Е́ва Ада́мовна Шмидт
(
венг.
Schmidt Éva
;
28 июня
1948
,
Будапешт
—
4 июля
2002
,
Ханты-Мансийск
) —
венгерский
ученый, исследователь
обско-угорских языков
и культур,
этнограф
,
лингвист
,
кандидат исторических наук
,
старший научный сотрудник
НИИ этнографии
Венгерской АН
, преподаватель, переводчик, основатель и первый руководитель
от 29 июня 2018 на
Wayback Machine
(
г. Белоярский
,
ХМАО
).
Биография
Е́ва Шмидт родилась в
Венгрии
, в
Будапеште
28 июня
1948
. В
1966
окончила с отличием среднюю школу изобразительных и прикладных искусств по специальности «декоративный скульптор» и поступила на филологический факультет будапештского
университета им. Лоранда Этвеша
и в
1973
защитила диплом по специальностям «этнография»,
«финно-угроведение»
, «английский язык и литература».
В 1969-71 гг. училась в
Ленинграде
на кафедре финно-угроведения
ЛГУ
, и параллельно слушала лекции
от 29 июня 2018 на
Wayback Machine
по
мансийскому
и
хантыйскому
языкам в
Институте народов Севера
Педагогического института им. Герцена
. Здесь же у нее завязались дружеские и научные отношения с известным лингвистом, основоположником советского
хантыведения
Николаем Ивановичем Терёшкиным
, сотрудником
Института языкознания АН СССР
.
В январе
1970
г., благодаря дружеским контактам со студентами манси и ханты побывала в с.
Тугияны
, где была удочерена одной из семей обских хантов, а в
1971
г. — в
г. Ханты-Мансийске
. К этому времени освоила на практике несколько
диалектов
хантыйского и мансийского языков.
В
1976
-79 гг. она была практикантом кафедры финно-угроведения
Дебреценского университета
, а с 1979 по 1983 г. —
аспирантом
в Ленинграде, где продолжала учебу на
кафедре этнографии ЛГУ
(под руководством Н. И. Терёшкина). В 1989 г. защитила кандидатскую диссертацию («Традиционное мировоззрение северных обских угров на основе материалов культа медведя»). С
1983
работала
старшим научным сотрудником
НИИ этнографии Венгерской Академии Наук, и параллельно, с 1984 по 1990 г., преподавала на кафедре финно-угроведения в университете им. Л. Этвёша.
В 80-е годы разработала проект национального центра сбора и обработки этнографического и лингвистического материала хантыйского языкового ареала. Благодаря ее активной деятельности и изменениям в политике, он был осуществлен в начале 90-х как
от 29 июня 2018 на
Wayback Machine
на нижнем
Казыме
, в г.
Белоярский
. Ева Шмидт стала его первым директором.
В профиль Фольклорного архива входит все, что связано с хантыйской культурой: организация и документирование народных праздников (
медвежий праздник
,
жертвоприношения
родов), сбор полевого материала (фольклорного и любой этнографической,
генеалогической
,
краеведческой
, лингвистической информации), составление базы данных и архивация, обучение среднего и молодого поколения, уже оторванных от своих традиций. Деятельность архива способствует сохранению, укреплению и естественному развитию этнической культуры
обских угров
, оказавшейся на грани исчезновения. Для этого по просьбе редакций местных и районных СМИ архивом были разработаны аудиовизуальные материалы с титрами. Часть собранного материала переведена на русский язык. Некоторые из сотрудников стали участвовать в фольклорных ансамблях. Архивом сформирован круг исследователей-любителей. Белоярский центр получил значительную поддержку от правительственных органов
Венгрии
, от
Венгерской АН
, частных предприятий Венгрии. На базе архива ради спасения исчезающих диалектов и культур
Обского региона
было основано еще пять Фольклорных архивов.
Выступала в качестве научного консультанта в различных научных и образовательных проектах. В целях основания профессиональной хантыйской филологии, после полевой работы Ева Шмидт провела
транскрипцию
(письменный кириллический вариант с дополнительными знаками) хантыйских героических песен, собранных в XIX веке венгерскими учеными
Анталом Регули
и
, с добавлением комментариев на хантыйском языке, сделала видеозаписи носителей диалектов. Подготовила переводы для фольклорных антологий, документальных этнографических фильмов, образовательных и научно-популярных радио- и телепередач. Знакомила массового читателя с культурой обско-угорских народов в различных популярных журналах, еженедельниках.
