Гебраи́зм
— заимствование или калька из
древнееврейского языка
. Источником заимствования также может быть
современный иврит
.
Примеры гебраизмов в русском языке
Заимствования через греческий язык
Некоторые заимствования из иврита в русский попали через
греческий язык
.
Например,
-
ивр.
שק (sak)
(«мешок») >
др.-греч.
σάκκος
«мешок» > русск.
,
-
ивр.
כד (kad)
(«кувшин»)>
др.-греч.
κάδος
«ваза, кувшин» > русск. «
», «кадушка»
.
Религиозные обряды
Большое количество гебраизмов попало в русский язык из Библии либо связано с религиозной терминологией.
Например,
Мессия
от
Машиах
(
ивр.
משיח (mashíah)
«помазанный»);
аллилуйя
,
серафим
,
херувим
,
Геенна
(от названия места) и многие другие слова.
Заимствования через арабский
Целая группа слов попала в русский язык через арабский
. Например,
шайтан
(«чёрт») — из
ивр.
שטן
сатан
(ср.
сатана
).
Фразеологизмы
Из Библии в русский язык попало множество устойчивых выражений
.
Например,
в поте лица (Быт. 3:19)
,
на свою голову (Сир. 27:28)
и другие.
(
Ис.
) — Голос глашатая в пустыне (перевод РБО).
Имена собственные
Большое количество русских (и вообще европейских) имён имеет библейское ивритское происхождение
. Например, имена
Иван
,
Анна
,
Семён
,
Михаил
имеют еврейские корни. Все имена, содержащие суффикс «-эль», как например, Михаэль, Габриэль, Даниэль, Ариэль, Исраэль, Рафаэль, в христианских странах обрели свои
феминитивы
: Михаэлла, Габриэлла, Даниэлла, Ариэлла, и т. д.
Идиш
Некоторые слова семитского происхождения попали в русский язык через
идиш
:
талес
,
хохма
и другие. Многие из этих слов исходно были частью воровского
жаргона
(«
фени
»), где количество заимствований из идиша и ашкеназского иврита особенно заметно
.
Например
:
-
«ксива» («документ») — идиш כתיבה [ksívə] «орнаментальное письмо»
-
«малина» («бункер, убежище, укрытие», «конура») — возможно, от ивр. מלונה «хижина»
-
«плейтовать» («сбегать, удирать») — идиш מאַכן פּליטה [máxn̩ plejtə] «удирать»
-
«хавир» («тот, кому передается украденный бумажник в случае тревоги») — идиш חבר [xávər] «друг»
-
«хевра» («воровская банда») — идиш חברה [xévrə] «компания»
-
«хохма» («анекдот, шутка») — идиш חכמה [xóxmə] «мудрость, шутка»
-
«шахер-махер» («мошенническая сделка») — нем. идиш שׂאַכערן [sáchərn] «торговать»
-
«шитвис/шутвис» («воровская банда») — идиш שותפות [ʃútfəs], [ʃítfəs]) «партнёрство»
-
«шмира» («охрана») — идиш שמירה [ʃmírə] «охрана, талисман»
Заимствования из современного иврита
В русский язык из современного иврита в последние десятилетия попало некоторое количество слов
.
Например,
кибуц
,
кнессет
,
алия
,
ульпан
.
См. также
Примечания
-
О. С. Ахманова.
.
-
Сак в
словаре Фасмера
-
ка́дка в словаре Фасмера
-
↑
д-р
Барух Подольский
.
// Большой иврит-русско-ивритский словарь д-ра Баруха Подольского и программы для изучения иврита д-ра Баруха Подольского.
-
от 31 января 2016 на
Wayback Machine
Arabic šayṭān from Hebrew śāṭān.
(англ.)
-
от 1 февраля 2016 на
Wayback Machine
Arabic šayṭān, from Ge’ez śayṭān, from Aramaic sāṭānā, from Hebrew śāṭān
(англ.)
-
(неопр.)
biblezoom.ru. Дата обращения: 28 декабря 2019.
27 декабря 2019 года.
-
(рус.)
. azbyka.ru. Дата обращения: 28 декабря 2019.
-
Гебраизмы
-
Залман Кауфман.
№32, стр. 81-97. — В: Еврейские зигзаги русской словесности // «Корни».
-
↑
Paul Wexler.
Hebräische und aramäische Elemente in den slavischen Sprachen: Wege, Chronologien und Diffusionsgebiete
(нем.)
// Zeitschrift für Slavische Philologie : журнал. — 1983. —
Bd. 43
. —
S. 229—279
.
-
Алла Кучеренко.
(неопр.)
(16 августа 2006). Дата обращения: 23 января 2016.
5 февраля 2016 года.