Interested Article - Сакциер, Мотл-Герш Абрамович

Мотл (Мордхэ-Эрш, Мотл-Герш) Абрамович Сакци́ер ( идиш מאָטל סאַקציִער ‎; 11 января 1907 , Леово , Бендерский уезд , Бессарабская губерния 28 января 1987 , Тель-Авив ) — бессарабский еврейский поэт и драматург. Писал на идише .

Биография

Ранние годы

Мотл Сакциер родился в приграничном бессарабском местечке Леово (сейчас районный центр Леовского района Молдовы ), расположенном на левом берегу Прута , в семье портного Аврума Сакциера. Учился в хедере , народной школе, кишинёвской гимназии «Богдан Петричейку Хашдеу». В 1920-е годы был рабочим в Бухаресте , где дебютировал стихотворениями в журнале «Идиш» ( Еврейский язык ) в 1928 году . Первые литературные опыты получили позитивную оценку Э. Штейнбарга и Сакциер продолжил активно печататься («Индзл» ( Остров , Бухарест ), «Черновицер Блэтэр» ( Черновицкие листки ), «Литэрарише Блэтэр» ( Литературные листки , Варшава ) и другие издания).

В 1928 году — учился в Венской еврейской педагогической семинарии, c 1929 года — заводской рабочий в Париже . Вернулся в Бухарест в 1931 году , служил в армии, вскоре начал активное сотрудничество с молодёжной группой бессарабских еврейских литераторов «Юнг-Румэнье» ( Румыния младая ), организованной при журнале «Шойбм» ( Окна ) Янкев Штернбергом . Помимо Сакциера в группу входили Янкл Якир , Герцл Гайсинер-Ривкин , Ихил Шрайбман , Эрш-Лейб Кажбер , Эршл Цельман и другие. В 1934-36 годах — секретарь литературного еженедельника «Ди Вох» ( Неделя ), который издавал Мойше Альтман .

В СССР

Первый поэтический сборник «Дэрфар» ( Потому ) вышел в Бухаресте в 1936 году . В том же году Сакциер переправился через Днестр в СССР , где до 1937 года трудился на строительстве Московского метрополитена . С 1937 по 1940 год — в заключении. После освобождения вернулся в только что присоединённый Кишинёв , где стал организатором и заведующим литературной частью Молдавского Государственного Еврейского Театра (Молдавский ГОСЕТ) под художественным руководством Янкев Штернберга . Женился на актрисе театра. В 1941 году на помостках театра шла специально написанная Сакциером пьеса «Ройтэ Померанцн» ( Красные померанцы ).

В годы Великой Отечественной войны — в эвакуации в Узбекистане , затем в строительном батальоне. После демобилизации работал литературным секретарём в «театре малых форм» Сиди Таль, для которой написал пользовавшуюся громадным успехом пьесу «Ди Соным Афцулохэс» ( Врагам назло , 1945). После войны вместе с театром обосновался в Черновцах , написал спектатль «Лахн из Гезунт» ( Смеяться полезно , 1947). Вскоре вновь вернулся в Кишинёв, где в начале 1949 года был повторно арестован по открытому 16 февраля т. н. «делу № 5390» о подпольной «троцкистско-националистической организации» бессарабских еврейских литераторов. В конце сентября того же года осуждён на десять лет исправительно-трудовых лагерей и вместе с писателями Альтманом , Якиром и Гайсинер-Ривкиным отправлен в Куйбышев , откуда вместе с Альтманом — переправлен на строительство Байкало-Амурской магистрали в лагерь Тайшет . Здесь же находились еврейские литераторы Мойше Бродерзон (1890—1956), (англ.) (1908—1978) и Марк Разумный (1896—1988). Написанный им в заключении роман «Идише Шнайдэрс» ( Еврейские портные ) был изъят и уничтожен.