Была мастерицей обско-угорского орнамента; оформила как художник несколько венгерских изданий на финно-угорскую тематику («Erdők éneke. Finnugor népek 100 népdala» /Песня лесов. 100 народных песен финно-угорских народов/. Изд-во «Corvina». Будапешт. 1985; антология мансийского фольклора «Leszállt a medve az égből» /Спустился медведь с небес. Ред.: Кальман, Бела/. Изд-во «Európa». Будапешт. 1980).
Последние десять лет постоянно проживала в
Белоярском
(
ХМАО
), в результате её деятельности в регионе возникла оживленная духовно-интеллектуальная жизнь, активизировалось возрождение культурных корней. Трагически погибла в
2002
в
Ханты-Мансийске.
Научная деятельность
Публикации Евы Шмидт характеризуются точностью, максимальным уважением к данным, уверенными теоретическими знаниями. Темой кандидатской диссертации был
культ медведя
обских угров. Ей удалось выявить, что культ медведя, который является определяющим элементом обско-угорского мышления как в профанной, так и в
сакральной
сфере, имеет большое разнообразие проявлений в пространстве и во времени: в долине каждой реки имеет собственные характерные черты. Результаты опубликованы в научных журналах и в докладах на разных конгрессах (Specimina Sibirica 1 (1988): 159–186.; Ethnologica Uralica I. Будапешт–Хельсинки, 1989. 187–232.; Ethn. 101 (1990): 149–193.; CIFU–7/4:12–17.).
Занималась вопросами жанров и
метрики
фольклорных произведений, проблемами причисления к жанру, внесла свой вклад в исправление ошибочных представлений об этом (AEH 28 (1979): 51–74.; сборник тезисов XVII российской конференции финно-угроведов, Устинов, 1987). Самые значительные достижения — в области метрических исследований, соотношении метрики, стиля и музыки (CIFU–6, Будапешт, 1985. 231–237), развила собственную теорию на более обширном и достоверном материале, чем у ее предшественников (статьи в книге памяти
(NyK 91 (1990): 181–194.) с выводом, что результаты могут быть достигнуты только при исследовании явления комплексно, со всеми связями, без разделения текста и музыки. Эта статья оказала воздействие на современное поколение хантыйских поэтов, развивая правила и нормы стихосложения. Тщательно проанализировала тенденции обско-угорского фольклора XX века (Studia Fennica 26. Хельсинки, 1981. 147–173.). Во время полевых исследований собрала несколько десятков хантыйских личных песен (по старой терминологии — песен судьбы), ранее документированных в необходимой мере только на мансийской языковой территории, к всеобщему удивлению доказала само существование жанра среди ханты.
Важное эссе посвящено анализу репертуара лучшего хантыйского информанта Регули — Максима Никилова, в котором раскрывает героическую песню как обобщение знаний группы народов, помещенное в пространство и время, в земные и небесные координаты. Занималась вопросами культурного взаимовлияния в регионе северных хантов — месте смешения хантыйских, мансийских и
ненецких
групп и традиций.
Библиография
-
«Anton apó éneke» (Песня деда Антона. Из рукописного собрания Евы Шмидт) // Кёхалми, Каталин (ред.): «Sámándobok, szóljatok» /Звучите, шаманские бубны/. Изд-во «Európa». Будапешт. 1973. С. 311–313.
-
Переводы в антологии «Medveének. A keleti finnugor népekirodalmának kistükre» (Медвежья песня. Зеркальце литературы восточных финно-угорских народов) Ред.: Домокош, Петер. Изд-во «Európa». Будапешт. 1975. С. 131–136, 149–163.
-
«Északi vogul altatódal. Műfaji összefüggések» (Колыбельная северных манси. Жанровые связи) // Ethn. 87 (1976): 540–558.
-
«A természeti komikumról» (О комизме в природе) // Иштванович, Мартон – Криза, Ильдико (ред.): «A komikum és humor megjelenésének formái a folklórban» (Формы проявления комизма и юмора в фольклоре). Будапешт. 1977. 28–41.
