Interested Article - Вирангу

Вирангу австралийский язык, принадлежащий группе тура-юра юго-западной ветви семьи пама-ньюнга . Был распространён на территории племени вирангу к западу от полуострова Эйр в штате Южная Австралия .

По утверждениям аборигенов, название племени и языка «вирангу» происходит от сокращённого произношения словосочетания wirra-wonga, которое означает «небесная речь» (или, в другом переводе «райская речь») .

Язык вирангу вытеснялся соседним языком коката и английским языком, и к 1920 году почти вышел из употребления . Но к 1990-м годам несколько пожилых людей всё ещё помнили по крайней мере основной каркас языка. Люди более молодых поколений и подростки знали часть словарного запаса в разной степени . Современные аборигены вирангу перешли на английский язык и язык соседнего племени . Сёстры Глэдис и Дорин Миллер — последние носители языка вирангу . Совместно с профессором Мюльхауслером и Полом Монагеном в Университете Аделаиды они создали «Иллюстрированный словарь языка вирангу» и иллюстрированную книгу «Wardugu Wirn» о традиционной охоте на вомбатов . Планируется использовать эти книги для преподавания языка вирангу в школах, чтобы возродить язык .

Территория и диалекты

Карта территория племени вирангу

Территория вирангу в прошлом располагалась по берегу от Уайт-Велл-Корнер до бухты Стрики-Бэй, вглубь берега — до Улдеа и до гор Голер , которые являются северной границей полуострова Эйр .

Пегги Брок писала про вирангу:

Вирангу <…> жили и дальше на восток вдоль берега, доходя на севере почти до города Улдеа. Но их территориальные границы не могут быть точно описаны, так как население не было оседлым в XIX XX вв. и, скорее всего, не было таким и раньше.

Существовало, по меньшей мере, три диалекта вирангу:

  • Диалект вомберри (вомбира) — около бухты Фоулерс Бэй;
  • Диалект виранга от Фоулерс Бэй до бухты Стрики Бей;
  • Диалект бонгола от Стрики Бей до города Порт-Линкольн .

Фонетика

Гласные

Как и в большинстве других австралийских языков, вокализм в вирангу представлен тремя фонемами. Отсутствует фонематическое различие долгих и кратких гласных. В односложных словах гласные произносятся долго, в остальных случаях — кратко. Долгий гласный может сохраняться в односложном слове при прибавлении к нему аффиксов, а также сохраняется в заимствованных словах .

Передние Задние
Верхние i u
Нижние a

Согласные

В вирангу имеется две р-образные фонемы: ретрофлексный аппроксимант /ɻ/ (как в английском), и дрожащий /r/ (как в русском). Отсутствует фонематическое различие между звонкими и глухими взрывными согласными, отсутствуют фрикативные . В слоге не встречаются консонантные кластеры .

Губные Велярные Дентальные Палатальные Альвеолярные Ретрофлексные
Взрывные p k c t ʈ
Носовые m ŋ ɲ n ɳ
ʎ l ɭ
Дрожащие r
Аппроксиманты w j ɻ

Письменность

Глэдис Миллер держит в руках книги о языке вирангу

Для записи языка вирангу исследователь Луиза Анна Херкус использовала латинский алфавит . По её мнению, взрывные согласные b, g, d в вирангу — звонкие или по крайней мере полузвонкие, поэтому эти звуки записываются звонкими буквами латинского алфавита. Для ретрофлексных согласных [ʈ], [ ɳ ], [ɭ] используются диграфы rd, rn, rl . Для палатальных согласных [ c ], [ ɲ ], [ʎ] используются диграфы dy, ny, ly . Дентальные согласные [t̪], [n̪], [l̪] записываются диграфами dh, nh, lh . Носовой согласный [ ŋ ] записываетя диграфом ng , в том случае если за ним следует g, пишется сочетание ngg . Если же надо записать идущие подряд звуки n и g, то такое сочетание записывается с разделительной точкой — n.g . Ретрофлексный аппроксимант [ɻ] записывается заглавной R или двойной rr , в отличие от дрожащего [r], который записывается как r . Вышедшие в 2005 году книги на языке вирангу использовали орфографию на основе системы Луизы Херкус.

