Interested Article - Западноармянский язык
- 2020-05-28
- 1
Западноармянский ( западно-армянский ) язык ( Հայերէն, Արեւմտահայերէն, Արեւմտեան աշխարհաբար ) — одна из двух современных разновидностей армянского языка (наряду с восточноармянским ), имеющая литературную форму — Ашхарабар .
Это индоевропейский язык , употребляемый армянской диаспорой в Северной и Южной Америке , Европе и на Ближнем Востоке , в армянонаселенной области Грузии — Джавахке ( ), марзов Ширак (большинство населения использует Каринский диалект), Арагацотна (город Талин и окружающие сёла), частично — в марзах Гегаркуник и Лори , а также в России — в городе Ростове-на-Дону и прилегающем к нему Мясниковском районе Ростовской области (сёла Чалтырь , Крым , Большие Салы , Султан-Салы , Несветай и др.), где компактно проживают армяне-переселенцы с Крымского полуострова , говорящие на нор-нахичеванском (крымском) диалекте западноармянского языка. Кроме того, обширно распространён на побережье Краснодарского края и Абхазии , где представлен амшенским диалектом , так как большую часть армянского населения здесь составляют амшенцы .
Имеет множество диалектов — нор-нахичеванский (донской, крымско-анийский), ванский, амшенский, константинопольский, арабкирский, каринский диалект (гюмрийский, джавахкский , карсский, эрзрумский) и другие, которые в свою очередь подразделяются на говоры .
Количество говорящих — 879 612 (без учёта данных по отдельным диалектам). Общее количество говорящих на западноармянском и всех его диалектах, по новым, и более полным данным превышает 1 000 000 человек (с учётом групп западных армян в местах их компактного проживания в России — ново-нахичеванские и амшенские армяне, Абхазии — амшенские армяне, Грузии — джавахкские армяне, и Армении — гюмрийские и севанские армяне). Литературный западноармянский язык сложился в начале XIX века на основе константинопольского диалекта.
В настоящее время ведутся дебаты о признании западноармянского языка в качестве равноправного варианта армянского языка в Армении, наряду с восточноармянским .
На западноармянском также говорят и небольшие оставшиеся армянские общины в Турции . Но западные армянские диалекты использует только небольшой процент этнических армян в Турции , с 18% среди армянского населения в целом и лишь 8% среди молодёжи. .
21 февраля 2009 года в международный день родного языка UNESCO опубликовала новую редакцию атласа языков мира, находящихся под угрозой исчезновения, и западноармянский язык в Турции там был отмечен как «безусловно находящийся под угрозой исчезновения» .
Отличия от восточноармянского
- Более архаичный словарный состав, ближе к грабару , чем восточноармянский .
В XI веке в алфавит ввели буквы для обозначения звуков «o» и «f» ( օ , ֆ ). В конце XII века было создано армянское Киликийское царство , и во время взаимоотношений с крестоносцами западноармянский заимствовал из старофранцузского административные, экономические и социальные термины.
- Как и в восточном варианте и грабаре, интересен факт наличия форм с окончанием на -l (речь тут об инфинитивах, в восточноармянском кроме инфинитивов на -l есть и причастия прошедшего времени на -l), каковые формы наличествуют также в славянских языках и « тохарских » ( ст.‑слав. оумрьлъ естъ и арм. mereal-e , рус.:та лая вода, опа лая листва; люби л , дума л ) .
- Глухим согласным восточноармянского в ряде случаев соответствуют звонкие, а звонким глухие: tu(n) — du и Krikor; Kirkor — Grigor; Ashod — Ashot.
- Множественное число в косвенных падежах получает окончание по u-склонению, а не по i-склонению
Nkar-ner-u — вместо Nkar-ner-i «рисунков».
- глагол «быть» имеет форму «əllal» вместо «linel», как в восточноармянском, подобная же форма глагола быть есть в арцахском диалекте (который относят, обычно, все же к um — «восточной» ветви, также и по географич. признаку) «əllal»
- Настоящее время (praesens) образуется синтетически с использования префикса g(gə), соответствующего восточноармянскому ke- и русской частице «ка» («пойдем-ка»).
Формы -um плюс вспомогательный глагол неупотребительны.
Например: «Hayeren ge-hos-ik'?» — «Вы говорите по-армянски?»
При устном общении, особенно между носителями диалектов западноармянского и носителями восточноармянского литературного языка могут возникнуть существенные трудности — однако письменный язык понятен при чтении текста . Идентификатор языка в кодировке ISO 639-1 для обоих вариантов hy. В трехбуквенной кодировке ISO 639-3 для западноармянского hyw, для восточноармянского hye.
Орфография
Используется , «классическая» или «маштоцевская» . Реформированное в Советской Армении правописание не используется.
алфавит:
- Ա Բ Գ Դ Ե Զ Է Ը Թ aip, pen, kim, ta, iech, za, ee, yt, to
- Ժ Ի Լ Խ Ծ Կ Հ Ձ Ղ zhe, ini, liun, khe, dza, gen, ho, tsa, ghad,
- Ճ Մ Յ Ն Շ Ո Չ Պ Ջ dje, men, hi, nu, sha, vo, cha, be, che,
- Ռ Ս Վ Տ Ր Ց Ւ Փ Ք ra, se, vev, diun, re, tso, hiun, piur, ke
- Օ Ֆ o, fe
Четыре ряда, включающие в себя по 9 букв
Буква | Наименование буквы | Произношение, согласно( МФА ) | Транслитерация | Числовое значение (буквы в старину использовались как числа) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Традиц. орфография | Реформ. орфография | Произношение | Классическое арм. | Вост.-арм. | Зап.-арм. | Классическая | |||||
Классическое арм. | Вост.-арм. | Зап.-арм. | |||||||||
Ա ա | այբ | [aɪb] | [aɪpʰ] | [ɑ] | a | 1 | |||||
Բ բ | բեն | [bɛn] | [pʰɛn] | [b] | [pʰ] | b | 2 | ||||
Գ գ | գիմ | [gim] | [kʰim] | [g] | [kʰ] | g | 3 | ||||
Դ դ | դա | [dɑ] | [tʰɑ] | [d] | [tʰ] | d | 4 | ||||
Ե ե | եչ | [jɛtʃʰ] | [ɛ] , в начале слова [jɛ] 1 | e | 5 | ||||||
Զ զ | զա | [zɑ] | [z] | z | 6 | ||||||
Է է | է | [ɛː] | [ɛ] | [ɛː] | [ɛ] | ē | ê | 7 | |||
Ը ը | ըթ | [ətʰ] | [ə] | ə | ë | 8 | |||||
Թ թ | թօ | թո | [tʰo] | [tʰ] | t‘ | 9 | |||||
Ժ ժ | ժէ | ժե | [ʒɛː] | [ʒɛ] | [ʒ] | ž | 10 | ||||
Ի ի | ինի | [ini] | [i] | i | 20 | ||||||
Լ լ | լիւն | լյուն | [lʏn] ² | [l] | l | 30 | |||||
Խ խ | խէ | խե | [χɛː] | [χɛ] | [χ] | x | 40 | ||||
Ծ ծ | ծա | [tsɑ] | [tsʼɑ] | [dzɑ] | [ts] | [tsʼ] | [dz] | c | ç | 50 | |
Կ կ | կեն | [kɛn] | [kʼɛn] | [gɛn] | [k] | [kʼ] | [g] | k | 60 | ||
Հ հ | հօ | հո | [ho] | [h] | h | 70 | |||||
