Пейсен, Серафима Яковлевна
- 1 year ago
- 0
- 0
Фи́ма Жигане́ц (настоящее имя Алекса́ндр Анато́льевич Си́доров ; род. 30 апреля 1956 , Ростов-на-Дону , РСФСР , СССР ) — советский и российский журналист, филолог, писатель, поэт, переводчик .
Родился 30 апреля 1956 года на окраине Ростова-на-Дону , которой тогда был посёлок Мирный . Отец — Анатолий Ефимович — не сумел получить среднее образование из-за начавшейся Великой Отечественной войны и работал мастером обувного цеха . Мать же совсем нигде не училась, но при этом являлась знатоком городского фольклора : поговорок , пословиц и . Несмотря на это в семье в большом почёте была тяга к знаниям, что выражалось в выписывании большого числа журналов, а также в участии в подписке на литературные серии « Библиотека всемирной литературы » и « Библиотека приключений » .
Ещё во время учёбы в школе Сидоров намеревался стать журналистом и поэтому в 1979 году окончил отделение журналистики филологического факультета Ростовского государственного университета .
После окончания университета из-за свободного распределения в течение года не мог найти работу по специальности и поэтому работал в окружной военной газете «Красное знамя» в должности выпускающего редактора, пока в редакцию не поступил первый номер областной газеты для осуждённых «Голос совести», которой потребовался журналист, а со стороны учредителя — МВД СССР было обещано предоставить жильё, в котором нуждался Сидоров, его жена и их двухлетний сын .
В 1980 — 1997 годах проработал корреспондентом в газете « » (с 1997 года переименована в «Тюрьму и волю»), издававшейся Управлением исправительно-трудовых учреждений , в 1987—1997 годах – редактор газеты .
В 1981 году стал членом Союза журналистов СССР .
После своего увольнения из системы исполнения наказаний был редактором газеты « Московский комсомолец -Юг» (1998—1999), собственным корреспондентом по Югу России газеты « Сегодня » (с 1999), собственным корреспондентом по Ростовской области газеты « Газета », редактором отдела в областной независимой газете « », корреспондентом газеты Юга России « », собственным корреспондентом по Югу России информационных агентств « Интерфакс-Россия », Русской службы Би-би-си и Франс-Пресс .
В настоящее время является корреспондентом газеты « Наше время » .
Выступал в качестве консультанта телесериалов « Боец » и « Зона » .
Женат (с 1978 года), имеет сына (род. 1978) и внука .
Наиболее известен своими исследованиями блатного жаргона , переводами на него классических произведений Ф. Вийона , Р. Киплинга , И. А. Крылова , М. Ю. Лермонтова , В. В. Маяковского , А. С. Пушкина , У. Шекспира .
Являясь филологом, Сидоров всегда в первую очередь интересовался изучением литературной классики, в частности пьеса Уильяма Шекспира « Гамлет », и во время одного из посещений книжного магазина в Ростове-на-Дону Сидоров приобрёл «сборник переводов этой трагедии на русский, приложением к которым было десятка полтора переводов знаменитого монолога „ Быть иль не быть? “», а на выходе пришёл к мысли, о том «„перевести“ столь глубокий философский монолог на русский блатной жаргон» и решил попробовать .
По собственным словам Сидорова псевдоним Фима Жиганец («даже не псевдоним, а скорее литературная маска») возник, когда он по настоятельной просьбе коллег «из окружной газеты „ “», где проводилась вёрстка «Голоса совести», после ознакомления с некоторыми из его переводов, «пришли в восторг и посоветовали выпустить книжицу в их типографии». Поскольку ранее Сидоров, выпустивший под своим настоящим именем словарь «Словарь блатного и лагерного жаргона. Южная феня», являлся майором внутренней службы и редактором «газеты, нацеленной на перевоспитание и исправление преступников», а также за ним «уже закрепилась незавидная репутация смутьяна и фрондёра, который „заигрывает“ с осуждёнными», то издать подобную книгу под настоящим именем означало бы предоставить удобный повод недругам. Исходя из того, что «сам характер переводов подсказывал что-то забавное и заодно залихватское», Сидоров пришёл к выводу, что в качестве фамилии можно взять «жаргонное „ жиган “ – отчаянный, горячий, безрассудный человек», которое было уменьшено до Жиганца. А вот имя не было необходимости выбирать, поскольку, как отмечает Сидоров, «покойного моего деда по отцу звали Ефимом Матвеевичем» .
Кроме изучения блатного жаргона, занимается литературоведческой деятельностью работая над исследованием романа М. А. Булгакова « Мастер и Маргарита » под рабочим названием «Сатана и все-все-все». Занимается пушкинистикой. Проводит сбор материалов для работы над крупным исследованием «Гамлета» Шекспира. Полемизирует с «одним из разоблачителей Михаила Шолохова » касательно авторства романа « Тихий Дон ». Переводит немецкую классическую эпиграмму, а также отрывки из « Фауста » И. В. Гёте . Считает мечтой своей жизни создание «Толкового словаря блатного великорусского языка» и «Пословиц и поговорок блатного русского народа» .
Публиковал стихи в газетах, литературных журналах и сборниках, включая такие издания, журналы « Московский вестник » и « Таллинн », в газете « Литературная газета » .
На стихи Сидорова исполняли песни такие музыканты, как , , Михаил Шуфутинский .
В число любимых произведений входят « Гаргантюа и Пантагрюэль » Ф. Рабле , « Бравый солдат Швейк » Я. Гашека , « Братья Карамазовы » Ф. М. Достоевского и « Понедельник начинается в субботу » братьев Стругацких .
Любимые поэт Н. С. Гумилёв , писатель — Ф. М. Достоевский .
Любимые композиторы — А. Вивальди , В. А. Моцарт , П. И. Чайковский , Ф. Шопен .
Любимые художники — Боттичелли , Д. Веласкес , А. Рублёв . Также «практически все» импрессионисты и постимпрессионисты . Представители объединения « Мир искусства », среди которых «особенно Добужинский , Бенуа ». Многое нравится в творчестве П. Пикассо , К. С. Малевича , М. З. Шагала . Также « Сикейрос и Ривера , Михаил Шемякин во многом интересен» .
Считает своими учителями В. И. Даля , В. М. Мокиенко и А. Д. Синявского .