Морфология

По типу морфологической структуры вирангу является агглютинативным языком, как и все языки Австралии. С точки зрения взаимоотношения между глаголом и существительным в вирангу присутствует эргативная конструкция, при которой объект переходного глагола стоит в абсолютиве , а субъект — в специальном эргативном падеже, дативная конструкция, при которой активный член предложения помещается в дательном падеже и локативная конструкция, при которой один из актантов оформляется номинативом а другой — одной из пространственных форм.

В языке вирангу два главных класса слов: имя и глагол. Кроме того, в вирангу есть развитая система местоимений двойственным числом ) и неполная система числительных (только до числа 5).

Вирангу является суффигирующим языком, то есть языком, в котором отсутствуют префиксы, а все грамматические категории выражаются разными суффиксами. Множественное число выражается суффиксом [-muka], например [wijana-muka] — женщины. Слово «ребёнок» [kica] имеет специальную форму множественного числа [kicara] («дети»), но и к этой форме может быть присоединён суффикс множественности [kicara-muka]. Суффикс [-maɳa] означает «полный», «богатый чем-то». Суффикс [-jutu] означает «без чего-то», «не иметь чего-то».

Эргатив

Эргатив имеет окончание [-ŋu]. Это окончание кодирует субъект действия в высказывании при переходном глаголе.

Вирангу Русский
[ kicaŋu wijana n̪akuɳ] ребёнок на женщину смотрит.

Этим же окончанием выражается творительный падеж, в этом случае [-ŋu] обозначается орудие, инструмент, которым производится определённое действие.

Вирангу Русский
[ t̪urlaŋu t̪akaɳ] ножом резать

Датив

Датив, аллатив и посессив выражаются окончанием [-ku]. Пример использования дательного падежа :

Вирангу Русский
[wijana kulkaɳ n̪aŋkaku ] женщина поёт мужчине

Аллатив — падежная форма, выражающая конечный пункт действия.

Вирангу Русский
[ŋaɲu ŋuraku winaɳ] я домой иду

Посессив это падеж, указывающий на принадлежность некоего объекта субъекту, стоящему в данном падеже.

Вирангу Русский
[ku pan(i) n̪aŋkaku pupa] это — этого человека собака

Локатив

Местный падеж показывает местонахождение предмета, обозначенного существительным. Выражается окончанием [-ŋa]. Если существительное само оканчивается на [ŋ], к нему прибавляется [-a].

Вирангу Русский
[malt̪iŋa] ночью
[caʈaŋa] в животе
[ŋatu waŋkan wiruŋa ] я говорю на вирангу

Аблатив выражается окончанием [-ŋuni]. Это падеж, указывающий на исходный пункт траектории движения одного из участников ситуации (соответствует русским предлогам от, из, с )

Вирангу Русский
[wijanaŋu waʈa maɻaɳ manta-ŋuni ] , женщина подбирает палку с земли

Элатив — падеж описывающий «движение наружу» и происхождение («выйти из»). Маркер элатива [-piɳa] может формировать прилагательные и существительные.

Вирангу Русский
[purku-piɳa] вышедший из тумана
[kat̪a-piɳa] пришедший из другого места
[wilcara-piɳa] из далёкого прошлого = старый

Глагол

Несколько часто использующихся глаголов в настоящем времени имеют не только полную форму, оканчивающуюся на [-ɳ], но и краткую форму: ŋal «есть, пить», pal «умирать», win «идти», n̪an «видеть», waɳ «падать», ɲin (ɲiɳ) «сидеть», pan «зажигать огонь».

В языке вирангу имеется пять времён глагола, при этом отмечено более редкое употребление плюсквамперфекта по сравнению с другими.

