Грипсхольм
- 1 year ago
- 0
- 0
Корфиц Хольм ( нем. Korfiz Holm , также Corfitz Holm, 21 августа 1872 — 5 августа 1942) — немецкий писатель, издатель и переводчик .
Дидрих Генрих Корфиц Хольм родился в немецкоязычной семье в Риге , где его отец Дидрих Эдуард Хольм (1846–1895) работал директором железнодорожной компании . Его мать, (1845–1912: в источниках иногда упоминается по девичьей фамилии Мария фон Хеденстрём), была дочерью протестантского пастора из Швеции : она добилась известности как поэтесса и писательница .
Хольм учился в Первой Рижской гимназии . По крайней мере, в одном источнике упоминается, что часть его детства прошла в Москве , но в большинстве об этом не упоминается. Если и был период в Москве, то он почти наверняка был коротким и, вероятно, был связан с работой его отца в качестве директора железнодорожной компании: ко времени смерти отца в 1895 году Дидрих Хольм находился в Саратове , на крупном промышленном предприятии далеко к югу от Москвы . В 1885 году его родители разошлись. После развода, который, по-видимому, последовал только в 1890 году, когда его отец захотел жениться на другой женщине, Дидрих вместе с матерью ненадолго переехал в Мюнхен , а оттуда в Любек в Германии . Последние два года обучения он провёл в престижной « Катаринеум » («гуманистическая средняя школа») в Любеке. В это время в школе (на самом деле почти на три года моложе Хольма) обучался и Томас Манн . Во время учёбы в школе Хольм был назначен помогать в качестве «тренера Манна по гимнастике» . Томас Манн относился ко всей школьной гимнастике с крайней неприязнью, но иногда его можно было убедить пойти на компромисс со своими принципами до такой степени, что он касался турников кончиками пальцев, бросая при этом взгляд с испепеляющим презрением на оснащение. Когда дело дошло до более интеллектуальных аспектов школьной программы, будущий создатель « Будденброков » и « Волшебной горы », согласно школьным отчётам, был достаточно прилежным учеником; и хотя школьные власти отказывались смотреть на его поведение на уроках гимнастики с полным хладнокровием, бунтарское отвращение Манна к организованным упражнениям не помешало завязать дружбу с его школьным «тренером по гимнастике» . Позже, когда все они выросли и Хольм присоединился к издательскому делу, он вмешался, чтобы помочь Манну получить работу в мюнхенском сатирическом журнале « Simplicissimus » .
Хольму был уже 21 год в начале лета 1894 года, когда в несколько более старшем возрасте, чем обычно, он сдал «Reifeprüfung» ( школьный выпускной экзамен ) . Он поступил в Берлинский университет на юридическое отделение. В том же году он перешёл в Мюнхенский университет , намереваясь остаться там на год в рамках своего курса на получение степени. Как выяснилось, Мюнхен останется его родным городом до конца его жизни, хотя неясно, получил ли он когда-либо свою степень . Вскоре после прибытия в Мюнхен он записался в качестве « Einjährig-Freiwilliger » на военную службу в в соответствии со схемой, которая позволяла кандидатам проходить военную службу в течение сокращённого срока, составляющего всего один год, при условии, что они соглашались оплатить собственные расходы на оборудование, питание и одежду.
Его первые опубликованные стихи появились в еженедельнике « Simplicissimus » в 1896 году. Новый журнал был запущен в апреле того же года. Согласно истории, которую он позже любил рассказывать, Хольм впервые столкнулся с Лангеном только из-за того, что его мать перепутала издателя произведений искусства «Йозефа Альберта» и издателя журнала «Альберта Лангена». Йозеф Альберт, насколько известно, был печатником модных тогда цветных открыток. Его помещение занимало только первый этаж здания, в которое вошла мать Хольма, в то время как, вооружившись списком возможных «художественных издателей», составленным её сыном, она искала издателя для некоторых иллюстрированных стихов, написанных её сыном. Большая медная табличка с именем Джозефа Альберта, включая имя «Альберт», доминировала над различными вывесками у входа. Кажется вероятным, что у издателя «Симплициссимуса» Альберта Лангена был офис на верхнем этаже того же здания. В любом случае, вскоре после публикации некоторых стихотворений Хольма, Ланген согласился, что молодой человек может помочь ему, начиная с 1 октября 1896 года, в качестве неоплачиваемого стажёра. Стажировка быстро стала оплачиваемой работой . Сам Ланген женился на девятнадцатилетней в 1896 году, после чего, похоже, Хольм был поощрён брать на себя больше ответственности в бизнесе. К 1898 году Корфиц Хольм завоевал доверие своего работодателя до такой степени, что стал «прокуристом», уполномоченным по контракту подписывать определённые соглашения от имени издательского бизнеса Лангена. В течение следующих нескольких лет были опубликованы книги Генриха Манна , Генрика Ибсена , Марселя Прево и Вернера фон Хейденстама . Вместе Ланген и Хольм составляли успешную команду: бизнес процветал. Однако в апреле 1909 года умер как от последствий среднего отита . После 1909 года Хольм руководил бизнесом в качестве попечителя .
В 1899 году Корфиц Хольм женился на молодой вдове Августе «Энни» Циманн (1872–1942) , тем самым сразу заведя троих приёмных детей. Эдит Хольм (1901–1978), четвёртый ребенок пары, родилась через пару лет после свадьбы в Мюнхене .
В 1918 или 1919 году Хольм стал одним из трёх совладельцев издательского бизнеса Альберта Лангена . Ещё одно существенное изменение в структуре собственности произошло в 1932 году, когда издательский бизнес Langen был объединён с издательским бизнесом Georg Müller. Хольм оставался на посту «Mitgeschäftsführer» («совместный генеральный директор») объединённой издательской фирмы «Albert Langen — Georg Müller Verlag GmbH» до своей смерти в 1942 году .
Корфиц Хольм умер 5 августа 1942 года в Мюнхене после продолжительной болезни .
Корфиц Хольм был автором романов, рассказов, стихов и театральных постановок. Его творчество можно отнести к разряду развлекательной литературы. Он также опубликовал несколько увлекательных автобиографических томов и коротких статей о своём детстве и годах, проведённых в Мюнхене. Он также переводил литературные произведения на немецкий язык с русского, французского и датского языков. Его переводы Гоголя , до сих пор считающиеся в своём роде классикой, нашли особенно благожелательный отклик у критиков и читателей .