-
«Északi osztják nyelvtani jegyzet (serkali nyelvjárás)» (Конспект по грамматике северного хантыйского языка /шеркальский говор/) //. На правах рукописи. Дебрецен. 1978. 61 с.
-
«Finnugor népek» (Финно-угорские народы) // Ортутаи, Дюла (гл. ред.): Magyar néprajzi lexikon 2. (Венгерская энциклопедия этнографии. т. 2). Изд-во «Akadémiai». Будапешт. 1979. С. 164–166.
-
«Ulilap. Попытка к определению жанровых отношений северо-мансийского текста песни». AEH 28 (1979): 51–74. 398.
-
Переводы и иллюстрации в антологии мансийского фольклора «Leszállt a medve az égből» (Спустился медведь с небес. Ред.: Кальман, Бела).Изд-во «Európa». Будапешт. 1980. С. 461–464.
-
«Trends in the 20th century Ob-Ugric Oral Tradition» (Направления в устной традиции обских угров в ХХ веке) // Лаури Хонко – Вильмош Фойт (ред.): «Adaptation, Change, and Decline in Oral Literature» (Адаптация, замена и изменение в устной литературе). Studia Fennica 26. Изд-во «Suomalaisen Kirjallisuuden Seura». Хельсинки. 1981. С. 147–173.
-
«Взаимосвязи стихосложения и напева у северных обских угров» // Финно-угорский музыкальный фольклор: проблемы синкретизма. Таллинн, 1982. 68–70.
-
«Egy kis-szoszvai osztják medveének» (Хантыйская медвежьяпесня с Малой Сосьвы) (Соавтор: Хусар, Лайош) // NyK 85 (1983): 9–33.
-
«Éneknyelvi települések az Ob mentén» (Обские поселения по данным языка песен) // Берецки, Габор –Домокош, Петер (ред.) «Urálisztikai tanulmányok» /Труды по уралистике/. Hajdú Péter 60.születésnapja tiszteletére (В честь 60-летия П. Хайду). Будапешт. 1983. С. 351–363.
-
Переводыи примечания в сборнике Домокоша, Петера (ред.) «Finnugor–szamojéd (uráli) regék és mondák II.» (Финно-угорские и самодийские /уральские/ песни и сказы т. II). Изд-во «Móra Ferenc Könyvkiadó». Будапешт. 1984. С. 13–27, 28–32, 34–35, 46–50, 59–62, 91–100, 160–187.
-
«Ahol mindenki költő» (Где каждый — поэт) // Híd, 48/1984. № 9. 1209–1222. és
-
«Проблемы современного фольклора северных обских угров» // Искусство и фольклор народов Западной Сибири. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1984. 95–108.
-
«V. N. Csernyecov vogul folklórhagyatéka» (Наследие В. Н. Чернецова по мансийскому фольклору) // Ethn. 96 (1985): 562–571.
-
«Соотношение музыки, стихосложения и стиля в народной поэзии северных ханты». CIFU–6. Acta Sessionum. Sectio Folcloristica. Будапешт. 1985. С. 231–237.
-
«Khanty and Mansi religion» (Религия ханты и манси) // Eliade, Mircea (ed.): The Encyklopedia of Religion (Элиаде, Мирча /ред./. Энциклопедия религий). MacMillan Publishing Company, New York, 1987. Vol. 8: 280–288.
-
«Die obugrischen Bären-Konzeptionen und ihre Zusammenhänge mit den religiösen Modellsystemen» (Концепция медведя обских угров и ее связь с системами религиозных моделей) // Specimina Sibirica 1(1988): 159–186.
-
«Bear Cult and Mythology of the Northern Ob-Ugrians» (Культ медведя и мифология северных обских угров) // Михай Хоппал – Юха Пентикаинен (ред.): Uralic Mythology and folklore (Уральская мифология и фольклор) Ethnologica Uralica I. Будапешт-Хельсинки. 1989. 187–232.
-
«Традиционное мировоззрение северных обских угров по материалам культа медведя». Кандидатская диссертация. Рукопись. Ленинград, 1989. 226 стр.