Время Суффикс Вирангу Русский
Настоящее время [-ɳ] [maka ŋalkuɳ] не ем
Будущее время [-tan] [kuɳta-tan] ударю
Прошедшее время [-ɳa] [kuɳtaɳa] убит
Плюсквамперфект [-cari] [waʈa canacari] я разбил
Имперфект [-wijaɭtu] [n̪aŋkaŋu kurkawijaɭtu winkama] человек кричал другому человеку

Глагол имеет следующие формы:

Форма Суффикс Вирангу Русский
Ирреалис [-ʈa] [muti kampaʈa] рыбу собираюсь готовить
Условное наклонение (неприятное, нежелательное) [-tiʈi] [ŋan̪a kuɳtaɳ-tiʈi] он ударит меня
Императив [-(i)ka], [-(u)ka] [marika] возьми
Оптатив [-ɭ] [ɲuɳi jukiɭ] тебе следует встать
Показатель немедленности действия [-kat(a)n] [ŋat̪u ɲuɳi miɻaɳ.katn] я слушаю тебя прямо сейчас
Показатель обязательности действия или намерения [-ɳku] [ɲupili winiɳku] вам (двоим) придётся идти

Числительные

Характерной чертой австралийских языков является небольшое количество непроизводных числительных (обычно 3-4) . В языке вирангу пять числительных, при этом слово для числа 5 употребляется для обозначения и большего числа предметов. В словарях указаны разные варианты для числительных 2, 3 и 5, это связано с различиями диалектов языка вирангу.

1 2 3 4 5 и больше
[kumajira] [kut̪ara] , [kucara] , [kalpili] [jalkaʈa] , [kulpari] [kapu] [wima] , [wimaʈu]

Местоимения

В языке вирангу местоимения изменяются по трём лицам и трём числам, среди которых присутствует двойственное число. Местоимение «я» изменяется по падежам, оно имеет непереходную форму [ŋaji], эргативную форму [ŋat̪u] и дативную форму [ŋan̪a] («мне»). Местоимение «мы» имеет форму двойственного и множественного числа, форму «мы все» («большая группа») [ŋalili], а также формы, связанные с терминами родства, [ŋalt̪ulu kut̪ara] — «мы два брата или две сестры», [ŋalara] — «мы — бабушка и внук/внучка», [ŋalt̪ara] — «мы, несколько братьев и сестёр». Существует редкая вежливая форма местоимения ед. ч. «вы» — [cana] или [t̪ana].

ед. ч. дв. ч. мн. ч.
1-е лицо [ŋaji] [ŋali] [ŋaluɭu]
2-е лицо [ɲuɳi] [ɲupali] [ɲupuli]
3-е лицо [pala] [palaʈu-gucara] [palat̪aka]

Синтаксис

В языке вирангу употребляется связка в предложениях без глагола. Эта связка может быть переведена как глагол «быть». С людьми и живыми существами употребляется глагол [ɲin] или [ɲiɳ], краткая форма глагола [ɲinaɳ], который означает «сидеть». С неживыми предметами употребляется глагол [ŋarpiɳ], означающий «лежать». Пример: [ŋat̪u n̪an ɲin] (я здесь), [kapi ŋarpiɳ] (вода есть).

Сложные предложения в вирангу могут образовываться последовательностью двух простых:

Вирангу Русский
[ ŋan̪a n̪aŋkaŋ iŋkiɳmaɳa ŋan̪a watu-watu ɲinaɳa] меня человек попросил, я забыл

В предложении может использоваться слово [maranci], означающее невыполненное действие.

Вирангу Русский
[ŋat̪u maranci winaɳa] я должен был уйти, но не ушёл

История изучения

История изучения языка началась в 1845 году Эдвардом Джоном Эйром . Он записал список из 25 слов на языке вирангу.

Джордж Таплин в 1879 году составил 3 словаря вирангу, при этом он считал собранный материал тремя разными языками. .

В 1885 году изучением вирангу занимался Эдвард Кёрр . Он собрал два списка слов, один содержал 102 слова, второй — 104.