Ձ ձ | ձա | [dzɑ] | [tsʰɑ] | [dz] | [tsʰ] | j | 80 | ||||
Ղ ղ | ղատ | [ɮɑt] | [ʁɑtʼ] | [ʁɑd] | [l] , or [ɮ] | [ʁ] | ł | ġ | 90 | ||
Ճ ճ | ճէ | ճե | [tʃɛː] | [tʃʼɛ] | [ʤɛ] | [tʃ] | [tʃʼ] | [ʤ] | č | č̣ | 100 |
Մ մ | մեն | [mɛn] | [m] | m | 200 | ||||||
Յ յ | յի | հի | [ji] | [hi] | [j] | [h] ³, [j] | y | 300 | |||
Ն ն | նու | [nu] | [n] | n | 400 | ||||||
Շ շ | շա | [ʃɑ] | [ʃ] | š | 500 | ||||||
Ո ո | ո | [o] | [vo] | [o] , в начале слова [vo] 4 | o | 600 | |||||
Չ չ | չա | [tʃʰɑ] | [tʃʰ] | č‘ | č | 700 | |||||
Պ պ | պէ | պե | [pɛː] | [pʼɛ] | [bɛ] | [p] | [pʼ] | [b] | p | 800 | |
Ջ ջ | ջէ | ջե | [ʤɛː] | [ʤɛ] | [tʃʰɛ] | [ʤ] | [tʃʰ] | ǰ | 900 | ||
Ռ ռ | ռա | [rɑ] | [ɾɑ] | [r] | [ɾ] | r̄ | ṙ | 1000 | |||
Ս ս | սէ | սե | [sɛː] | [sɛ] | [s] | s | 2000 | ||||
Վ վ | վեւ | վեվ | [vɛv] | [v] | v | 3000 | |||||
Տ տ | տիւն | տյուն | [tʏn] | [tʼʏn] 5 | [dʏn] | [t] | [tʼ] | [d] | t | 4000 | |
Ր ր | րէ | րե | [ɹɛː] | [ɹɛ] 6 | [ɾɛ] | [ɹ] 6 | [ɾ] | r | 5000 | ||
Ց ց | ցօ | ցո | [tsʰo] | [tsʰ] | c‘ | 6000 | |||||
Ււ | հիւն | — 7 | [hʏn] | [w] | [v] 8 | u | 7000 | ||||
Փ փ | փիւր | փյուր | [pʰʏɹ] 9 | [pʰʏɾ] | [pʰ] | p‘ | 8000 | ||||
Ք ք | քէ | քե | [kʰɛː] | [kʰɛ] | [kʰ] | k‘ | 9000 | ||||
Օ օ | օ | [o] | [o] | ô | ò | — | |||||
Ֆ ֆ | ֆէ | ֆե | [fɛː] | [fɛ] | [f] | f | — | ||||
Буква | Традиц. орфография | Реформ. орфография | Классическое арм. | Вост.-арм. | Зап.-арм. | Классическое арм. | Вост.-арм. | Зап.-арм. | Классическая | Числовое значение | |
Произношение | |||||||||||
Название буквы | Произношение ( МФА ) | Транслитерация |
Произношение. (инф.) и (инф.) .
Примечания к таблице
Надписное «h» ( [ʰ] ) здесь обозначает придыхание ; апостроф ( [’] ) обозначает эйективные согласные .
- В e /ɛ/ . Так как y /j/ выпадает при словосложении, например, եղբայր (ełbayr, /jɛʀˈbajɹ/ ‘брат’, но մորեղբայր (morełbayr, /moɹɛʀˈbajɹ/ ‘брат матери’.
- После реформы орфографии , наименование буквы « լ » произносится [lyun] .
- Только в Мащдоцианском правописании в начале слова или морфемы.
- В анлауте vo /vo/ , в других случаях o /o/ . Звук /v/ синкопируется при словосложении, e.g., որդի (ordi, /voɹˈtʰi/ ‘сын’, однако քեռորդի (k‘eṙordi, /kʰeroɹˈtʰi/ ‘сын дяди со стороны матери’.
- В «Абегяновском» реформированном алфавите буква «տ» произносится [tʼyun] .
- На нынешний момент, однако, только иранские армяне произносят [ɹ] ; в языке восточных армян в Республике Армения классическое армянское [ɹ] (ր) перешло в [ɾ] .
- В реформированной орфографии эта буква заменилась сочетанием «ու», которое читается в этом случае как [u] .
- Как правило, читается /v/ , но наличествуют исключения. В грабаре աւ , если за ним следует согласный, читается как /au/ , например, աւր (awr, /auɹ/ , ‘день’). (В средние века данное слово произносилось /oɹ/ и с XIII века пишется уже օր (ōr), в связи с вышеупомянутым введением буквы « օ ». Сочетание ու (первоначально читаемое /ov/ или же /ou/ ) дало {{IPA|/u/}у}; сочетание իւ (iw ю) традиционно читается {{IPA|/ju/}ю} (реформа правописания в Советской Армении заменила իւ на յու ю).ՅԱ Я, յա я . ՅՈ /Ё/ յո / ё /
- В «Абегяновском» реформированном алфавите название буквы « փ » произносится [pʰjuɾ] .
Например, часто встречающееся окончание «-ян» [-йан] у части армянских фамилий считается исконным формантом , поссесивным суффиксом, вероятно унаследованным от индоевропейской языковой общности. В древнеармянском данный суффикс писался как «-եան» [-ean], в 40-х годах XX в. после «Абегяновской» реформы армянской орфографии в восточно-армянском литературном Арм. ССР языке было принято написание «-յան» [-yan], а западно-армянский сохранил традиционное написание «-եան»' [-ean] .
Далее:
Гласные : ē > [e]: sēr [seɾ] ‛любовь’ ō (aw) > [o]: dōn [don] ‛праздник’ u (ow) > [v] (между согласным и гласным): stuer [stveɾ] ‛тень’ ē > [e]: uzē [uze] ‛хочет’
Дифтонги iw > [ju]: iwġ [juʁ] ‛масло’ iw > [ju]: ciwn [ts jun] ‛снег’ ea > [ja]: geankʿ[gjankʰ] ‛жизнь’ oy > [uj]: koyn [kujn] ‛цвет’ eō > [jo]: arteōkʿ [aɾtjokʰ] ‛разве’ Согласные (сонорные) y > [h]: yačax [hatʃaχ] ‛клиент’ w > [v]: awaz ‛песок’ [avaz] (меж- ду гласными) w > [v]: law [lav] ‛хорошо’, tʿiw [tʰiv] ‛число’ y > 0 (кроме односложных слов): arkʿay [aɾkʰa] ‛король’, mejarkoy [medz aɾko] ‛почтенный’
Лексика (словарный состав)
Западноармянский сохранил большее количество архаизмов , чем восточноармянский, многие корни напрямую продолжают индоевропейские , среди заимствований выделяются неясной этимологии, выделяемые уже в Грабаре , заимствования из греческого , персидского (разновременные), латыни, также: тюркизмы — впрочем немногочисленные и наличествующие главным образом в диалектах Ростовской области в России — как из огузских , так и из вымершего куманского , романизмы (термины относятся ко времени Киликийского армянского государства ) есть также и небольшое количество русизмов (в том числе интернационализмы через русское посредство, например, «техника»)
Индоевропейские корни в западноармянском, включая грабарные архаизмы
Таблица в виде транслитерации с традиционной Машдоцианской орфографии показывает ряд корней сохранившихся в западноармянском и их соответствия в других индоевропейских языках. ( англ. Online Etymology Dictionary. )
Западноармянский (слова транслитерированы с класс. арм. письма) | Английский | Латынь | Древнегреческий | Санскрит | Праиндоевропейский язык |
---|---|---|---|---|---|
mayr-mawr «mother» | mother, мать (< др.-англ. mōdor ) | māter «мать» | mētēr «мать» | mātṛ «мать» | *máH₂ter- «мать» |
hayr-hawr " father " | father, батя, отец (< др.-англ. fæder ) | pater «отец» | patēr «отец» | pitṛ «отец» | *pH₂tér- «отец» |
eġbayr-eġbawr «brother» | brother, брат (< др.-англ. brōþor ) | frāter «брат» | phrātēr «брат» | bhrātṛ «brother» | *bʱráH₂ter- «брат» |
dowstr «daughter» | daughter, дочь (< др.-англ. dohtor ) | futrei «дочь» | thugatēr «дочь» | duhitṛ «дочь» | *dʱugH₂-tér- «дочь» |
kin-knoǰ «qween» | queen, королева (< др.-англ. cwēn «королева, женщина, жена» ) | gunē-gunaikos «женщина, жена» | gnā/jani «женщина» | *gʷén-eH₂- «женщина, жена» | |
im «my, mine» | my, mine, мой (< др.-англ. min ) | mei «мой» | emeo «мой» | mama «мой» | *mene- «мойe» |
«name» | name, имя (< др.-англ. nama ) | nōmen «имя» | onoma «имя» | nāman «имя» | *H₁noH₃m-n̥- «имя» |
