Interested Article - Хвалимцы

Хвали́мцы ( польск. chwalimiacy, chwalimiaki ) — cубэтническая группа поляков , населявшая до середины XX века село (ландкрейс провинции Позен-Западная Пруссия Германии — в межвоенный период , гмина Каргова Зелёногурского повята Любушского воеводства Польши — в настоящее время). Входит в состав великополян . Общая история и область расселения объединяет хвалимцев с другими .

Отличие хвалимцев от других групп поляков обусловлена их силезским происхождением и конфессиональной обособленностью .

Общие сведения

Сёла в окрестностях Бабимоста , включая (в границах прусских провинций начала XX века)

Предки хвалимцев переселились в западные районы Великопольши из Силезии. От соседних групп поляков хвалимцев отличали особенности говора, своеобразные культурно-бытовые черты и религиозная принадлежность. Исповедуя евангелизм , хвалимцы находились в обособленном положении по отношению к окружавшим их полякам католического вероисповедания. В то же время по происхождению и диалектным чертам хвалимцы были сходны с субэтнической группой (в окрестностях Равича ), которые также являются потомками силезских переселенцев .

Территориально хвалимцы объединяются с другими , населявшими бывшее польско-немецкое приграничье, отрезанное в межвоенный период от Польши: с , и . Как и название хвалимцев названия данных групп связаны с наименованием тех сёл и местностей, в которых они проживали (окрестности сёл , , и города Бабимост ). Находясь в составе Пруссии и живя в соседстве с немцами, западные великополяне в условиях противостояния германизации сохранили свои язык и культуру в архаичной форме .

Польские этнографы первой половины XX века Адам Фишер и ошибочно относили к хвалимцам жителей сёл и , которые по вероисповеданию были католиками, отличались культурно-бытовыми особенностями, но не называли себя хвалимцами .

В межвоенный период хвалимцы подвергались преследованиям со стороны немецких властей и местного немецкого населения . Властями Третьего рейха хвалимцы были признаны «ненадёжным польским элементом», живущим в приграничных районах Германии , и подлежали переселению вглубь страны .

Говор

В говоре хвалимцев отмечались особенности силезского диалекта . В частности, для него было характерно такое языковое явление, как мазурение , широко распространённое в прошлом помимо Силезии также в Мазовии и Малопольше . Данная диалектная особенность заключается в смешении ряда свистящих согласных s , z , c , ʒ с шипящими согласными š , ž , č , ǯ и произношении на их месте только свистящих s , z , c , ʒ : szkoła как skoła «школа», życie как zycie «жизнь» и т. п. Мазурение заметно выделяло хвалимцев среди остальных носителей говоров великопольского диалекта , в речи которых такая черта отсутствует .

Наличие мазурения отмечается также в говоре хазаков. Как и в хвалимском говоре смешение свистящих и шипящих согласных в речи хазаков по происхождению является силезской диалектной чертой. Кроме этого, мазурение встречается ещё в нескольких сёлах Великопольши: в сёлах веленских мазуров и в сёлах и (под Бабимостом ). Смешение свистящих и шипящих в этих районах не связаны с миграциями населения и предположительно являются серболужицким субстратом .

В XIX веке и даже в начале XX века село Хвалим, располагавшееся на границе Силезии, Бранденбурга и Польши, часто называли «вендским» или «лужицким». По переписи 1910 года, 117 человек в , прежде всего, жители Хвалима, назвали свой язык «вендским». Также хвалимцы определяли свой язык, как «говорим по-нашему» («po nasymu»). В ряде исторических работ указанного периода отмечалось, что население Хвалима сформировалось в результате переселения лужичан из Нижней Лужицы в опустевшие районы Западной Польши во время Тридцатилетней войны .

К. Нич , изучавший говор хвалимцев в начале XX века, сообщал, что местный говор сохраняется в основном у старшего поколения жителей Хвалима, молодое поколение предпочитало говорить по-немецки, в то же время многие представители молодёжи могли понимать родной говор. К. Нич определил говор Хвалима как типичный северносилезский, не имеющий отношения ни к нижнелужицкому языку, ни к верхнелужицкому языку . По мнению К. Нича, говор хвалимцев ошибочно называли лужицким, так как он достаточно сильно отличался от польского литературного языка. Кроме того, великополяне называли всех исповедующих лютеранскую веру немцами, даже если они и не говорили по-немецки. «Польскими немцами» («My som polskie niemcy») сами себя называли и хвалимцы. Хвалимский говор был близок не только силезским, но и великопольским говорам, с которыми находился в соседстве. Некоторые единичные черты хвалимского говора, в частности, наличие окончания -yg / -ig , -ych / -ich в формах родительного падежа единственного числа прилагательных и местоимений мужского и среднего рода — ja móm syna jednyg , сходные с чертами некоторых лужицких диалектов, вероятно, являются остатками диалектных явлений переходного лужицкого-польского пояса. Данные переходные говоры в своём большинстве подверглись германизации, дольше всего сохранялись черты этого пояса в восточнолужицких районах (губинский и жаровский говоры с признаками переходности к польскому языку) и в западновеликопольских районах (говоры Хвалима, Нове и Старе Крамско, Домбрувки Велькопольской) .

