Переводчики Библии
- 1 year ago
- 0
- 0
Констандин Кристофориди (настоящее имя и фамилии — Костандин Нделка ) ( алб. Kostandin Kristoforidhi ; 22 мая 1827 , Эльбасан , Османская империя — 7 марта 1895 , там же) — албанский филолог , переводчик , лексикограф и писатель , много способствовавший становлению албанского литературного языка. Один из видных деятелей албанского национального движения конца XIX века.
Сын православного ремесленника. В 1850 году окончил грекоязычную гимназию в Янине .
В 1857 году отправился в Стамбул , где подготовил Меморандум в защиту албанского языка, адресованный османским властям.
В 1860 году прибыл на Мальту , где завершил перевод Нового Завета на албанский язык. С Мальты отправился в Тунис , где в 1865 году наладил сотрудничество с Британским и зарубежным библейским обществом. Тогда же стал участником албанского национального движения, выступая за автономию албанских земель в пределах Османской империи .
Сотрудничал с журналом « Albania ».
Знал албанский ( токский и гегский диалекты албанского языка ), греческий, латинский, иврит , английский, итальянский, турецкий, болгарский, арабский, французский и немецкий языки.
Известен тем, что первым в 1872 году перевёл Новый Завет на гегский диалект албанского языка , а в 1879 году также осуществил перевод на тоскский диалект албанского языка . Сделав перевод на оба диалекта, заложил основу для объединения обоих диалектов в национальный албанский язык .
Кроме того, важнейшими трудами К. Кристофориди стали «Албанско-греческий словарь» (1904), «Грамматика албанского языка» (1882), «Букварь» (1872), а также многочисленные исследования албанского языка.
В конце жизни подготовил сборник рассказов из жизни горцев ( Gjahu and malësorëve ), который был опубликован после смерти Кристофориди. В 1904 г. было опубликовано полное издание «Словаря албанского языка».