and Charles D. Fennig (eds.). (англ.) . (2014). — Ethnologue report for language code: ruq . Дата обращения: 25 января 2015. 14 октября 2014 года.
- ↑ Andreose A., Renzi L. Geography and distribution of the Romance languages in Europe // The Cambridge History of the Romance languages / Eds. Maiden M., Smith J. Ch., Vincent N., Ledgeway A.. — New York: Cambridge University Press, 2013. — Vol. II. Contexts. — P. 312. — ISBN 0-52180-073-0 , ISBN 978-0-52180-073-0 .
- Михеева Н. Ф. — М.: Издательство Российского университета дружбы народов, 2006 — С. 19
- Десятова М. Ю. // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. — 2006. — № 3 . — С. 49–66 . 18 мая 2021 года.
- ↑ Нарумов Б. П. Мегленорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. —672. — ISBN 5-87444-016-X .
- ↑ Нарумов Б. П. Мегленорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. —681. — ISBN 5-87444-016-X .
- Нарумов Б. П. Мегленорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. . — ISBN 5-87444-016-X .
- (греч.) . Дата обращения: 6 марта 2018. 5 июля 2010 года.
- / Новик А. А. // Маниковский — Меотида. — М. : Большая российская энциклопедия, 2012. — С. 454—455. — ( Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 19). — ISBN 978-5-85270-353-8 .
- ↑ Atanasov P. // Lexikon der Sprachen des europäischen Ostens / Hrsg. Miloš Okuka. — Klagenfurt: Wieser Verlag, 2002. — S. 127. — (Wieser Enzyklopädie des europäischen Ostens, Bn. 10). — ISBN 3-85129-510-2 , ISBN 978-3-85129-510-8 .
- Алисова Т. Б., Черышева И. И. Романские языки // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. . — ISBN 5-87444-016-X .
- ↑ Нарумов Б. П. Мегленорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. . — ISBN 5-87444-016-X .
- , с. 66.
- Нарумов Б. П. Мегленорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. . — ISBN 5-87444-016-X .
- ↑ Нарумов Б. П. Мегленорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. . — ISBN 5-87444-016-X .
- ↑ Нарумов Б. П. Мегленорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. . — ISBN 5-87444-016-X .
- ↑ Нарумов Б. П. Мегленорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. . — ISBN 5-87444-016-X .
- Нарумов Б. П. Мегленорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. —676. — ISBN 5-87444-016-X .
- Нарумов Б. П. Мегленорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. —677. — ISBN 5-87444-016-X .
- ↑ Нарумов Б. П. Мегленорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. . — ISBN 5-87444-016-X .
- Atanasov P. // Lexikon der Sprachen des europäischen Ostens / Hrsg. Miloš Okuka. — Klagenfurt: Wieser Verlag, 2002. — S. 129. — (Wieser Enzyklopädie des europäischen Ostens, Bn. 10). — ISBN 3-85129-510-2 , ISBN 978-3-85129-510-8 .
- ↑ Нарумов Б. П. Мегленорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. . — ISBN 5-87444-016-X .
- Capidan Th. . — București: Cultura Națională, 1925. — Vol. I. — P. 156. — (Academia Română. Studii și Cercetări VII). 13 августа 2015 года. (неопр.) . Дата обращения: 21 января 2015. Архивировано 13 августа 2015 года.
- Capidan Th. . — București: Cultura Națională, 1925. — Vol. I. — P. 158. — (Academia Română. Studii și Cercetări VII). 13 августа 2015 года. (неопр.) . Дата обращения: 21 января 2015. Архивировано 13 августа 2015 года.
- ↑ Capidan Th. . — București: Cultura Națională, 1925. — Vol. I. — P. 163. — (Academia Română. Studii și Cercetări VII). 13 августа 2015 года. (неопр.) . Дата обращения: 21 января 2015. Архивировано 13 августа 2015 года.
- Capidan Th. . — București: Cultura Națională, 1925. — Vol. I. — P. 161. — (Academia Română. Studii și Cercetări VII). 13 августа 2015 года. (неопр.) . Дата обращения: 21 января 2015. Архивировано 13 августа 2015 года.
- Нарумов Б. П. Мегленорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. . — ISBN 5-87444-016-X .
- Нарумов Б. П. Мегленорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. . — ISBN 5-87444-016-X .
- ↑ Atanasov P. // Lexikon der Sprachen des europäischen Ostens / Hrsg. Miloš Okuka. — Klagenfurt: Wieser Verlag, 2002. — S. 130. — (Wieser Enzyklopädie des europäischen Ostens, Bn. 10). — ISBN 3-85129-510-2 , ISBN 978-3-85129-510-8 .
- Capidan Th. . — București: Cultura Națională, 1928. — Vol. II. — P. 17. — (Academia Română. Studii și Cercetări VII). 4 марта 2016 года. (неопр.) . Дата обращения: 23 января 2015. Архивировано 4 марта 2016 года.
Литература
- Десятова М. Ю. // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. — 2006. — № 3 . — С. 49–66 .
- Нарумов Б. П. Мегленорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia , 2001. — С. —681. — ISBN 5-87444-016-X .
- Atanasov P. // Lexikon der Sprachen des europäischen Ostens / Hrsg. Miloš Okuka. — Klagenfurt: Wieser Verlag, 2002. — S. 127—131. — (Wieser Enzyklopädie des europäischen Ostens, Bn. 10). — ISBN 3-85129-510-2 , ISBN 978-3-85129-510-8 . (нем.)
Ссылки
- Capidan Th. . — București: Cultura Națională, 1925. — Vol. I. — VII, 225, [5], V p. — (Academia Română. Studii și Cercetări VII).
- Capidan Th. . — București: Cultura Națională, 1928. — Vol. II. — VII, 220 p. — (Academia Română. Studii și Cercetări VII). от 4 марта 2016 на Wayback Machine
- Capidan Th. . — București: Cultura Națională, [1935]. — Vol. III. — 340 p. — (Academia Română. Studii și Cercetări XXV).
- Capidan, Theodor. (рум.) . Unibuc CLASSICA . University of Bucharest (15 мая 2005). Дата обращения: 25 января 2015. Архивировано из 14 октября 2014 года.
- Capidan, Theodor. (рум.) . Unibuc CLASSICA . University of Bucharest (15 апреля 2005). Дата обращения: 25 января 2015. Архивировано из 9 февраля 2015 года.
- 2020-03-27
- 1