Interested Article - Хэпгуд, Изабель

Изабе́лла Фло́ренс Хэпгуд (21 ноября, 1851 — 26 июня 1928) — американский экуменист , писатель и переводчик ; в частности — русских и французских текстов.

Юность

Хэпгуд родилась в Бостоне , в семье Аса Хэпгуда и Лидии Анны Бронсон Кроссли, с её братом-близнецом Аса. У их родителей позже был ещё один сын, Уильям Фрэнк Хэпгуд, который стал патентным поверенным. Аса Хэпгуд был изобретателем, и его семья английского и шотландского происхождения жила недалеко от Вустера, штат Массачусетс , начиная с 17 века . Отец её матери эмигрировал из Англии и владел фермой в Мейсон Каунти, штат Кентукки . Изабель училась в Вустеровском Энциклопедическиом Институте между 1863 и 1865, а затем перешла в школу Мисс Портер в Фармингтоне, штат Коннектикут . Завершила занятия в 1868 году, когда умер её отец. Хэпгуд показала значительные языковые способности, овладев многими Романскими и германскими , а также славянскими языками , включая русский , польский и церковно-славянский .

Карьера

Хэпгуд стала основным переводчиком французской и русской литературы, а также одной из ключевых фигур в диалоге между западным христианством и Православием . Она помогла Гарвардскому профессору Франсису Джеймсу Чайлду с его книгой Баллады Чайлда , которая начала издаваться в 1882 году. В 1885 году Хэпгуд опубликовала свои собственные эпические песни России . В следующем году Хэпгуд опубликовала переводы Л. Н. Толстого Детство , Отрочество , Юность и Николая Гоголя : Тарас Бульба и Мёртвые души . В 1887 году её переводы главных произведений Виктора Гюго начал издаваться, представляя крупного французского автора американской аудитории.

Хэпгуд мечтала путешествовать по России , и поэтому наняла русскую даму, чтобы помочь ей достичь беглости в разговорном языке. Между 1887 и 1889 годами она и её овдовевшая мать путешествовали по России. Также, Хэпгуд встречались с несколькими значительными русскими литературными [ кем? ] и церковными [ кем? ] деятелями. После этой поездки, Хэпгуд начала ежегодно путешествовать по России. Во время её первой поездки, Хэпгуд провела несколько недель с писателем Львом Толстым в его усадьбе, и продолжила публиковать переводы его произведений. В 1891 году, журнал The Atlantic опубликовал пространную статью Хэпгуд, детализируя её наблюдения Толстого, как человека, пытающегося прожить свою идеальную жизнь .

В течение 22 лет, Хэпгуд писала для Нью-Йорк ивнинг пост и , как журналист, иностранный корреспондент и автор редакционных статей . В 1893 году Хэпгуд написала обзор книги Кэт Марсден , которая обрисовала своё путешествие по России, чтобы найти лекарство от проказы .

Многие писатели в переводе Хэпгуд были люди сильных религиозных убеждений.

Особое впечатление на русскую Православную литургию и хоровое пение, Хэпгуд хотела перевести их для американской аудитории. Тихон , тогда архиепископ Аляски и Алеутских островов, поддерживал её усилия, и стал её другом. Хэпгуд помогла организовать хор для освящения Свято-Николаевского собора в Нью-Йорке в 1903 году. Преемник Тихона после его возвращения в Россию, архиепископ Николай, содействовал Хэпгуд и дал полный комплект церковнославянских текстов. Первое издание её перевода появилось в 1906 году. В 1916—1917 Хэпгуд была в гостях у Тихона, который стал Патриархом Московским ; она занималась редактированием второго издания работы во время её поездки в Москву , когда вспыхнула русская революция . Хэпгуд стала автором одного из первых отчётов о казни семьи Романовых . Она бежала при помощи американского консула и вернулась в США. Поскольку Патриарх Тихон был под домашним арестом, второй выпуск не был опубликован в 1922 году (по христианской Ассоциации молодых людей ), но он содержит одобрение Тихона от 3 ноября 1921 года . За эти одиннадцать лет работы, Хэпгуд получила 500 долларов гонорара. Книга получила благоприятные отзывы от рецензентов Православной и англиканской церквей; несколько изданий были опубликованы также другими православными конфессиями, в том числе сирийской Православной, — после её смерти .

Хэпгуд продолжала восхищаться Православной церковной музыкой и оказывала помощь православным хорам в США, включая выступления в соборе Святого Иоанна Богослова в Нью-Йорке . Она также собрала истории русской церковной музыки, но рукопись не была опубликована и, в дальнейшем, была потеряна .