owt' «8» | eight, восемь (< др.-англ. eahta ) | octō «8» | oktō «8» | aṣṭa «8» | *H₁oḱtō(u) «8» |
inn «9» | nine, девять (< др.-англ. nigon ) | novem «9» | ennea «9» | nava «9» | *(H₁)néwn̥ «9» |
tas «10» | ten, десять (< др.-англ. tien ) (< *tekhan ) | decem «10» | deka «10» | daśa «10» | *déḱm̥ «10» |
ačk' «eye» | eye, око, глаз (< др.-англ. ēge ) | oculus «око, глаз» | ophthalmos «око, глаз» | akṣan «око, глаз» | *H₃okʷ- «видеть, зреть» |
«arm» | arm, рука (< др.-англ. earm «соединенные части тела ниже плеч» ) | armus «плечо» | arthron «соединение» | īrma «рука» | *H₁ar-mo- "подходить, присоединять (то, что устанавливается вместе) |
çownk «knee» | knee, колено (< др.-англ. cnēo ) | genū, «колено» | gonu «колено» | jānu «колено» | *ǵénu- «колено» |
otk' «foot» | foot, нога (< др.-англ. fōt ) | pedis «нога» | podi «нога» | pāda «нога» | *pod-, *ped- «нога» |
sirt «heart» | heart, сердце (< др.-англ. heorte ) | cor «сердце» | kardia «сердце» | hṛdaya «сердце» | *ḱerd- «сердце» |
kaši «skin, hide» | skin, hide, шкура (< др.-англ. hȳdan «кожа животного» ) | cutis «кожа» | keuthō «я покрываю, я крою кожей» | kuṭīra «хижина» | *keu- «покрывать, скрывать» |
«mouse» | mouse, мышь (< др.-англ. mūs ) | mūs «мышь» | mus «мышь» | mūṣ «мышь» | *muH₁s- «мышь, мелкий грызун» |
kov «cow» | cow, корова (< др.-англ. cū ) | bos «скотина», bum «корова» | bous «корова» | go «корова» | *gʷou- «корова» |
«dog, hound, bitch» | hound, собака, гончая собака, охотничья собака, негодяй (< др.-англ. hund «гончая, собака» ) | canis «гончая, собака» (собачье) | kuōn «гончая, собака» | śvan «пес, собака» | *ḱwon- «пес, собака» |
tari «year» | year, год (< др.-англ. gēar ) | hōrnus "этого года, сеголетка, ярка | hōra «время, год» | yare «год» | *yeH₁r- «год» |
amis "month | month, месяц (< др.-англ. mōnaþ ) | mēnsis «месяц» | mēn «месяц, луна» | māsa «месяц, луна» | *meH₁ns- «луна, месяц» |
«summer» | summer, лето (< др.-англ. sumor ) | samā «время года, сезон года» | *sem- «горячее время года, лето» | ||
ǰerm «warm» | warm, теплый (< др.-англ. wearm ) | formus "теплый | thermos «теплый» | gharma «жара» | *gʷʰerm- «теплый» |
lowys «light» | light, свет (< др.-англ. lēoht «яркость» ) | lucere, lux, lucidus «сиять, светлый, чистый» | leukos «яркий, сияющий, белый» | roca «сияющий» | *leuk- «свет, яркость» |
howr «flame, fire» | flame, fire, огонь (< др.-англ. fȳr ) | pir «огонь» | pur «огонь» | pu «огонь» | *péH₂wr̥- «огонь» |
heṙow «far» | far, далекий, дальнийr (< др.-англ. feor «на большой дистанции» ) | per «чрез, за» | pera «за» | paras «за» | *per- «через, чрез, по другую сторону, за» |
helowm «I pour» | pour, наливать, течь (< др.-англ. flōwan ) | pluĕre «идти, о дожде» | plenō «я омываю, мою» | plu «плавать» | *pleu- «течь, плыть» |
owtem «I eat» | eat, есть (< др.-англ. etan ) | edulis «edible» | edō «Я ем» | admi «Я ем» | *ed- «есть» |
gitem "I know " | wit, ум (< др.-англ. wit, witan «понимание, знать» ) | vidēre «видеть» | eidenai «знать» | vid «знать» | *weid- «знать, ведать, видеть» |
get «river» | water, вода (в арм. «река») (< др.-англ. wæter ) | utur «вода» | hudōr «вода» | udan «вода» | (*wodor, *wedor, *uder-) от *wed- «вода» |
gorç "work " | work, работать (< др.-англ. weorc ) | urgēre «тужиться, тянуть, водить» | ergon «работа» | varcas «действие, активность» | *werǵ- «работать» |
meç "great " | great, великий (< др.-англ. mycel "великий, большой, многий ) | magnus «великий» | megas «великий, большой» | mahant «великий» | *meǵ- «великий» |
ançanot' «unknown» | unknown, неизвестный (< др.-англ. uncnawen ) | ignōtus , ignōrāntem «неизвестный, невежественный» | agnōstos «неизвестный» | ajñāta «незнакомый» | *n- + *ǵneH₃- «не-» + «знать» |
meṙaç «murder» | murder, убийство, убитый (< др.-англ. morþor ) | mortalis «mortal» | ambrotos «бессмертный» | mṛta «мертв» | *mrtro-, от (*mor-, *mr-) «умирать» |
mēǰteġ «mid-,middle» | mid-,middle;среди-, срединный (< др.-англ. mid, middel ) | medius «средний» | mesos «средний» | madhya «средний» | *medʱyo- from *me- «средний, срединный» |
ayl «other» | else, другой, ещё, иначе (< др.-англ. elles «другой, по-другому, различный» ) | alius, alienus «другой» | allos «другой» | anya «другой» | *al- «за, другой» |
nor «new» | new, новый (< др.-англ. nīwe ) | novus «новый» | neos «новый» | nava «новый» | *néwo- «новый» |
«door» | door, дверь (< др.-англ. dor, duru ) | fores «дверь» | thura «дверь» | dvār «дверь» | *dʱwer- «дверь, портик, ворота, врата» |
«house» | house, жилой дом (< др.-англ. timber «trees used for building material, structure» ) | domus «жилой дом» | domos «жилой дом» | dama «жилой дом» | *domo-, *domu- «дом» |
berri, berel «fertile, carry» | bear, нести, брать (< др.-англ. beran «рождать, носить» ) | ferre, fertilis «нести, быть плодовитой» | pherein «носить» | bharati «носить» | *bʱer- «носить, нести, брать» |
Морфология
Грамматика имеет более флективный облик и в целом — как в имени, так и в глагольных формах — более архаична
Имя
В западноармянском 6 падежей: именительный, винительный, родительный, дательный, аблатив (исходный), творительный. Именительный отличается от винительного только в местоимениях, родительный и дательный совпадают. Существуют 2 числа — единственное и множественное. Падежи во множественном числе, как и в восточноармянском, формируются агглютинативно, но используя косвенный показатель -u , а не -i , что показательно для подавляющего большинства западноармянских диалектов и является одним из отличительных признаков. Грамматического рода нет. Различается категория личности-вещи.
Известно, что в диалекте донских армян России (как и во многих других и в грабаре) существует послеложное образование местного падежа — локатива, при этом отличающееся от аналогичной грамматически послесловной принятой формы в вост.-арм. языке. Например, форма местного падежа слова, «кʰахакʰ» — «город», на вост. арм. языке звучит «кʰахакʰ ум », в диалекте же донских армян «кʰахакʰ и меч », в то же время, подобная форма форма местного падежа «кʰахакʰи меч» используется также и в вост. арм. языке как альтернатива с «кахакум». Образуется от род-дат падежа плюс послелог «меч».
