Interested Article - Чёрный монах

«Чёрный мона́х» повесть Антона Павловича Чехова , написана в 1893 году . Впервые опубликована в журнале « Артист » в 1894 году .

Персонажи

В этой повести четыре действующих лица :

  • Андрей Васильевич Коврин — магистр философии. Это первый случай, когда персонажем Чехова становится философ . Впрочем, суть его философских воззрений Чехов не раскрывает; в частности, не названа тема его диссертации. Автор также не даёт ответ на вопрос, на самом ли деле Коврин человек необыкновенного ума, гений , или же его претензии — лишь проявление мегаломании .
  • Егор Семёныч Песоцкий — известный садовод, бывший опекун и воспитатель Коврина. Человек дела, возделывающий прекрасный сад , автор полемических брошюр по садоводству .
  • Татьяна Егоровна Песоцкая — дочь Егора Семёныча, подруга детства, впоследствии жена Коврина.
  • Чёрный монах — мираж, призрак, видимый Ковриным.

Все остальные появляющиеся в «Чёрном монахе» люди (гости Песоцких, работники в их саду, вторая жена Коврина) — лишь статисты без слов, лишённые каких-либо внешних примет. Такая обезличенность «массовки» крайне нехарактерна для Чехова с его вниманием к деталям .

Сюжет

Андрей Васильевич Коврин — учёный человек, философ и любитель психологии, едет в деревню поправить душевное здоровье. Он проводит лето в имении своего бывшего опекуна Песоцкого и его дочери Тани. В деревне он продолжает вести привычный «нервный» образ жизни — много читает и беседует, мало спит, курит и пьёт вино . Его мысли занимает древняя легенда о мираже в виде чёрного монаха, неизвестно откуда ему известная. Коврин рассказывает эту легенду Тане и вслед за этим гуляя в саду, ясно видит чёрного монаха возникающего из вихря .

В состоянии эйфории от увиденного он делает предложение Тане. Затем идет подготовка к свадьбе, Егор Песоцкий особенно рад, он видит в Коврине наследника своего садоводческого хозяйства. Вскоре Коврина вновь посещает чёрный монах. Коврин пытается постичь его природу, полагая, что монах существует лишь в его воображении и опасаясь, что психически болен. Монах ведет с Ковриным беседы и убеждает его в том, что Коврин гениален, что он отличается от остальных. Коврин польщен, все замечают, что он стал весел и бодр. Иногда у него идёт горлом кровь, но он не придаёт этому значения. Однажды Таня застает Коврина разговаривающим с пустым креслом. Она убеждает мужа, что тот психически болен, Коврин начинает лечиться. Жизнь кажется ему пресной, он скучает по разговорам с чёрным монахом. Приземленность Песоцких его уже раздражает. Он расстается с Таней, упрекая её и её отца в том, что они заставили его лечиться. Позже он живёт с другой женщиной, которую уже смиренно во всем слушается и покорно лечится. На курорте, куда он приехал подлечить здоровье, получает письмо от Тани. Она проклинает его, виня в смерти отца и в её поломанной жизни. Коврина вдруг охватывает беспокойство, он вспоминает, как жесток был с ними, ему является чёрный монах. Коврин умирает от приступа, но с блаженной улыбкой.

История создания

Повесть была написана Чеховым в Мелихове летом и осенью 1893 года. В июле Чехов сообщил своему покровителю и издателю А. С. Суворину : «Написал я также повестушку в 2 листа „Чёрный монах“. Вот если бы Вы приехали, то я дал бы Вам прочесть». Затем он рассказал о повести Н. А. Лейкину , редактору журнала « Осколки », где печатались его рассказы, и В. А. Гольцеву . В августе Суворин предлагал Чехову напечатать повесть в газете « Новое время », но тот отказался, «потому что решил не давать в газеты рассказов с „продолжение следует“». Ф. А. Куманин , редактор журнала « Артист », очень просил Чехова: «Если у Вас есть что-нибудь готовое для другого журнала, дайте нам». 18 декабря 1893 года Чехов писал своему издателю: «В янв<арской> книжке „Артиста“ найдёте изображение одного молодого человека, страдавшего манией величия; называется эта повесть так: „Чёрный монах“» .

Переводы

При жизни А. П. Чехова «Чёрный монах» был переведён на английский , немецкий , польский , сербскохорватский , финский , французский и чешский языки .

На китайском языке «Чёрный монах» изданный отдельной книгой в июне 1907 года в Шанхае издательством Шанъу иньшугуань стал первой публикацией произведения Чехова на китайском. Этот перевод был выполнен У Тао с японского , содержал ряд неточностей (в частности были перепутаны имя и фамилия Андрея Коврина, а его учёная степень стало названием местности, откуда он происходил) и был адаптирован к традиционной китайской культуре. Этот перевод был выполнен на разговорный язык байхуа , а не литературный вэньянь . Этот перевод был переиздан тем же издательством в 1913 году .

