Притоки Дуная
- 1 year ago
- 0
- 0
«Дева Дуная» (иначе «Дунайская русалка» ; нем. «Das Donauweibchen» ) — опера-феерия австрийского композитора Ф. Кауэра по пьесе К. Ф. Генслера «Дунайская нимфа». Жанр оперы относится к героико-романтическому зингшпилю .
Время написания оперы датируется по-разному: в некоторых источниках значится 1792 год ; в некоторых — 1795 ; в некоторых— 1798 год .
Опера получила высокое признание и обошла многие музыкальные сцены Европы первых лет 19 века . Современная музыкальная критика определяет её как «балаганную феерию» с «фарсовым характером», что мало вяжется с «романтическим трепетом» .
В основу положена немецкая легенда о бедной девушке Лорелее и её любви к богатому рыцарю, предавшему её. Лорелея от невыносимого горя бросилась со скалы Лорелей в Рейн и превратилась в русалку.
Однако общий сюжет представляет собой не трагедию, а комедию: русалочью жизнь на речном дне и в водной стихии.
В 1803 году с несколько изменённым либретто её постановка прошла в Санкт-Петербурге в России . Переделка либретто была осуществлена Краснопольским . Пользуясь тем, что авторских прав тогда ещё не было — о них ещё и помыслить было невозможно, — он преобразил западноевропейский Дунай в восточноевропейский Днепр , несколько видоизменил пьесу К. Ф. Генслера и придал славянскую форму именам персонажей: в общих чертах сюжет представлял драму простой крестьянской девушки Лесты, ставшей повелительницей русалок, и её возлюбленного, князя Видостана; в образе комического персонажа предстал слуга Тарабар. Музыкальную русификацию с дополнением русских мотивов сделал С. И. Давыдов . В таком виде была поставлена в 1803 году в Петербурге первая часть оперы Кауэра под названием «Днепровская русалка» . А вот Театральная энциклопедия называет постановку 1803 года «Леста, Днепровская русалка» , тогда как это название относится к третьей опере цикла, но мы несколько забежали вперед.
С изменением названия и с самой постановкой было тесно связано развитие оперного искусства в России: опера положила начало романтическому стилю на сцене русского музыкального театра. Успех оперы послужил тому, что С. И. Давыдов , взяв её за основу, стал создавать целый оперный цикл по данному сюжету. Затем, когда он был смещен с должности главного капельмейстера императорских театров , к работе присоединился новый капельмейстер, занявший эту должность, К. А. Кавос , став автором второй редакции оперы по этому же сюжету. В результате они порознь — Давыдов и Кавос — при этом совместно с драматургом Н.Красопольским продолжили общую работу и создали продолжение к опере — свой оперный цикл .
Существуют разночтения во мнениях по музыкальному авторству русских продолжений оперны. Какие-то из источников говорят, что основная работа была проделана Давыдовым , какие-то — утверждают совместное авторство Давыдова и Кавоса .
Третья опера, уже оригинально созданная в сотрудничестве Краснопольским и Давыдовым (или Давыдовым и Кавосом совместно), называлась «Леста, днепровская русалка» и считалась самой успешной работой в творчестве Давыдова. Удачна была и постановка: романтический стиль музыки С. И. Давыдова, танцы в хореографии балетмейстера А. Огюста , разделяющие оперные сцены , сценографические технические трюки — все это являло настоящее европейское зрелище .
Цикл опер Кавоса и Давыдова был издан в 1804—1806 гг. . Всего было издано четыре оперы с продолжениями; в 1807 г. Давыдов написал музыку к последней, четвёртой части «Русалки» на уже совершенно самостоятельный текст А. Шаховского , но музыка её утеряна .
Известные оперы:
Эти разные «Русалки», имевшие единую начальную точку — оперу Кауэра, остававшуюся главной и основной среди них, — заняли большое место в русском репертуаре. Театральные историки отмечают, что сценическая «Русалка» была несколько тяжеловесна, утеряв свойственную музыке лёгкость за счёт чрезмерной машинной техники . Тем не менее у зрителя представление пользовалось немалым успехом.
Опера Кауэра стала самой частой постановкой русского оперного театра начала XIX в. и продержалась на российской сцене до его середины — покинув в конце концов Петербургскую сцену, опера благополучно продолжала сценическую жизнь на московской и в провинциальных театрах. Писатель В. Ушаков в 1829 г. сетовал по поводу неизменяемости тамошних репертуаров, что «Русалку» «до сих пор предпочитают у нас» «большой опере»; ему вторил А. Серов : «Что ж делать! Они отстали от нас по музыкальным делам лет на 50, если не больше» . О популярности оперы в России свидетельствуют обращения к ней в русской литературе. Именно арию из первой части оперы Кауэра упоминает Пушкин в «Евгении Онегине» :
Многие музыкальные части из кауэровской оперы «Дева Дуная» нередко исполнялись отдельно. В частности, Л. Н. Толстой в повести « Детство » вспоминает, как впервые танцевал на балу под кадриль из этой оперы .
Увертюра из оперы упоминается в сказке Гофмана "Золотой горшок":
"... Хотел я отпраздновать светлый день вознесения как следует, в веселии сердца. Мог бы я, как и всякий другой гость в Линковых купальнях, восклицать с гордостью: „Человек, бутылку двойного пива, да лучшего, пожалуйста!“ Я мог бы сидеть до позднего вечера, и притом вблизи какой-нибудь компании великолепно разряженных, прекрасных девушек. Я уж знаю, как бы я расхрабрился; я сделался бы совсем другим человеком, я даже дошёл бы до того, что когда одна из них спросила бы: „Который теперь может быть час?“ или: „Что это такое играют?“ — я вскочил бы легко и прилично, не опрокинув своего стакана и не споткнувшись о лавку, в наклонном положении подвинулся бы шага на полтора вперед и сказал бы: „С вашего позволения, mademoiselle, это играют увертюру из „Девы Дуная“, или: „Теперь, сейчас пробьет шесть часов“...
|
Некоторые
внешние ссылки
в этой статье
ведут на сайты, занесённые в
спам-лист
|