Склонение определяется по форме родительного падежа (генетива). Существуют различные склонения, одно в западноармянском является доминирующим (генетив на i ), в то время как большинство остальных склонений постепенно упрощаются, и часто в разговорной речи многие формы заменяются на склонение i , приобретающее статус правильного(регулярного):
դաշտ / tašd (поле) | կով / gov (корова) | |||
singular | plural | singular | plural | |
Nom-Acc (Ուղղական-Հայցական) | դաշտ / tašd | դաշտեր / tašder | կով / gov | կովեր / gover |
Gen-Dat (Սեռական-Տրական) | դաշտ ի / tašd i | դաշտեր ու / tašder u | կով ու / gov u | կովեր ու / gover u |
Abl (Բացառական) | դաշտ է / tašd e | դաշտեր է / tašder e | կով է / gov e | կովեր է / gover e |
Instr (Գործիական) | դաշտ ով / tašd ov | դաշտեր ով / tašder ov | կով ով / gov ov | կովեր ով / gover ov |
գարուն / kʰarun (весна) | օր / ȯr (день) | Քոյր / kʰujr (сестра) | ||||
singular | plural | singular | plural | singular | plural | |
Nom-Acc (Ուղղական-Հայցական) | գարուն | գարուններ | օր | օրեր | քոյր | քոյրեր |
Gen-Dat (Սեռական-Տրական) | գարն ա ն | գարուններ ու | օր ուայ | օրեր ու | քր ոջ | քոյրեր ու |
Abl (Բացառական) | գարուն է | գարուններ է | օր ուընէ | օրեր է | քր ոջմէ | քոյրեր է |
Instr (Գործիական) | գարուն ով | գարուններ ով | օր ով | օրեր ով | քր ոջմով | քոյրեր ով |
հայր / hajr (отец) | աստուած / asdvadz (бог) | |||
singular | plural | singular | plural | |
Nom-Acc (Ուղղական-Հայցական) | հայր | հայրեր | աստուած | աստուածներ |
Gen-Dat (Սեռական-Տրական) | հ օ ր | հայրեր ու | աստուծ ոյ | աստուածներ ու |
Abl (Բացառական) | հ օ ր մէ | հայրեր է | աստուծ մէ | աստուածներ է |
Instr (Գործիական) | հ օ ր մով | հայրեր ով | աստուծ մով | աստուածներ ով |
Артикли
В западноармянском существуют определённый и неопределённый артикли. Неопределённым артиклем в з.-а. является /mə/ , которое следует за существительным:
mart mə ('человек', им. пад., ед.ч.), martu mə ('человека', род.пад., ед.ч.)
Определённый артикль является постпозитивным (как в румынском и болгарском), и имеет одну из двух форм: -ə или -n , в зависимости от того, является ли конечный звук слова гласным или согласным, а также от начала следующего слова (гласного или согласного звука):
martə
('человек', им.;ед.)
karin
('ячмень(зерно)' им.;ед.)
но:
Sa martn e
('Это именно тот человек, мужчина')
Sa karin e
('Это именно ячмень')
Неопределённый постпозитивный артикль mən подобно определённому -ə приобретает форму с -n :
mart mə
('человек, мужчина (вообще)', Nom.sg)
но:
Sa mart mən e
('Это — мужчина')
Прилагательные
Имена прилагательные не меняются в современном западноармянском по лицам и числам (как в англ.) и предшествуют существительным:
aheg martə
('добрый человек, хороший человек', Nom.sg)
aheg martun
('хорошему человеку', Gen.sg)
Глаголы имеют 2 серии форм презентные и имперфектные. Исходя из этого, все другие времена и наклонения формируются с помощью различных частиц и аналитических конструкций. Существует третья форма , претеритная, в Западноармянском она не принимает каких-либо частиц. Приводятся данные Западноармянского «койнэ», данные диалектов могут существенно отличаться как друг от друга, так и от «общей» литературной нормы .
Настоящее время имеет 3 спряжения на ( a, e, i ):
sir
el
'любить' |
khôs
il
'говорить' |
gart
al
'читать' |
|
yes (я) | sir em | khôs im | gart am |
tun (ты) | sir es | khôs is | gart as |
an (он/она/оно) | sir ê | khôs i | gart a |
menk' (мы) | sir enk' | khôs ink' | gart ank' |
tuk' (вы) | sir êk' | khôs ik' | gart ak' |
anonk' (они) | sir en | khôs in | gart an |
Интересный факт : нор-нахичеванский (крымско-анийский) диалект донских армян (а точнее субдиалект сёл Чалтырь и Крым) по сей день сохраняет спряжение u , существовавшее ещё в древнеармянском языке, правда оно довольно редкое. К нему принадлежит всего несколько глаголов. Примеры: k’tsutsunum, k’tsutsunus, k’tsutsune, k’tsutsunuk, k’tsutsunun, k’tsutsununk ; g’ulum, g’ulus, g’ule, g’uluk, g’ulun, g’ulunk ; g’desnum, g’desnus, g’desne, g’desnuk, g’desnun, g’desnunk ; k’temuztsunum, k’temuztsunus, k’temuztsune, k’temuztsunuk, k’temuztsunun, k’temuztsununk и т. д.;
В армянском наличествуют категории лица и числа, также времени, наклонения и аспекта (вида) .
Западноармянский унаследовал от Праиндоевропейского две серии синтетических аффиксов ( ) в общем соответствующих «презентной» или общей серии, и серии «прошедшего времени»:
флексии
|
Настоящее время образуется частицей gə перед "present"ой формой, кроме yem (азъ есмь), unim (имею, у меня есть), kidem (знаю) and gərnam (могу), а футур с частичкой bidi :
Yes kirk'ə gə gartam
(я читаю книгу, Pres)
Yes kirk'ə bidi gartam
(прочту книгу, Fut).
Исключая: bidi əllam, unenam, kidnam, garenam (соответственно глаголов: я буду (быть); иметь, знать, возмочь (иметь возможность)).
В Западноармянском, частица «gor» идет после глагола, образую так называемую прогрессивную форму, : " Yes kirk'ə gə gartam gor (я читаю книгу все ещё, продолжаю чтение)
Полная таблица спряжения Настоящего времени индикатива изъявительного наклонения (с указанием и Западноарм. форм и Восточных):
Презенс
Восточный | Местоимение | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
значение |
1.sg
ես yes (я) |
2.sg
դու du (ты) |
3.sg
նա na (он/она/оно) |
1.pl
մենք menk῾ (мы) |
2.pl
դուք duk῾ (вы) |
3.pl
նրանք nrank῾ (они) |
любить
Class I |
սիրում եմ
sirum em |
սիրում ես
sirum es |
սիրում է
sirum ē |
սիրում ենք
sirum enk῾ |
սիրում եք
sirum ek῾ |
սիրում են
sirum en |
говорить
Class II |
խոսում եմ
xosum em |
խոսում ես
xosum es |
խոսում է
xosum ē |
խոսում ենք
xosum enk῾ |
խոսում եք
xosum ek῾ |
խոսում են
xosum en |
читать
Class III |
կարդում եմ
kardum em |
կարդում ես
kardum es |
կարդում է
kardum ē |
կարդում ենք
kardum enk῾ |
կարդում եք
kardum ek῾ |
կարդում են
kardum en |
Западный | Местоимение | |||||
значение |
1.sg
ես yes (я) |
2.sg
դուն tun (ты) |
3.sg
ան an (он/она/оно) |
1.pl
մենք menk῾ (мы) |
2.pl
դուք tuk῾ (вы) |
3.pl
անոնք anonk῾ (они) |
любить
Class I |
կը սիրեմ
gë sirem |
կը սիրես
gë sires |
կը սիրէ
gë sirē |
կը սիրենք
gë sirenk῾ |
կը սիրեք
gë sirek῾ |
կը սիրեն
gë siren |
говорить
Class II |
կը խօսիմ
gë xōsim |
կը խօսիս
gë xōsis |
կը խօսի
gë xōsi |
կը խօսինք
gë xōsink῾ |
կը խօսիք
gë xōsik῾ |
կը խօսին
gë xōsin |
читать
Class III |
կը կարդամ
gë gartam |
կը կարդաս
gë gartas |
կը կարդայ
gë garta * |
կը կարդանք
gë gartank῾ |
կը կարդաք
gë gartak῾ |
կը կարդան
gë gartan |
- конечное /j/ в многосложных славах является «немым».