Адаптации

Восприятие

Повесть «Чёрный монах» имеет у литературоведов репутацию загадочной . Главную загадку, основной вопрос о «Чёрном монахе», споры о котором продолжаются до сих пор, сформулировал ещё в 1900 году современник Чехова Николай Михайловский : «что значит самый рассказ? Каков его смысл?» — спрашивает критик, кто такой чёрный монах: добрый гений «успокаивающий утомленных людей мечтами и грёзами о роли „избранников божиих“, благодетелей человечества», или напротив — злой, «коварной лестью увлекающий людей в мир болезни, несчастия и горя для окружающих близких и, наконец, смерти»? Сам Михайловский ответил на свои вопросы « Я не знаю » . Владимир Катаев условно разделил писавших об этой повести на «ковринистов», видящих у Чехова столкновение высоких идеалов с, выражаясь словами Михайловского «фатальной мелкостью, серостью, скудостью действительности» и «песоцкистов», видящих у Коврина ложное умствование, а садовода-агронома Песоцкого считающих истинным «скромным гением» . Вторые в советское время неоднократно сравнивали Песоцкого с Мичуриным .

Прижизненная критика

Повесть «Чёрный монах» понравилась Л. Н. Толстому . Беседуя в 1894 году с Г. А. Русановым, Толстой сказал: «„Чёрный монах“ — прелесть» . Разделяя лучшие произведения Чехова на два сорта, Л. Н. Толстой относил повесть «Чёрный монах» к первому.

Критик С. А. Андреевский , рецензируя чеховский сборник «Повести и рассказы», отмечал: «„Чёрный монах“ дает нам глубокий и верный этюд психического недуга <…>. Фигуры фанатического помещика-садовода и его слабонервной, симпатичной дочери <…> обрисованы чрезвычайно живо. Роковая размолвка между душевно-здоровыми и душевно-больным приводит к ужасной, по своей бессмысленности, трагедии» , а критик А. М. Скабичевский разглядел в повести «весьма интересное изображение процесса помешательства». По его мнению, «никакой идеи, никакого вывода читатель из всего этого не выносит» .

Г. Качерец считал, что автор повести «смотрит на людей, рвущихся в идеалу, переполненных жаждой его и страдающих ради него, как на больных душою», поэтому «увлечения, искренность, чистые страсти ему представляются как симптомы близкого душевного расстройства» .

Оценки зарубежных филологов

Один из авторов современного сборника «Читая Чехова» , Поль Дебречены, видел в повести «Чёрный монах» некую предварительную попытку писателя объединить символизм и мистицизм. По его мнению, в этом произведении также ощущается, что Чехов был знаком с французским символизмом , Ницше и Соловьёвым .

Комментарии

  1. Одним из немногих русских-советских литературоведов, усомнившихся в этом, был М. И. Френкель, озаглавивший свою статью о повести Чехова «Загадки» «Черного монаха» , где слово «загадки» было взято в кавычки

Примечания

  1. ↑ , с. 257.
  2. , с. 254—257.
  3. .
  4. , с. 528.
  5. , с. 528—529.
  6. , Прижизненные переводы на иностранные языки, с. 525.
  7. , Чехов в Китае. Обзор Е. А. Серебрякова, с. 6.
  8. Стольная К. Е. // Вопросы театра. — 2018. — Вып. 3—4 . — С. 63—72 . — ISSN .
  9. Френкель М. И. «Загадки» «Черного монаха» // Ученые записки Костромского государственного педагогического института . — Кострома, 1969. — Вып. 14 .
  10. ↑ .
  11. , с. 531—532.
  12. , с. 531.
  13. , с. 193.
  14. Н. Н. Гусев. Летопись жизни и творчества Льва Николаевича Толстого. 1891—1910. М., 1960, стр. 130
  15. «Новое время», 1895, № 6784, 17 января
  16. «Новости и биржевая газета», 1894, № 47, 17 февраля
  17. «Чехов. Опыт». М., 1902, стр. 71—73
  18. Reading Chekhov’s Text. Ed. Robert Louis Jackson. Studies in Russian Literature and Theory. Evanston: Northwestern University Press, 1993. 258 pp. (Читая Чехова. Ред. Роберт Луис Джексон. Исследования в области Русской литературы и теории. Эванстон: Издательство Северо-западного университета, 1993).
  19. Давыдов В. М. , Давыдов М. В. // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / В. В. Красных, А. И. Изотов.. — М. : МАКС-Пресс, 2003. — Вып. 23 . — С. 82—100 . — ISBN 5-317-00628-7 .

Литература

Ссылки

Same as Чёрный монах