Несмотря на увещания графа Толстого, что она должна выйти замуж, Хэпгуд так и не вступила в брак.

Смерть и наследие

Изабель Хэпгуд умерла в Нью-Йорке 26 июня 1928 года; её останки доставили и похоронили в семейном заговоре в Вустере, Массачусетс .

Её документы находятся в собрании рукописей Нью-Йоркской публичной библиотеки .

Собственные произведения

  • «Эпические песни России» (1886) (новая редакция с предисловием профессора J.W.Macktail, 1915))
  • «Граф Толстой и общественная цензура», 1887
  • «Известные женщины: Софья Ковалевская» , в журнале The Century Magazine (1895).
  • «Русские Прогулки» (1895)
  • «Обзор русской литературы» (1902)
  • «Мало России и Санкт-Петербургского сказок» (Дата неизвестна)
  • «Смерть и похороны Святого Рафаэля» , Нью-Йорк Трибьюн, 8 Марта, 1915

Перевод

Примечания

  1. Isabel Florence Hapgood // (нем.)
  2. Hapgood, Warren . Google Books . compiler (11 июн. 1898 г.).
  3. . Дата обращения: 1 февраля 2018. 10 августа 2013 года.
  4. . orthodoxwiki.org . Дата обращения: 11 июня 2022. 21 октября 2021 года.
  5. Hapgood, Isabel Florence; Mackail, J. W. (John William) . Internet Archive . New York : C. Scribner's Sons (11 июн. 1916 г.).
  6. Hapgood, Isabel . The Atlantic (1891). Дата обращения: 26 мая 2011. 30 мая 2011 года.
  7. . www.britannica.com . Дата обращения: 11 июня 2022. 4 мая 2022 года.
  8. Anderson, Monica. . — Madison, NJ [u.a.] : Fairleigh Dickinson Univ. Press. — P. 172. — ISBN 0838640915 .
  9. . Дата обращения: 1 февраля 2018. 10 августа 2013 года.
  10. . roca.org .
  11. . Дата обращения: 1 февраля 2018. 10 августа 2013 года.
  12. . Дата обращения: 1 февраля 2018. 10 августа 2013 года.
  13. (англ.) . Rev. Peter M Preble . Дата обращения: 10 апреля 2016. 4 марта 2016 года.
  14. . archives.nypl.org . Дата обращения: 11 июня 2022. 1 октября 2022 года.
  15. Hapgood, Isabel Florence . Project Gutenberg (13 апреля 2006). Дата обращения: 1 февраля 2018. 28 марта 2015 года.
  16. Hapgood, Isabel Florence . Project Gutenberg (3 апреля 2007). Дата обращения: 1 февраля 2018. 28 марта 2015 года.
  17. Namee, Matthew (2 декабря 2010). Дата обращения: 11 июня 2022. 18 января 2022 года.
  18. Tolstoy, Leo . Project Gutenberg (25 октября 2014). Дата обращения: 1 февраля 2018. 5 сентября 2015 года.
  19. Tolstoy, Leo . Project Gutenberg (1 января 2003). Дата обращения: 1 февраля 2018. 21 марта 2015 года.
  20. Hugo, Victor . Project Gutenberg (1 апреля 2001). Дата обращения: 1 февраля 2018. 21 марта 2018 года.
  21. The Quarterly Review . 189 : 241—265. January 1899.
  22. . Internet Archive .
  23. Church, Orthodox Eastern. . — Houghton, Mifflin.
  24. Church, Orthodox Eastern. . — Association Press.
  25. Amicis, Edmondo De . Project Gutenberg (24 мая 2009). Дата обращения: 1 февраля 2018. 23 марта 2015 года.
  26. Turgenev, Ivan Sergeevich . Project Gutenberg (27 октября 2012). Дата обращения: 1 февраля 2018. 21 марта 2015 года.
  27. Turgenev, Ivan Sergeevich . Project Gutenberg (6 июня 2005). Дата обращения: 1 февраля 2018. 21 марта 2015 года.
  28. Turgenev, Ivan Sergeevich . Project Gutenberg (12 июня 2008). Дата обращения: 1 февраля 2018. 21 марта 2015 года.

Ссылки

  • в проекте «Гутенберг»
  • — прот. Алексей молодых (краткая биография)
  • — Марина Ледковская. Лекция на двенадцатой ежегодной Русской Православной музыкантов конференции, 7-11 октября 1998 года, Вашингтон, округ Колумбия (в формате PDF).
  • Русский Паломник, номер 26 от 2 июля 1917 года, стр 315—316
Источник —

Same as Хэпгуд, Изабель