Футурум
В отличие от Восточноармянского, где футур образуется с помощью причастия буд. вр-ни на - լու ( -lu ) с последующим вспомогательным гл-лом լինել ( linel ) «быть» в настоящем времени и соответствующем лице и числе. (Данная форма идентична Западноармянскому Непрошедшему Нецесситативу) В Западноармянском же футурум в общем образуется синтетической формой гл-ла с предшествующей частицей պիտի ( bidi ). (Эта форма идентична с Восточноармянским Непрошедшим Нецесситативом)
Восточный | Местоимение | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
значение |
1.sg
ես yes (я) |
2.sg
դու du (ты) |
3.sg
նա na (он/она/оно) |
1.pl
մենք menk῾ (мы) |
2.pl
դուք duk῾ (вы) |
3.pl
նրանք nrank῾ (они) |
любить
Class I |
սիրելու եմ
sirelu em |
սիրելու ես
sirelu es |
սիրելու է
sirelu ē |
սիրելու ենք
sirelu enk῾ |
սիրելու եք
sirelu ek῾ |
սիրելու են
sirelu en |
говорить
Class II |
խոսելու եմ
xoselu em |
խոսելու ես
xoselu es |
խոսելու է
xoselu ē |
խոսելու ենք
xoselu enk῾ |
խոսելու եք
xoselu ek῾ |
խոսելու են
xoselu en |
читать
Class III |
կարդալու եմ
kardalu em |
կարդալու ես
kardalu es |
կարդալու է
kardalu ē |
կարդալու ենք
kardalu enk῾ |
կարդալու եք
kardalu ek῾ |
կարդալու են
kardalu en |
Западный | Местоимение | |||||
значение |
1.sg
ես yes (я) |
2.sg
դուն tun (ты) |
3.sg
ան an (он/она/оноt) |
1.pl
մենք menk῾ (мы) |
2.pl
դուք tuk῾ (вы) |
3.pl
անոնք anonk῾ (они) |
любить
Class I |
պիտի սիրեմ
bidi sirem |
պիտի սիրես
bidi sires |
պիտի սիրէ
bidi sirē |
պիտի սիրենք
bidi sirenk῾ |
պիտի սիրեք
bidi sirek῾ |
պիտի սիրեն
bidi siren |
говорить
Class II |
պիտի խօսիմ
bidi xōsim |
պիտի խօսիս
bidi xōsis |
պիտի խօսի
bidi xōsi |
պիտի խօսինք
bidi xōsink῾ |
պիտի խօսիք
bidi xōsik῾ |
պիտի խօսին
bidi xōsin |
читать
Class III |
պիտի կարդամ
bidi gartam |
պիտի կարդաս
bidi gartas |
պիտի կարդայ
bidi garta * |
պիտի կարդանք
bidi gartank῾ |
պիտի կարդաք
bidi gartak῾ |
պիտի կարդան
bidi gartan |
Во всех формах, где есть комбинация ու + ե (e.g.(например), կարդալու եմ, etc.(и так далее)), появляется эпентетический звук «йод»: kardalu em [kaɾdaˈlujem] .
Имперфект
Образование имперфекта подобно образованию форм настоящего времени в обоих формах лит. языка — как в Западноармянском, так и в Восточноарм. Восточный использует: - ում ( -um ) причастие с имперфектом гл-ла լինել ( linel «быть»). В Западноарм. форма имперфекта синтетическая образуется гл-ом с предшествующей частицей կը gë /gә/.
Восточный | Местоимение | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
значение |
1.sg
ես yes (я) |
2.sg
դու du (тыu) |
3.sg
նա na (он/она/оно) |
1.pl
մենք menk῾ (мыe) |
2.pl
դուք duk῾ (вы) |
3.pl
նրանք nrank῾ (они) |
любить
Class I |
սիրում էի
sirum ēi |
սիրում էիր
sirum ēir |
սիրում էր
sirum ēr |
սիրում էինք
sirum ēink῾ |
սիրում էիք
sirum ēik῾ |
սիրում էին
sirum ēin |
говорить, сказать
Class II |
խոսում էի
xosum ēi |
խոսում էիր
xosum ēir |
խոսում էր
xosum ēr |
խոսում էինք
xosum ēink῾ |
խոսում էիք
xosum ēik῾ |
խոսում էին
xosum ēin |
читатьd
Class III |
կարդում էի
kardum ēi |
կարդում էիր
kardum ēir |
կարդում էր
kardum ēr |
կարդում էինք
kardum ēink῾ |
կարդում էիք
kardum ēik῾ |
կարդում էին
kardum ēin |
Западный | Местоимение | |||||
значение |
1.sg
ես yes (я) |
2.sg
դուն tun (ты) |
3.sg
ան an (он/она/оно) |
1.pl
մենք menk῾ (мы) |
2.pl
դուք tuk῾ (вы) |
3.pl
անոնք anonk῾ (они) |
любить
Class I |
կը սիրէի
gë sirēi |
կը սիրէիր
gë sirēir |
կը սիրէր
gë sirēr |
կը սիրէինք
gë sirēink῾ |
կը սիրէիք
gë sirēik῾ |
կը սիրէին
gë sirēin |
говорить
Class II |
կը խօսէի
gë xōsēi |
կը խօսէիր
gë xōsēir |
կը խօսէր
gë xōsēr |
կը խօսէինք
gë xōsēink῾ |
կը խօսէիք
gë xōsēik῾ |
կը խօսէին
gë xōsēin |
читать
Class III |
կը կարդայի
gë gartayi |
կը կարդայիր
gë gartayir |
կը կարդար
gë gartar |
կը կարդայինք
gë gartayink῾ |
կը կարդայիք
gë gartayik῾ |
կը կարդային
gë gartayin |
Во всех формах, Восточном и Западном, при спряжении Имперфекта можно встретить комбинацию էի (e.g. (то есть), սիրում էիմ/կը սիրէիմ, etc. (м так далее), тут наблюдается эпентетический звук «йод»: sirum ēi [siˈɾum eji] ; gë sirēi ɡə siɾeˈji .
Претерит
Может быть назван как
Претерит
, так и
Перфект
или
Аорист
. Во всех формах армянского языка образование этого времени является синтетическим, путём убирания маркера инфинитива и тематического гла-го, то есть:
· глаголы класса I и II (в обоих формах) добавляют -
եց
(-
ec῾
);
· Гл-лы класса III добавляют -
աց
(-
ac῾
).
Аффиксы претерита схожи с имперфектными аффиксами глагола (Вост. լինել linel , Зап. ըլլալ ëllal )
У гл-ов III класса ( a -тематические основы), претеритная основа и основа прошедшего времени явл-ся идентичными.