Помимо мазурения к основным чертам хвалимского говора относят :

  1. Произношение носовой гласной ę как ą : jancmiyń ( пол. литер. jęczmień «ячмень»), gamba (пол. литер. gęba разг. «рот»).
  2. Произношение слова igła «игла» как jeg u a , а также произношение производной от jeg u a jegio u ka (пол. литер. szpilka «булавка»).
  3. Распространение восходящих восходящих к формам аориста глаголов 1-го лица единственного числа прошедшего времени типа jach to s u yso u .
  4. Распространение форм глагола 1-го лица множественного числа настоящего времени типа pudziymyj (великопол. idymyj пол. литер. pójdziemy «пойдём»), niesiymyj (великопол. niesymyj пол. литер. niesiemy «несём»).

Примечания

  1. Fischer, Adam . . — Lwów, Warszawa, Kraków: Wydawnictwo Zakładu Narodowego im. Ossolińskich , 1926. — S. 14. — 240 S. 13 августа 2016 года.
  2. / pod redakcją G. Odoj, A. Peć. — Wydanie pierwsze. — Dzierżoniów: Wydawnictwo ALEX, 2000. — С. 71, 74. — ISBN 83-85589-35-X .
  3. Rodek, Ewa. Bielenin-Lenczowska, Karolina. Pod redakcją Haliny Karaś: (польск.) . Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe. Дата обращения: 1 июля 2016. 25 июня 2016 года.
  4. . . — Kraków: Orbis, 1925. — S. 13. — 27 S. 5 марта 2016 года.
  5. . Wielkopolskie grupy regionalne i lokalne nazwy ludności wiejskiej // Kultura Ludowa Wielkopolski / pod red. . — Poznań: , 1964. — S. 22.
  6. (польск.) . Region Wielkopolska. Baza wiedzy o Wielkopolsce. Дата обращения: 29 июля 2016. 1 июля 2016 года.
  7. Karaś, Halina. Pod redakcją Haliny Karaś: (польск.) . Gwary polskie. Przewodnik multimedialny. 16 октября 2012 года. (Дата обращения: 1 июля 2016)
  8. Ананьева Н. Е. . — 3-е изд., испр. — М. : Книжный дом «Либроком», 2009. — С. 72—73. — 304 с. — ISBN 978-5-397-00628-6 . 5 апреля 2009 года.
  9. Nitsch K. (польск.) // Ziemia. — Warszawa, 1912. — 24 Grudzień ( t. III , nr 52 ). — S. 834 . 4 октября 2016 года. (Дата обращения: 1 июля 2016)
  10. Nitsch K. (польск.) // Ziemia. — Warszawa, 1912. — 24 Grudzień ( t. III , nr 52 ). — S. 835 . 4 октября 2016 года. (Дата обращения: 1 июля 2016)
  11. Nitsch K. (польск.) // Ziemia. — Warszawa, 1912. — 24 Grudzień ( t. III , nr 52 ). — S. 836—837 . 4 октября 2016 года. (Дата обращения: 1 июля 2016)
  12. Nitsch K. (польск.) // Ziemia. — Warszawa, 1912. — 24 Grudzień ( t. III , nr 52 ). — S. 835—836 . 4 октября 2016 года. (Дата обращения: 1 июля 2016)
  13. . Karaś, Halina. Kolis, Nijola. Dialekty i gwary polskie. — Warszawa: Wiedza Powszechna , 1995. — S. 25. — 176 S. — ISBN 83-214-0989-X .

Ссылки

  • (польск.) . Region Wielkopolska. Baza wiedzy o Wielkopolsce. (Дата обращения: 1 июля 2016)
  • (польск.) . Program Wielkopolska Odnowa Wsi S. 12. Poznań: Urząd Marszałkowski Województwa Wielkopolskiego w Poznaniu (2011). (Дата обращения: 1 июля 2016)
Источник —

Same as Хвалимцы