Рюкзачная журналистика
- 1 year ago
- 0
- 0
{{{1}}}
Шаблон
{{
Lang-frcan
}}
используется для оформления первого вхождения фрагмента на данном языке внутри русского текста статей. Для вывода без видимого указания названия языка, а также последующих вставок иноязычного текста следует использовать шаблон
{{
}}
. Для каждого из языков существует свой шаблон вида
{{lang-xx}}
, где «xx» — код языка по стандарту
ISO 639
.
Шаблон {{ lang-frcan }} входит в систему языковых шаблонов, используемых для оформления иноязычных фрагментов внутри русского текста статей (и наоборот). Большинство языковых шаблонов построены на базе шаблонов {{ lang }} и {{ langi }} — при этом {{ langi }} отличается от {{ lang }} тем, что текст в нём отображается курсивом .
Как правило, нет необходимости использовать шаблон {{ lang }} или {{ langi }} напрямую. Для каждого из языков существует свой шаблон , построенный на основе упомянутых. Названия таких шаблонов состоят из приставки «lang-» и кода языка в соответствии с стандартом ISO 639-1 . Первым и, как правило, единственным параметром является текст на этом языке.
Этот шаблон {{ lang-frcan }} используется для оформления первого вхождения на данном языке в статье или разделе статьи. Для оформления последующих вхождений на том же языке (если в статье или разделе нет иноязычных вставок на других языках) следует использовать шаблон {{ }} .
Любой непомеченный текст «получает» язык окружающего, для всей статьи это русский. Если язык указать необходимо , так как он отличается от языка окружающих слов, но вы не знаете, что это за язык, укажите пустой код: {{ lang ||текст}}. Существуют также специальные коды для языков совсем без кода, и для текста вообще ни на каком языке . Но в случае сомнений лучше этим не злоупотреблять: например, латинские цифры «XVII» в русском выражении обычно читаются как «семнадцать», а чтение их на латыни собьёт читателей с толку.
Можно применять стили
CSS
в своей пользовательской таблице стилей. Зарегистрированные пользователи могут помещать стили в
Участник: имя_участника/monobook.css
.
Данные примеры могут работать по разному, в зависимости от вашего браузера.
Пример: применить шрифт к тексту на французском языке («
|=
» — «даже если после кода стоит „
-
“ или другие символы»)
:
span[lang|=fr] { font-family: Garamond; }
/* Синоним (код языка обязателен) */
span:lang(fr) { font-family: Garamond; }
Пример: сделать зелёным текст, помеченный как на каком-либо языке (так как почти все части страницы имеют
lang="ru"
, для практического применения может понадобиться более сложный селектор):
span[lang] { color: green; }
Вы можете использовать коды языков для персонального оформления блока « На других языках » в левом меню. Для выделения определённого языка можно использовать примерно такой CSS -код:
/* Выделяем жирным нужные нам языки */
li.interwiki-en, /* английский */
li.interwiki-simple, /* упрощённый английский */
li.interwiki-uk /* украинский */
{
font-weight:bold;
text-shadow: 2px 1px 2px #a0a0a0; /* Тень */
}
Для того чтобы ненужные языки сделать менее заметными:
li.interwiki-as, /* ассамский */
li.interwiki-ba, /* башкирский */
li.interwiki-bcl, /* бикольский */
li.interwiki-vo /* волапюк */
{
opacity: 0.5;
font-size: 80%;
line-height: 90%;
}
А чтобы при наведении курсора мыши на названии языка его было проще читать:
li.interwiki-en:hover, /* английский */
li.interwiki-ba:hover, /* башкирский */
li.interwiki-yi:hover, /* идиш */
li.interwiki-xal:hover, /* калмыцкий */
li.interwiki-lbe:hover, /* лакский */
li.interwiki-mhr:hover, /* луговомарийский */
li.interwiki-mdf:hover /* мокшанский */
{
font-weight:bold;
opacity: 1;
font-size: 110%;
}
Шаблон для оформления текста на иностранном языке
Параметр | Описание | Тип | Статус | |
---|---|---|---|---|
текст |
1
|
Текст на выбранном языке |
Строковый (без форматирования) | обязательный |
Пример:
{{
lang-la
|
bene
}}
→
лат.
bene