Eastern | Местоимение | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
значение |
1.sg
ես yes (я) |
2.sg
դու du (ты) |
3.sg
նա na (он/она/оно) |
1.pl
մենք menk῾ (мы) |
2.pl
դուք duk῾ (вы) |
3.pl
նրանք nrank῾ (они) |
любить
Class I |
սիրեցի
sirec῾i |
սիրեցիր
sirec῾ir |
սիրեց
sirec῾ |
սիրեցինք
sirec῾ink῾ |
սիրեցիք
sirec῾ik῾ |
սիրեցին
sirec῾in |
говорить
Class II |
խոսեցի
xosec῾i |
խոսեցիր
xosec῾ir |
խոսեց
xosec῾ |
խոսեցինք
xosec῾ink῾ |
խոսեցիք
xosec῾ik῾ |
խոսեցին
xosec῾in |
читать
Class III |
կարդացի
kardac῾i |
կարդացիր
kardac῾ir |
կարդաց
kardac῾ |
կարդացինք
kardac῾ink῾ |
կարդացիք
kardac῾ik῾ |
կարդացին
kardac῾in |
Western | Местоимение | |||||
значениеs |
1.sg
ես yes (я) |
2.sg
դուն tun (ты) |
3.sg
ան an (он/она/оно) |
1.pl
մենք menk῾ (мы) |
2.pl
դուք tuk῾ (вы) |
3.pl
անոնք anonk῾ (они) |
любить
Class I |
սիրեցի
sirec῾i |
սիրեցիր
sirec῾ir |
սիրեց
sirec῾ |
սիրեցինք
sirec῾ink῾ |
սիրեցիք
sirec῾ik῾ |
սիրեցին
sirec῾in |
говорить
Class II |
խօսեցա
xōsec῾a |
խօսեցար
xōsec῾ar |
խօսեցաւ
xōsec῾av |
խօսեցանք
xōsec῾ank῾ |
խօսեցաք
xōsec῾ak῾ |
խօսեցան
xōsec῾an |
читать
Class III |
կարդացի
gartac῾i |
կարդացիր
gartac῾ir |
կարդաց
gartac῾ |
կարդացինք
gartac῾ink῾ |
կարդացիք
gartac῾ik῾ |
կարդացին
gartac῾in |
Примеры
время | Восточный | Западный | значение |
---|---|---|---|
презенс |
Նա գիրքը
կարդում է
Na girk῾ë kardum ē |
Ան
կը կարդայ
գիրքը
An gë garta kirk῾ë |
Он читает книгу |
имперфект |
Նրանք իմ գիրքը
կարդում էին
Nrank῾ im girk῾ë kardum ēin |
Անոնք
կը կարդային
իմ գիրքը
Anonk῾ gë gartayin im kirk῾ë |
Они читывали, читали мою книгу |
футурум |
Դու իր գիրքը
կարդալու ես
Du ir girk῾ë kardalu es |
Դուն
պիտի կարդաս
իր գիրքը
Tun bidi gartas ir kirk῾ë |
Ты прочтешь его книгу |
претерит |
Մենք մի գիրքը
կարդացինք
Menk῾ mi girk῾ kardac῾ink῾ |
Մենք
կարդացինք
գիրք մը
Menk῾ gartac῾ink῾ kirk῾ më |
Мы прочли книгу |
Субъюнктив (оптатив)
Данное наклонение наличествует в обеих ветвях. Имеется 2 времени : не-прошедшее (Презенс, etc…) и прошедшее (перфектум, etc …). Главный маркер этого наклонения — отсутствие частицы «gë».
Непрошедшая форма просто обычная форма, идентичная презенсной, но без предшествующей частицы так же во многих и.-е. языках: Udem
Udes
Udê
Udenk'
Udêk'
Uden
Прошедшее форма есть простая «имперфектная» форма, опять-таки так же во многих и.-е. языках:
sirēi
sirēir
sirēr
sirēink῾
sirēik῾
sirēin
Повелительное Наклонение ( Императив )
Восточный | Аффирматив | Негатив | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Местоимение | ||||||
значение |
2.sg
դու du (ты) |
1.pl
մենք menk῾ (мы) |
2.pl
դուք duk῾ (вы) |
2.sg
դու du (ты) |
1.pl
մենք menk῾ (мы) |
2.pl
դուք duk῾ (вы) |
любить
Class I |
սիրի՜ր
sirir!
или
|
-- |
սիրեgե՜ք
sirec῾ek῾!
или
|
մի՜ սիրիր
mi sirir!
или
|
-- |
մի՜ սիրեք
mi sirek῾! |
говорить
Class II |
խոսի՜ր
xosir!
или
|
-- |
խոսեgե՜ք
xosec῾ek῾!
или
|
մի՜ խոսիր
mi xosir!
или
|
-- |
մի՜ խոսեք
mi xosek῾! |
читать
Class III |
կարդա՜
karda! |
-- |
կարդաgե՜ք
kardac῾ek῾! |
մի՜ կարդա
mi karda! |
-- |
մի՜ կարդաք
mi kardak῾! |
Западный | Аффирматив | Негатив | ||||
Местоимение | ||||||
значение |
2.sg
դուն tun (ты) |
1.pl
մենք menk῾ (мы) |
2.pl
դուք tuk῾ (вы) |
2.sg
դուն tun (ты) |
1.pl
մենք menk῾ (мы) |
2.pl
դուք tuk῾ (вы) |
любить
Class I |
սիրէ՜
sirē! |
սիրէ՜նք
sirēnk῾! |
սիրեgէ՜ք
sirec῾ēk῾! |
մի՜ սիրէ
mi sirē! |
մի՜ սիրէնք
mi sirēnk῾! |
մի՜ սիրէք
mi sirēk῾! |
говорить
Class II |
խօսէ՜
xōsē! |
խօսի՜նք
xōsink῾! |
խօսեgէ՜ք
xōsec῾ēk῾! |
մի՜ խօսէ
mi xōsē! |
մի՜ խօսինք
mi xōsink῾! |
մի՜ խօսէք
mi xōsēk῾! |
читать
Class III |
կարդա՜
garta! |
կարդա՜նք
gartank῾! |
կարդաgէ՜ք
gartac῾ēk῾! |
մի՜ կարդա
mi garta! |
մի՜ կարդանք
mi gartank῾! |
մի՜ կարդաք
mi gartak῾! |
1 Опциональные формы
В обеих формах императив состоит из аффирматива (подтвердительной формы) и негатива — отрицательной таковой, различая единственное и множественное число (во втором лице). В Западноармянском также используется форма 1го лица мн. числа.
Восточный | Западный | значение |
---|---|---|
Խոսի՜ր
Xosir! |
Խօսէ՜
Xōsē! |
Говори! |
-- |
Մի՜ կարդանք
Mi gartank῾!' |
Не читаем! |
Սիրեgե՜ք
Sirec῾ek῾! |
Սիրեgէ՜ք
Sirec῾ēk῾! |
Любите!! |
Долженствовательное наклонение
Non-praeteritum Necessitativi | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Восточный | Местоимение | |||||
значение |
1.sg
ես yes (я) |
2.sg
դու du (ты) |
3.sg
նա na (он/она/оно) |
1.pl
մենք menk῾ (мы) |
2.pl
դուք duk῾ (вы) |
3.pl
նրանք nrank῾ (они) |
любить
Class I |
պիտի սիրեմ
piti sirem |
պիտի սիրես
piti sires |
պիտի սիրի
piti siri |
պիտի սիրենք
piti sirenk῾ |
պիտի սիրեք
piti sirek῾ |
պիտի սիրեն
piti siren |
говорить
Class II |
պիտի խոսեմ
piti xosem |
պիտի խոսես
piti xoses |
պիտի խոսի
piti xosi |
պիտի խոսենք
piti xosenk῾ |
պիտի խոսեք
piti xosek῾ |
պիտի խոսեն
piti xosen |
читать
Class III |
պիտի կարդամ
piti kardam |
պիտի կարդաս
piti kardas |
պիտի կարդա
piti karda 1 |
պիտի կարդանք
piti kardank῾ |
պիտի կարդաք
piti kardak῾ |
պիտի կարդան
piti kardan |
Западный | Местоимение | |||||
значение |
1.sg
ես yes (я) |
2.sg
դուն tun (ты) |
3.sg
ան an (он/она/оно) |
1.pl
մենք menk῾ (мы) |
2.pl
դուք tuk῾ (вы) |
3.pl
անոնք anonk῾ (они) |
любить
Class I |
սիրելու եմ
sirelu em |
սիրելու ես
sirelu es |
սիրելու է
sirelu ē |
սիրելու ենք
sirelu enk῾ |
սիրելու էք
sirelu ēk῾ |
սիրելու են
sirelu en |
говорить
Class II |
խօսիլու եմ
xōsilu em |
խօսիլու ես
xōsilu es |
խօսիլու է
xōsilu ē |
խօսիլու ենք
xōsilu enk῾ |
խօսիլու էք
xōsilu ēk῾ |
խօսիլու են
xōsilu en |
читать
Class III |
կարդալու եմ
gartalu em |
կարդալու ես
gartalu es |
կարդալու է
gartalu ē 1 |
կարդալու ենք
gartalu enk῾ |
կարդալու էք
gartalu ēk῾ |
կարդալու են
gartalu en |
Praeteritum Necessitativi | ||||||
Восточный | Местоимение | |||||
значение |
1.sg
ես yes (я) |
2.sg
դու du (ты) |
3.sg
նա na (он/она/оно) |
1.pl
մենք menk῾ (мы) |
2.pl
դուք duk῾ (вы) |
3.pl
նրանք nrank῾ (они) |
любить
Class I 1 |
պիտի սիրեի
piti sirei |
պիտի սիրեիր
piti sireir |
պիտի սիրեր
piti sirer |
պիտի սիրեինք
piti sireink῾ |
պիտի սիրեիք
piti sireik῾ |
պիտի սիրեին
piti sirein |
говорить
Class II 1 |
պիտի խոսեի