После освобождения и реабилитации в 1954 году возвратился в Кишинёв, работал режиссёром в русских и молдавских труппах, а также при Черновицкой филармонии с Сиди Таль, для которой написал пьесу «Ин а Гутэр Шо» ( В добрый час , 1959). С 1961 года публиковался в « Советиш Геймланд » ( Советская Родина ), единственном в СССР журнале на идише. Песни на стихи Сакциера, написанные композитором Зиновием Компанеецом, исполняла Нехама Лифшиц , а за рубежом известный бас Сидор Беларский.

В 1967 году стал одним из зачинателей Кишинёвского Народного Еврейского Театра (художественный руководитель Рувим Левин), для которого написал инсценировку «Найе Касрилэвке» ( Новая Касриловка ) по мотивам произведений Шолом-Алейхема и Аврума Гольдфадена и где работал до самого закрытия театра в 1972 году . В том же году получил разрешение на выезд в Израиль .

В Израиле

В последующие годы плодотворно публиковался в различных периодических изданиях Израиля («Ди Голдэнэ Кейт» ( Серебряная цепочка , ред. Авром Суцкевер ), «Йерушолаимэр Алманах» ( Иерусалимский альманах , ред. Йосеф Керлер ), «Ба Зих» ( У себя ), «Исроэл Штимэ» ( Голос Израиля ) и других). Был связан с сложившейся вокруг Иерусалимского альманаха группой поэтов: Меер Харац , Меер Елин, Хаим Мальтинский , Рухл Боймволь, Зямэ Телесин, Гирш Ошерович , Лейзер Подрячик , Эле Шехтман . Вышли поэтические сборники «Мит Фарботэнэм Блайер» ( Запретным карандашом , 1977), «Дэр Шайтэр Бам Вэг» ( Костёр у дороги , 1978), «Тойбм Аф Антэнэ» ( Голуби на антенне , 1982), и «А Шпур Афн Вэг» ( След на пути , 1986). Посмертно вышел сборник воспоминаний о поэте «Мотл Сакциер: Поэт ун Мэнч» ( Мотл Сакциер: поэт и человек , 1990).

Семья

  • Жена — актриса еврейского театра Сусанна (Сойка) Абрамовна Сакциер (урождённая Гаханская), дочь актёров еврейского театра Абрама и Минци Гаханских (все шесть дочерей этой театральной пары стали актрисами).

Книги Мотла Сакциера

  • דערפֿאַר ( дэрфар — потому). Бухарест, 1936.
  • מיט פֿאַרבאָטענעם בלײַער ( мит фарботэнэм блайер — запретным карандашом). Тель-Авив: И. Л. Перец-Фарлаг, 1977.
  • שײַטער בײַם װעג ( шайтэр бам вэг — костёр у дороги). Тель-Авив: И. Л. Перец-Фарлаг, 1978.
  • טױבן אױף אַנטענע ( тойбм аф антэнэ — голуби на антенне). Тель-Авив: Х. Лейвик-Фарлаг, 1982.
  • אַ שפּור אױפֿן װעג ( a шпур афн вэг — след на пути). Тель-Авив: Х. Лейвик-Фарлаг, 1986.
  • Летящие тени . Стихи еврейских поэтов Бессарабии в переводе с идиша Рудольфа Ольшевского . Кишинёв, 2000.

Литература

  • מאָטל סאַקציִער: פּאָעט און מענטש ( Мотл Сакциер: поэт ун мэнч — поэт и человек, составление и редакция Лейзер Подрячик ), И. Л. Перец -Фарлаг: Тель-Авив, 1990.
  • באָריס סאַנדלער: דער ענין נומער 5390 — פֿון די קגב אַרכיװן ( Борис Сандлер : « Дэр иньен нумэр 5390 — фун ди КГБ архивн » — Дело № 5390: из архивов КГБ), Йерушолаимэр Алманах: Иерусалим, 1992.
  • Летящие тени , Стихи еврейских поэтов Бессарабии в переводе с идиша Рудольфа Ольшевского , Кишинёв, 2000.

Примечания

  1. . Дата обращения: 1 мая 2013. 28 июня 2014 года.
Источник —

Same as Сакциер, Мотл-Герш Абрамович