Хэл Линден
- 1 year ago
- 0
- 0
Зинаи́да Владимировна Линде́н ( швед. Zinaida Lindén , урождённая Ушако́ва ; род. 29 декабря 1963 , Ленинград , СССР ) — российский и финляндский прозаик, публицист, автор рассказов и нескольких романов. Пишет на шведском и русском языках. Лауреат премии Рунеберга (2005).
Родилась 29 декабря 1963 года в Ленинграде. В 1986 году окончила филологический факультет Ленинградского университета , где получила диплом скандинависта по специальности «Шведский язык и литература». Работала гидом, переводчиком, изучала творчество Андрея Тарковского и Ингмара Бергмана в Ленинградском институте театра, музыки и кино .
В 1990 году вышла замуж за гражданина Финляндии, физика, в 1991 году переехала в Финляндию . В 1991—1995 годах жила в столичном регионе, с 1995 года живёт с семьёй в Турку . Много времени проводит в Санкт-Петербурге. Имеет тесные связи с Японией , где проживала с 1999 по 2000 годы и часто бывала впоследствии.
Имеет двоих детей .
Первая книга, сборник рассказов Överstinnan och syntetisatorn («Полковница и синтезатор»), была опубликована в 1996 году; этот сборник в 1997 году был удостоен премии Общества шведоязычной литературы Финляндии.
Линден стала первым в Финляндии автором иностранного происхождения, удостоенным в 2005 году престижной литературной премии Рунеберга за роман I väntan på en jordbävning («В ожидании землетрясения»). В решении жюри было отмечено, что «в своём романе Линден отразила те необратимые изменения, которые произошли в системе ценностей человечества всего лишь за несколько десятилетий» . Писательница отмечена также премией Suomi («Суоми»), учреждённой Министерством культуры страны. Лауреат Премии Шведского Литературного общества (1997, 2005, 2014, 2017). Рассказ «Танцующая на канате» получил I место в финском конкурсе новеллы в Ювяскюля (2009).
Сотрудничает со многими газетами и журналами. С 2001 года — колумнист газеты Hufvudstadsbladet (отдел культуры). Кинорецензент. Пишет о премьерных фильмах в шведоязычных газетах Финляндии.
Член Союза шведоязычных писателей Финляндии (с 2001 года) и Союза Писателей Санкт-Петербурга (с 2015 года).
Рецензии на творчество писательницы и интервью с ней печатались в Helsingin Sanomat , Aamulehti , Turun Sanomat , Hufvudstadsbladet в Финляндии, в газетах Dagens Nyheter и Svenska Dagbladet в Швеции, в «Литературной газете» в России. В 2006 году финским режиссёром Яри Кокко был снят документальный фильм о писательнице — Den flytande bron — Zinaida Linden, författare («Плавучий мост»).
Её проза переведена на финский , хорватский , словацкий , английский , немецкий , венгерский , французский и датский языки. Рассказы З. Линден опубликованы по-русски (русская версия автора), в частности, в журналах « Север » и « LiteraruS », в сборнике «Времени голоса» в США, в журнале « Зинзивер », в альманахе «Под небом единым», в эстонском электронном журнале «Новые облака». В июле 2014 года журнальный вариант её романа «Такакирвес — Токио» был опубликован в журнале «Новый мир» под названием «По обе стороны». В июне 2015 года Радио России (передача «Литературные чтения») сделало инсценировку в пяти частях по рассказам из сборника «Танцующая на канате».
Линден известна также как переводчик на русский язык таких финских шведоязычных писателей, как , Моника Фагерхольм , Мартин Энкелль и Чель Вестё . В 2008 году в переводе Линден была издана «История Финляндии» профессора Хенрика Мейнандера (Москва, издательство «Весь Мир», 2008). В 2014 году издательство «Весь Мир» издало в её же переводе книгу Мейнандера «Финляндия 1944 год».
Трудности, связанные с переездом в Финляндию, по словам Линден, сделали из неё прозаика (в юности она писала стихи), а годы, прожитые в Японии, помогли ей найти равновесие между разными культурами .
В 2017 году в Петербурге издательством Пушкинского Фонда опубликована антология поэзии женщин Финляндии «Голос женщины». Переводчики стихов и составители: Элеонора Иоффе и Зинаида Линден.
Творчеству Зинаиды Линден посвящена статья Алексея Вострова «На грани культур», напечатанная в журнале « Вопросы литературы » (2015, № 6).