Interested Article - Топонимия Мальты

Карта Мальты

Топонимия Мальты — совокупность географических названий, включающая наименования природных и культурных объектов на территории Мальты . Структура и состав топонимии страны обусловлены её географическим положением и богатой историей .

Название страны

Происхождение топонима «Мальта» точно не установлено. По данным Е. М. Поспелова , название известно с XIII века до н. э. как наименование финикийской колонии «Мелита», по-видимому, происходящего от индоевропейской основы -mala, -melu — «гора, холм» .

Согласно другой гипотезе, слово «Мальта» происходит от финикийского слова « Малет », означавшего «убежище, пристанище» или «порт» в отношении многих заливов и бухт Мальты. Как указывает В. А. Никонов , из-за созвучия с греческим словом «мели» ( греч. μέλι ) — «мёд» — топониму наивно придавали значение «пасека» .

У.Смит в « Словаре греческой и римской географии » (1854) отмечает, что слово «Мальта» появляется в его нынешнем виде в книге-указателе Итинерарий Антонина , составленном в III веке н. э. . При этом в « Деяниях Апостолов » упоминается некий остров Мелит, куда был выброшен корабль, на котором плыл апостол Павел в 58 или 60 году. Вопрос об идентификации острова Мелит был спорным на протяжении почти тысячи лет. Византийский император Константин VII Багрянородный в X веке полагал, что это небольшой остров Меления, сегодняшний Млет , возле берегов Хорватии . Высказывалась также точка зрения, что Мелит — не что иное как остров Кефалония . Современные же библеисты отождествляют Мелиту именно с Мальтой .

Формирование и состав топонимии

Государство Мальта представляет собой архипелаг, расположенный на островах Мальта ( мальт. Malta ), Гоцо ( мальт. Għawdex ), Комино ( мальт. Kemmuna ), Коминотто ( мальт. Kemmunett ), ( мальт. Sikka ta' Delimara ), Фильфла ( мальт. Filfla ), Фильфолетта ( мальт. Filfoletta ), Острова Святого Павла ( мальт. Il-Gżejjer ta' San Paw ), Маноэль ( мальт. Il-Gżira Manwel ), Грибная скала ( мальт. Il-Ġebla tal-Ġeneral ), при этом обитаемыми являются только первые три.

Мальта — единственная европейская страна, не имеющая на своей территории рек и озёр и, соответственно, собственных внутренних гидронимов .

Ойконимия страны включает названия населённых пунктов , причём законодательство Мальты не дифференцирует населённые пункты по категориям «город», «посёлок», «деревня» — все населённые пункты страны имеют статус «города», а иногда вся страна рассматривается как единый «город-государство» . Некоторые населённые пункты получили статус города («citta») в определённых исторических ситуациях, перечень таких исторических городов приведён в таблице.

