Interested Article - Финляндия (стихотворение Гуро)

«Финля́ндия» — самое известное и самое цитируемое стихотворение Елены Гуро , написанное ею незадолго до смерти в 1913 году . Впервые опубликовано в задуманном самой Гуро посмертном сборнике « » (1913) с участием Велимира Хлебникова и Алексея Кручёных и с посвящёнными Гуро обложкой и иллюстрациями Казимира Малевича .

История и место стихотворения в поэзии

Елена Гуро и её муж Михаил Матюшин

Написанное, предположительно, в 1913 году , стихотворение «Финляндия» было впервые опубликовано в 1913 году после смерти Елены Гуро в задуманном ею в апреле 1913 года сборнике « », в котором участвовали она сама, Велимир Хлебников и Алексей Кручёных . Обложку и иллюстрации к сборнику выполнил Казимир Малевич , посвятивший их памяти Гуро.

«Финляндия» — самое известное и самое цитируемое стихотворение Елены Гуро .

По мнению Сергея Бирюкова , «Финляндия» — один из самых ярких примеров прорыва будетлян , хорошо усвоивших уроки символизма , к передаче «музыки ощущений самим словом, звуком, а не описанием звука» .

Текст

Интерпретации

Интерпретации современников

. Михаил Матюшин , Казимир Малевич , Алексей Кручёных (слева направо) на даче у Матюшина в Уусикиркко 18 июля 1913 года. В руках у Кручёных предварительный эскиз обложки сборника « ». Автор фотографии Михаил Матюшин

Вадим Шершеневич :

Елена Гуро ласковая, нежная. У неё и слова-то какие-то особенные, свои. У всякого другого эти слова пропали бы, измельчали, но у стихов Гуро есть особая притягательная сила. Ласковость Гуро сильна, ласковость Гуро — это обратная сила её дерзости, смелости. <…>

Она чувствует себя матерью всех вещей, всех живых существ: и куклы, и Дон-Кихота, и кота.

Все её дети изранены, и она тянет к ним свою смелую душу. <…> Елена Гуро — первая поэтесса-мать .

Интерпретации 1980-х годов

Интерпретации сюжета «Финляндии» впервые появились в 1980-е годы и были связаны, в первую очередь, со смыслами звукового ряда стихотворения. Н. О. Нильссон предположил, что в «Финляндии» предпринята попытка «напомнить об обстановке северной ночи в середине лета, с её „белизной“, шелестом сосен и юными девушками и парнями, пляшущими на лугах», и обратил внимание на звуковые образы «колыбельной песни» и «пляски». Дж. Спендель рассматривал взаимосвязь звукового ряда (в том числе финского языка) с символической семантикой шороха ветра в соснах и колыханья воды озера, семантизированных в том числе в последних строках стихотворения «Тио-и / ви-и…ы». Оба исследователя сходились в том, что «Финляндия» представляет собой своеобразное сочетание импрессионизма с заумью .

Интерпретация Корнелии Ичин и Миливое Йованович

Публикации

Примечания

  1. , с. 5.
  2. Бирюков Сергей . // . — 2013. — № 1 . 23 февраля 2015 года.
  3. Шершеневич В. Поэтессы // Современная женщина. — 1914. — № 4 . — С. 74—75 .
  4. , с. 7.

Литература

Источник —

Same as Финляндия (стихотворение Гуро)