Interested Article - Исповедь (Августин)
- 2020-01-19
- 1
«И́споведь» ( лат. Confessiones ) — общее название 13 автобиографических сочинений Августина Блаженного , написанных на латинском языке около 397 — 398 года н. э. и рассказывающих о его жизни и обращении в христианство .
«Исповедь», которая считается первой развернутой автобиографией в европейской литературе, в течение тысячелетия служила литературным образцом для христианских писателей. Она охватывает только часть жизненного пути Августина (33 года из около сорока прожитых им к моменту написания), но содержит ценнейшие сведения о его духовном пути и развитии философских и религиозных взглядов.
Содержание
Заглавие подчёркивает христианскую основу произведения. Обращаясь к Господу ( Domine ), Августин исповедует грехи ( peccati ) своей прежней жизни. Он описывает свой переход из бессловесного младенчества ( infantia ) в детство ( pueritia ). Августин признается в своем непослушании родителям и учителям (I:X). Однажды у него сильно заболел живот и благочестивая мать его едва не крестила, но он выздоровел (I:XI). После детства наступила юность ( adulescentia ). Августин признается в своей нелюбви к греческому языку и греческой литературе, которые он изучал в школе (I:XII-XIV). Далее он рассказывает о краже груши в шестнадцатилетнем возрасте (II:IV).
Затем Августин перебирается из родного Тагаста в Карфаген для изучения риторики и пленяется там театральными зрелищами ( spectacula theatrica — III:II). Потом он становится учителем риторики и переживает многолетнее увлечение манихейством (V:III). Августин признается в сожительстве с одной женщиной, которой он, впрочем, хранил верность (IV:II). От Августина у неё рождается сын Адеодат (IX:VI).
Из Карфагена он перебирается в Рим (V:VIII) и там начинает преподавать риторику (V:XII). Далее Августин описывает свое обращение в христианство под влиянием Амвросия Медиоланского (V:XIII), который владел техникой аллегорического толкования Библии: «Буква убивает, дух животворит» ( littera occidit, spiritus autem vivificat ). Затем Августин читает платонические книги в латинском переводе Викторина (VIII:II). От христиан Августин узнает о св. Антонии Великом и ещё более проникается интересом к церкви (VIII:VI). И вот он записывается на Крещение (IX:VI). Августин сообщает о смерти своей матери Моники , которая прожила 56 лет. Ему же тогда было 33 года (IX:XI).
Помимо собственно автобиографического, «Исповедь» имеет и важное богословское и философское значение. Августин перечисляет имена Бога (I:IV): Всемогущий (О mnipotentissime ), Милосердный (М isericordissime ), Справедливый (I ustissime ), Прекрасный (P ulcherrime ), Сильный (F ortissime ), а также Создатель (C reator — XIII:XXII). Размышляя о добре и зле ( malum ), он склоняется к платонизму , замечая, что зло это умаление добра (III:VII). Одиннадцатая книга ( Liber XI ) почти целиком посвящена времени ( tempus ), которое противостоит вечности ( aeternitas ) и разделяется на прошлое ( praeteritum ), настоящее ( praesens ) и будущее ( futurum ).
В двенадцатой и тринадцатой книгах Августин интерпретирует библейскую Книгу Бытия и утверждает, что Бог создал мир ( mundum ) из «бесформенной материи» ( materia informi ), которая была сотворена из ничего ( nulla ). Бесформенной материей Писание называет землю ( terram ), а небом ( caelum ) — духовный мир ( aliqua intellectualis ). Первый день творения (сотворение света) Августин трактует как создание духовных существ ( creatura spiritali — XIII:III). Привычное небо (твердь: firmamentum ), хотя и без звезд, было сотворено лишь на второй день (XII:VIII). Троичность Бога Августин интерпретирует посредством единства бытия ( essentia ), знания ( scientia ) и воли ( voluntas ) (XIII:XVI).
Переводы на русский язык
- 1787 — перевод иеромонаха Агапита (Скворцова) . Первый печатный перевод «Исповеди» на русский язык.
- 1880 — перевод ( Киевская духовная академия ). Перевод был выполнен наряду с прочими сочинениями Августина, вошедшими в издаваемую академией «Библиотеку творений святых отцов и учителей Церкви западных».
- Перевод Марии Сергеенко . Перевод впервые был опубликован в « Богословских трудах » в 1978 году. Считается классическим современным переводом.
- 2008 — перевод Леонида Харитонова.
См. также
Ссылки
- 2020-01-19
- 1