Русское название Мальтийское название Историческое название Год присвоения исторического названия Примечания
Биргу Birgu Città Vittoriosa 1530 Самый старый из « Трёх городов », столица Мальты с 1530 по 1571 годы. Статус города подтвержден после Великой осады Мальты в 1565 году. После снятия блокады госпитальеры дали Биргу новое название — «Читта Витториоза» ( итал. Citta Vittoriosa ), что в переводе с итальянского означает победоносный город .
Бормла Bormla Città Cospicua 1722 Один из « Трёх городов ». Статус города предоставлен в 1722 году Великим магистром Мальтийского ордена Марком-Антонио Дзондадари . Мальтийское название Bormla или Burmula происходит от Bir Mula , что означает «колодец Господа» .
Мдина L-Imdina Città Notabile
Città Vecchia
Город основан примерно в VIII веке до н. э. финикийцами под названием «Малет» ( финик. 𐤌𐤋𐤈 , Maleṭ ), а позже римляне переименовал его в «Мелит». Во время арабской оккупации Мальты город получил своё нынешнее название, которое происходит от арабского слова « медина ». Город был столицей Мальты на протяжении всего средневековья до прихода ордена госпитальеров в 1530 году, когда административным центром острова стал город Биргу.
Корми Qormi Città Pinto 1743 Поселение упоминается в летописях с 1417 года, статус города был присвоен 25 мая 1743 года Великим магистром Мануэлом Пинту да Фонсека .
Виктория Il-Belt Victoria Città Victoria 1887 Главный город острова Гоцо. Статус города предоставлен 10 июня 1887 года королевой Великобритании Викторией по ходатайству епископа и главного судьи Мальты, поданному по случаю празднования 50-летия её правления, тогда же переименован из Рабата в Викторию .
L-Isla Città Invicta 1565 Один из « Трёх городов ». Название получил в честь Великого магистра Клода де ла Сангля (1494—1557). Статус города предоставлен после Великой осады Мальты в 1565 году .
Is-Siġġiewi Città Ferdinand 1797 Этимология названия неизвестна. Статус города предоставлен 30 декабря 1797 года Великим магистром Фердинандом фон Гомпешем цу Болхейм по петиции дона Сальваторе Корсо и жителей города .
Валлетта Valletta Città Umilissima 1571 Название дано в честь Великого магистра Жана Паризо де ла Валетта , основавшего город. Столица Мальты с 18 марта 1571 года .
Заббар Żabbar Città Hompesch 1797 Название города, вероятно, происходит от мальтийского слова мальт. tiżbor — «обрезка деревьев». Действительно, в окрестностях города жили многие семьи, которые занимались обрезкой деревьев. Другая версия этимологии названия — элиминированная версия формы Ħas-Sabbar («деревня утешителей»), поскольку город посещали паломники со всего острова, чтобы помолиться Богоматери . Статус города предоставлен 14 сентября 1797 года Великим магистром Фердинандом фон Гомпешем цу Болхейм по просьбе дона Карло Каруана и жителей города .
Зеббудж Ħaż-Żebbuġ Città Rohan 1777 Название города с мальтийского языка переводится как «оливка» — от плантации оливковых деревьев , которые в древности были на месте городской церкви. Статус города предоставлен 21 июня 1777 года Великим магистром Эммануэлем де Роган-Полдю по петиции жителей .
Зейтун Żejtun Città Beland 1797 Название происходит от «зайтун» ( араб. الزيتون ‎) — названия оливы на сицилийском диалекте арабского языка . В то время как арабское слово zaytun обозначает плод оливкового дерева, само оливковое дерево называется zabbūğ/zanbūğ . Статус города был предоставлен 30 декабря 1797 года Великим магистром Фердинандом фон Гомпешем цу Болхейм по ходатайству дона Джакомо Микеле Тортеллы и жителей города .

Примечания

  1. , с. 257—258.
  2. Pickles, Tim. (неопр.) . — Osprey Publishing , 1998. — ISBN 978-1-85532-603-3 . 7 сентября 2015 года.
  3. . The Times . Malta: Allied Newspapers Ltd. Дата обращения: 19 июля 2019. 3 марта 2016 года.
  4. , с. 255.
  5. Smith, William . (англ.) / John Murray. — 1872. — Vol. II. — P. 320.
  6. . Дата обращения: 21 февраля 2020. Архивировано из 19 июля 2019 года.
  7. Дата обращения: 19 июля 2019. 15 мая 2015 года.
  8. . Дата обращения: 19 июля 2019. Архивировано из 18 августа 2017 года.
  9. , с. 572—573.
  10. . gov.mt . . 29 июня 2015 года.
  11. Guillaumier, Alfie. Bliet u Rħula Maltin (неопр.) . — Valletta: Valletta Publishing & Promotion Co. Ltd., 1987. — С. 41.
  12. . lc.gov.mt . 31 октября 2015 года.
  13. (англ.) . (итал.) . — Paolo Bonacota, 1647. — С. 18. 1 мая 2021 года.
  14. Zammit, Vincent. Il-Gran Mastri - Ġabra ta' Tagħrif dwar l-Istorja ta' Malta fi Żmienhom - It-Tieni Volum 1680–1798 (неопр.) . — Valletta : Valletta Publishing & Promotion Co. Ltd., 1992. — С. 427—428.
  15. . Victoria Local Council . 8 июля 2015 года.
  16. Guillaumier (1987), p. 324
  17. Zammit (1992), pp. 513—516
  18. Gaul, Simon. (неопр.) . — (англ.) , 2007. — С. 100. — ISBN 9781860113659 . 10 августа 2017 года.
  19. . Haz-Zebbug.com . 31 октября 2015 года.
  20. Dozy, Reinhard. Supplèment aux dictionnaires arabes (неопр.) . — 3. — Paris: Brill, Maisonneuve et Larose, 1967. — Т. Vol. 1. — С. 578.
  21. Agius. Siculo Arabic: Issue 12 of Library of Arabic Linguistics (англ.) . — Routledge , 2012. — P. 260. — ISBN 1136161783 .

Литература

Источник —

Same as Топонимия Мальты