Пастор Вибуш (Wiebusch) был первым миссионером в городе , который выучил язык вирангу. Он был в Куниббе с 1901 по 1916 гг. и собрал словарь из примерно 500 слов, который хранится в Лютеранских архивах (официальный репозиторий исторических материалов, имеющих отношение к Лютеранской церкви Австралии). В 1915 году 200 слов записал в Куниббе любитель-лингвист Джон МакКоннелл Блэк. Его записи отличались более точной передачей фонетики языка, по сравнению с более ранними. Кроме того, помимо слов он записал несколько фраз, откуда можно было получить представление о некоторых грамматических формах.

Норман Б. Тиндейл в 1925 1928 гг. записал, как произносит слова из словаря Роберт Лимб — носитель языка, который выучил его в детстве. Роберт Лимб знал язык на достаточном уровне и даже мог спеть две песни на вирангу. Тиндейл получил около 100 слов от Лимба, часть из них уже была известна из других источников. Среди собранного материала — несколько названий местности и имён аборигенов-вирангу, живших в Куниббе в 20-х годах .

Примерно в то же время Чарльз Салливан предоставил список из 100 слов, записанных с сильными искажениями под влиянием английской фонетики. Тем не менее, этот список имел ценность, так как содержал названия птиц на вирангу, эти названия были использованы в 1955 году в книге «Названия птиц на языках аборигенов Южной Австралии», написанной Гербертом Томасом Кондоном.

Начиная с 1993 года Луиза Анна Херкус несколько раз посетила для сбора информации о языке вирангу. В 1999 году она опубликовала грамматику языка вирангу .

Примечания

  1. в Ethnologue. Languages of the World .
  2. (англ.) (30 апреля 2007). Дата обращения: 28 ноября 2010. 4 июля 2012 года.
  3. (англ.) (31 октября 2010). Дата обращения: 28 ноября 2010. 17 февраля 2011 года.
  4. Claire Bowern, Harold James Koch. Australian languages: classification and the comparative method. — John Benjamins Publishing Company, 2004. — ISBN 1588115127 , ISBN 9781588115126 .
  5. Norman B. Tindale. Field Notes and Journal on the Anthropological Expedition to Koonibba on the West Coast of South Australia. — Adelaide, S. Australia, August 1928.
  6. Peggy Brock. . — Cambridge University Press, 1993. — ISBN 0521447089 , ISBN 9780521447089 .
  7. Luise Anna Hercus. A grammar of the Wirangu language from the west coast of South Australia. — Pacific Linguistics, 1999. — ISBN 0858835053 , ISBN 9780858835054 .
  8. Gladys Miller, Peter Mühlhäusler, Wanda Miller. Wardugu Wirn - Hunting for Wombat: A Wirangu Story Book. — University of Adelaide - Department of Linguistics, 2005. — ISBN 0975791206 , ISBN 9780975791202 .
  9. В. И. Беликов. Австралийские языки. Лингвистический энциклопедический словарь. — М. , 1990. — С. 12-13.
  10. Edward John Eyre. Journals of Expeditions of Discovery Into Central Australia. — Echo Library, 2009. — ISBN 1406852112 , ISBN 9781406852110 .
  11. George Taplin. The folklore, manners, customs, and languages of the South Australian aborigines: gathered from inquiries made by authority of South Australian government. — Kenneth Romanis,, 1989. — ISBN 064600235X , ISBN 9780646002354 .
  12. Edward Micklethwaite Curr. The Australian Race: Its Origin, Languages, Customs, Place of Landing in Australia and the Routes by Which It Spread Itself Over the Continent. — BiblioBazaar, 2010. — Т. 2. — ISBN 1142499464 , ISBN 9781142499464 .
  13. Norman B. Tindale. Nanga Tribe. List of words of the Fowler’s Bay Tribe, West Coast, obtained from Robert Limb. — July 1925 — July 1928.

Ссылки

Источник —

Same as Вирангу