piti xosei |
պիտի խոսեիր
piti xoseir |
պիտի խոսեր
piti xoser |
պիտի խոսեինք
piti xoseink῾ |
պիտի խոսեիք
piti xoseik῾ |
պիտի խոսեին
piti xosein |
читать
Class III |
պիտի կարդայի
piti kardayi |
պիտի կարդայիր
piti kardayir |
պիտի կարդար
piti kardar |
պիտի կարդայինք
piti kardayink῾ |
պիտի կարդայիք
piti kardayik῾ |
պիտի կարդային
piti kardayin |
Западный | Местоимения | |||||
значение |
1.sg
ես yes (я) |
2.sg
դուն tun (ты) |
3.sg
ան an (он/она/оно) |
1.pl
մենք menk῾ (мы) |
2.pl
դուք tuk῾ (вы) |
3.pl
անոնք anonk῾ (они) |
любить
Class I 1 |
սիրելու էի
sirelu ēi |
սիրելու էիր
sirelu ēir |
սիրելու էր
sirelu ēr |
սիրելու էինք
sirelu ēink῾ |
սիրելու էիք
sirelu ēik῾ |
սիրելու էին
sirelu ēin |
говорить
Class II 1 |
խօսիլու էի
xōsilu ēi |
խօսիլու էիր
xōsilu ēir |
խօսիլու էր
xōsilu ēr |
խօսիլու էինք
xōsilu ēink῾ |
խօսիլու էիք
xōsilu ēik῾ |
խօսիլու էին
xōsilu ēin |
читать
Class III |
կարդալու էի
gartalu ēi |
կարդալու էիր
gartalu ēir |
կարդալու էր
gartalu ēr |
կարդալու էինք
gartalu ēink῾ |
կարդալու էիք
gartalu ēik῾ |
կարդալու էին
gartalu ēin |
В обоих разновидностях литературного армянского языка наличествует . Причем и восточноармянский и западноармянский различают 2 формы — прошедшую (praeteritum) и непрошедшую (non-praeteritum) . Восточноармянские формы образуются препозицией частицы piti перед формами Оптатива. Западноармянские формы образуются из -lu будущего причастия с формами вспомогательного гл-ла әllal (быть)
Заметьте, что в восточноармянском частичка piti по написанию тождественна Западноармянской частице bidi , означая, что восточноармянский Нецесситатив идентичен по образованию формам западноармянского Futurum indicativi и Сonditionalis’а. Также следует отметить, что западноармянский соответствуют восточноармянскому Futurum indicativi (и Futurum perfecti (см. ниже)):
form | Восточное значение | Западное значение |
---|---|---|
կարդալու է |
он
будет читать
fut. indicativi |
он
должен читать
non-praeteritum necessitativi |
պիտի սիրեմ |
я
должен любить
non-praeteritum necessitativi |
я
буду любить
fut. indicativi |
Неличные формы гл-ла
Инфинитив (неопределенная форма)
Инфинитив формируется из основы, тематической гласной, и с аффиксом - լ ( -l ).
Окончания зависят от грамматического . Западноармянские спряжения — в количестве трех являются более консервативными, сохрания i-серию, в то время как в Восточноармянском их всего 2,вместо 1, 2го и 3го спр-ий на: a , e , и i , сохраняются только серии с a , e ,формы на i в восточноармянском примыкают к спряжению на e :
Class | Западный | Восточный | значения |
---|---|---|---|
I
( e -основа) |
սիրել
sirel |
սիրել
sirel |
любить |
II
( i -основа/ e -stem) |
խօսիլ
xōsil |
խոսել
xosel |
говорить |
III
( a -основа) |
կարդալ
gartal |
կարդալ
kardal |
читать |
Participium Futurum
В обеих формах арм. языка встречаются формы прич. буд. вр-ни на - լու (- lu ). В западноарм. есть дополнительное причастие на - լիք (- lik῾ ):
Praesens et Praeteritum Participia (Причастия Настоящего и Прошедшего времени)
Praesens
В восточноармянском три формы причастия презенса, в то время как западноармянский всего одну. Две формы восточноармянского это формы: - ում (- um ) (для всех классов гл-лов) и - լիս (- lis ); оба восточноармянских аффикса на презенсную основу. Однако и Западноармянский и восточноармянский имеют общую форму на - ող (- oġ ), которая приращивается к основам прошедшего времени; часто образующиеся т. о. слова становятся * : ուսանող ( usanoġ учащийся, студент) [из. ուսանել usanel изучать)].
Praeteritum
Все аффиксы приращиваются к основам прош. времени. В обоих формах арм. языка существуют идентичные формы страд. прич. прош. вр-ни на - ած (западноарм. - aj /восточноарм. - aç ). А отличия наличествуют в формах причастий действ. залога прош. времени. Западноармянское использует флекстивный аффикс - եր (- er ) для всех спряжений, в то время как восточноарм. использует форму на - ել (- el ).
Participle | Западный | Восточный | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Praesens | I |
սիրող
siroġ |
խօսող
xōsoġ |
կարդացող
gartac῾oġ |
սիրող
siroġ |
խոսող
xosoġ |
կարդացող
kardac῾oġ |
II | -- | -- | -- |
սիրում
sirum |
խոսում
xosum |
կարդում
kardum |
|
III | -- | -- | -- |
սիրելիս
sirelis |
խոսելիս
xoselis |
կարդալիս
kardalis |
|
Futurum | I |
սիրելու
sirelu |
խօսիլու
xōsilu |
կարդալու
gartalu |
սիրելու
sirelu |
խոսելու
xoselu |
կարդալու
kardalu |
II |
սիրելիք
sirelik῾ |
խօսիլիք
xōsilik῾ |
կարդալիք
gartalik῾ |
-- | -- | -- | |
Praeteritum Activi |
սիրեր
sirer |
խօսեր
xōser |
կարդացեր
gartac῾er |
սիրել
sirel |
խոսել
xosel |
կարդացել
kardac῾el |
|
Praeteritum Passivi |
սիրած
siradz |
խօսած
xōsadz |
կարդացած
gartac῾adz |
սիրած
sirac |
խոսած
xosac |
կարդացած
kardac῾ac |
Основы (базисы)
У гл-ла 2 главные основы, «настоящая» и «прошедшая». Что касается спряжения I/II, «прошедшая» основа идентична презентной таковой, которою в основном является часть глагола с отброшенной тематической гласной и окончанием:
Основа | Западный | Восточный | |
---|---|---|---|
Class I | present |
սիր-
sir - |
սիր-
sir - |
past | (то же самое что и выше) | (то же самое что и выше) | |
Class II | present |
խօս-
xōs - |
խոս-
xos - |
past | (то же самое что и выше) | (то же самое что и выше) | |
Class III | present |
կարդ-
gart - |
կարդ-
kard - |
past |
կարդաց-
gartac῾ - |
կարդաց-
kardac῾ - |
Наращение для третьего спряжения может быть иногда в форме - եց (- ec῾ ).
Местоимения
личное местоимение | генетив | аккузатив | датив | аблатив | инструментал |
---|---|---|---|---|---|
Ես «я» | Իմ | Զիս | Ինծի | Ինծմէ | Ինծմով |
Դուն «ты» | Քու | Քեզ | Քեզի | Քեզմէ | Քեզմով |
Ինք «он» | Իր | Զինք | Իրեն | Իրմէ | Իրմով |
Ան «он» | Անոր | Զայն | Անոր | Անկէ | Անով |
Մենք «мы» | Մեր | Մեզ | Մեզի | Մեզմէ | Մեզմով |
Դուք «вы» | Ձեր | Ձեզ | Ձեզի | Ձեզմէ | Ձեզմով |
Իրենք «они» | Իրենց | Զիրենք | Իրենց | Իրենցմէ | Իրենցմով |
Անոնք «они» | Անոնց | Զանոնք | Անոնց | Անոնցմէ | Անոնցմով |
Примечания
- ↑ . Дата обращения: 7 ноября 2009. 26 января 2020 года.
- Zareh Melkonian. Գործնական Քերականութիւն - Արդի Հայերէն Լեզուի (Միջին եւ Բարձրագոյն Դասընթացք). — 4. — Los Angeles, 1990. — С. 137.
- 18-го октября 2012 г. в зале научных заседаний ЕГУ состоялась презентация книги проф. Доры Сакаян «Западнo-армянский язык для англоязычного мира. Сопоставительный подход» (Western Armenian for the English-speaking World. A Contrastive Approach. Yerevan, YSU Press 2012). Это пересмотренное и расширенное издание книги Modern Western Armenian for the English-speaking World. A Contrastive Approach, опубликованное впервые в 2000 г. в Монреале, Канада. Арам Симонян, ректор ЕГУ, директор ИАИ, член корреспондент НАН РА в своей вступительной речи подчеркнул, что презентация книги одна из очередных, но не из обычных, так как эта книга долгожданна и имеет большое значение для армянской диаспоры, особенно для её англоязычной части. Демонстрируя книгу западнo-армянского языка, Western Armenian for the English-speaking World. A Contrastive Approach (2012) вместе со своим двойником восточнo-армянского языка, Eastern Armenian for the English-speaking World. A Contrastive Approach (2007), Арам Симонян сказал, что обе книги, опубликованные в издательстве ЕГУ, восполняют пробел, который существовал в арменоведении. Ректор ЕГУ поздравил и поблагодарил проф. Сакаян за этот большой вклад. Он также объявил, что предвидется новое издание учебника восточнo-армянского языка, в котором армянский язык будет сопоставляться с русским языком, то есть книга будет предназначена для русскоговорящего читателя. от 25 марта 2014 на Wayback Machine
- . Дата обращения: 24 апреля 2014. 18 января 2015 года.
- . Дата обращения: 14 августа 2010. Архивировано из 8 мая 2013 года.
- Hrach Martirosyan. // Bulletin of Armenian Studies / Армянский гуманитарный вестник (Moscow / Yerevan) vol. 5 [Proceedings of the IX International Conference on Armenian Linguistics. Institute for Linguistic Studies, Russian Academy of Sciences, St. Petersburg 7-9 November 2012]: 164-258. — 2019-01-01. — С. 189-190 .
- Hrach Martirosyan. .
- Ричард Гейбл . Armenian Karin-Erzerum (англ.) . — Costa Mesa (Calif.): Mazda publishers, 2003. — Vol. 4. — (UCLA Armenian history and culture series). — ISBN 978-1-56859-151-3 .
- . Дата обращения: 23 августа 2011. Архивировано из 25 марта 2014 года.
- от 20 августа 2011 на Wayback Machine
- . Дата обращения: 14 августа 2010. Архивировано из 20 августа 2011 года.
- . Дата обращения: 14 декабря 2010. 24 сентября 2015 года.
- . Дата обращения: 5 мая 2014. 6 мая 2014 года.
- . Дата обращения: 5 февраля 2011. 10 мая 2017 года.
- . Дата обращения: 5 февраля 2011. Архивировано из 12 мая 2013 года.
- . Дата обращения: 25 февраля 2011. 3 мая 2011 года.
- . Дата обращения: 14 февраля 2011. 2 февраля 2011 года.
-
например, о западноармянском диалекте донских армянах РФ высказано следующее:
«Поразительно, но факт: потомки жителей древней столицы Армении сберегли свой, очень своеобразный диалект армянского языка (ереванскому армянину нелегко понять их речь) , обычаи, обряды, черты народного быта. Такой компактно сохранившейся группы потомков армян из одного района бывшей Армении (а тем более из ее древней столицы) нет, пожалуй, нигде на земле - ни в самой республике, ни где-либо в других уголках мира». ереванский востоковед Грант Арутюнов
- от 23 апреля 2013 на Wayback Machine (нем.)
- Armenian-English Vocabulary and phrasebook (also with ottoman Turkish words) : Առաջնորդ Զրուցատրութեան Հայերէն Եւ Անգղիերէն լեզուաց, Կ. Պոլիս 1912 (80 p.) от 9 марта 2016 на Wayback Machine
- (хотя в некоторых случаях возможно старофр. влияние — Лусинян-Лусинеан- Лузиньян ), а часть — фамилии на фарси)
- читалось по Туманян всё же скорее всего «ян»
- Ачарян Р.А, История армянского языка, ч.1. Изд. Ереванского университета, Ереван, 1940. — 356 с, ч. П. Ереван: Армгосиздат, I95I. — 608 с.
- Ачарян Р.А, Заимствованные из турецкого слова в армянском языке. — Эглинский этнографический сборник, т. З. Москва Вагаршапат: 1902. — 381 с.
- Ачарян Р. А. Этимологический коренной словарь армянскогоязыка, т.1-4. Ереван: Изд. Ереванского университета, т.1.1971. 698 с, т.2. 1973. — 687 с, т. З, 1977. — 635 с, т.4, 1979. 674 с. — 181.
- . etymonline.com. Дата обращения: 7 июня 2007. 8 апреля 2012 года.
- откуда «грабарный» облик
- ↑ буква 'þ' использовалась в др.-англ. алфавите, и была заменена впоследствии англо-нормандскими скрибами на сочетание «th».
- Слово «futrei» (дочь) в лат. колонке заменено, по причине неиспользование лат. этого корня, на близкородственное (оскское) Италийского родственного языка .
- ↑ буква 'ç' произносится как согласныое сочетание (кластер) «ts», и в арм. словах «çownk», «gorç», «meç», и «ançanot'», соответствует PIE *g.
- ↑ Слова «bum» (корова), «pir» (огонь) и «utur» (вода) в лат. колонке даны из близкородственного латыни Италийского языка Умбров .
- Слово «yare» (год) в колонке санскрита в действительности дано из близкородственного Авестийского языка.
- ↑ Префиксы для «не-» в лат. является: «in-», «i-». В греческом «an-» и «a-» как и в и санскрите, что соответствует PIE *n-.
- от 10 июля 2011 на Wayback Machine
- от 29 января 2009 на Wayback Machine (нем.)
- Elementary Modern Armenian grammar / Kevork Gulian, London 1902. See table of contents (on Internet Archive) (англ.)
- В. А. Плунгян."К ОПИСАНИЮ АРМЯНСКОЙ ГЛАГОЛЬНОЙ ПАРАДИГМЫ: «ТЕМПОРАЛЬНАЯ ПОДВИЖНОСТЬ» И ПЕРФЕКТИВ" (Армянский гуманитарный вестник. — 2006, № 1. — С. 7-20) от 11 мая 2012 на Wayback Machine
- базирующейся на Константинопольском диалекте на данное время
- Г. Ачарян «Армянская диалектология», Москва, 1911 г.
- Г. Ачарян «История армянского языка», Ереван 1951 г.
- А. Гарибян «Армянская диалектология», Ереван 1957 г.
- А. Григорян « Учебник армянской диалектологии», Ереван 1957 г.
- Р. Баграмян «Диалектологическая карта Дерсима», Ереван 1960 г.
- быть может, заимствованную из Турецкого -yor- : cf. seviyorum: gə sirem gor (Люблю). В литературном языке же такое различие не используется, как правило.
Литература
- статья А. Донабедян, Л. С. Овсепян, Р. К. Сакапетоян. Западноармянский литературный язык стр. 291 еt alii в книге «реликтовые индоевропейские языки передней и Центральной Азии»,Москва, изд. Academia 2013.
- Melkonian, Zareh. Գործնական Քերականութիւն - Արդի Հայերէն Լեզուի (Միջին եւ Բարձրագոյն Դասընթացք) (неопр.) . — Fourth. — Los Angeles , 1990.
- Sakayan, Dora. Modern Western Armenian For the English-speaking World: A Contrastive Approach (англ.) . — Montreal : Arod Books, 2000. — ISBN 0969987927 .
- Samuelian, Thomas J. A Course in Modern Western Armenian: Dictionary and Linguistic Notes (англ.) . — New York City , New York : Armenian National Education Committee, 1989. — ISBN 0961793325 .
Ссылки
- 2020-05-28
- 1