-
«Fallstudie über die Wiederspiegelung der ostjakischen interetnischen Verbindungen der 70-er Jahre des XX. Jh. in der Folklore» (Тематическое исследование отражения в фольклоре хантыйских межэтнических связей 70-х годов XX века) // Specimina Sibirica 3 (1990): 187–201.
-
«Az obi-ugor mitológia és a medvetisztelet» (Обско-угорская мифология и культ медведя) // Ethn. 101 (1990): 149–193.
-
«Az osztják metrika másik oldaláról» (О другой стороне хантыйской метрики) // NyK 91 (1990): 181–194.
-
«Az északi obi-ugor kultuszdualizmus és medvekultusz vallási alapjairól» (О религиозной основе дихотомии культа и культа медведя северных обских угров) // CIFU–7/4:12–17. Дебрецен. 1990.
-
«Medveének A. Kannisto gyűjtéséből» (Медвежья песня из собрания А. Каннисто) (Совместно с Каталин Лазар) // Zenetudományi Dolgozatok 1990/1991. С. 201–212.
-
Térképek Szíj Enikő (szerk.) Finnugor Hol-Mi I. c. kötetében (Карты с сборнике Сий, Эникё "Финно-угорский Где-Что" т. I) / Изд-во «Tankönyvkiadó». Будапешт. 1990.
-
«Az északi vogul terület a XIX. sz. végén – XX. sz. еlején» (Территория расселения северных манси в конце XIX — начале XX века). // С. 369–372.
-
«Az obi-ugor etnikai-nyelvjárási csoportok» (Этнические и диалектные группы обских угров) С. 385–386.
-
«A vogul és az osztják közigazgatási egységek a Tobolszki kormányzóságban a XVIII. században» (Мансийские и хантыйские административные единицы Тобольской губернии в XVIII веке) С. 387–388.
-
«Julija Nyikolajevna Russzkaja 1917–1986» (Юлия Николаевна Русская 1917–1986) . NyK 92 (1991): 203. «Nyikolaj Ivanovics Tyerjoskin 1913–1986» (Николай Иванович Терёшкин 1913–1986). NyK 92 (1991): 204–206.
-
«Összefoglaló az 1991. évi együttműködésről és az osztjákoknál végzett kutatásokról» (Подведение итогов сотрудничества и исследований среди ханты) // Néprajzi Hírek 22 (1993/1–2): 58–68.
-
«Jelentés a belojarszkiji Északi-Osztják Folklór Archívum 1994. évi munkájáról» (Отчет о работе Фольклорного архива северных ханты, г. Белоярский, в 1994 году) // Néprajzi Hírek 23 (1994/3–4): 20–32.
-
«Основы метрики в северо-хантыйском песенном творчестве: внутристрочный уровень» // История и культура хантов. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1995. 121–152.
-
«Арэм монщэм ел ки манл... 1. кинига. Ас монщат па арат» Белоярский научно-фольклорный архив, Белоярский. 1997. 44 стр. (редактор)
-
«Terepgondolatok az osztják nép és kutatása hőskoráról» (Полевые размышления о героических временах хантыйского народа и его исследования). // Népi kultúra – népi társadalom 20. A Magyar Tudományos Akadémia Néprajzi Kutatóintézetének évkönyve (Ежегодник НИИ этнографии ВАН). Будапешт. 2001. С. 99–120.
-
«Архетип "Архива": размышления о новом типе учреждения и его актуальных проблемах» // Journal de la Société Finno-Ougrienne 89 (2001): 267–280. Приложение: «Проект создания центрального языкового фонда хантыйского и мансийского языков для диалектологических словарей» (с Е. А. Немысовой и З. С. Рябчиковой). Journal de la Société Finno-Ougrienne 89 (2001): 280–288.
-
«Арэм монщэм еӆ ки мäнӆ... Если моя песня-сказка дальше пойдет...». Ханты-Мансийск. 2002. 208 с. (ред. и вступительная статья).
-
«Касум мув монщат-путрат. Сказки-рассказы земли казымской». Томск. 2002. 291 с. (ред.и вступительная статья).
Публикации из наследия Евы Шмидт
-
«Jelentések Szibériából». (Отчеты из Сибири). Серия «Библиотека Евы Шмидт 1» Ред. Шипош, Мария. НИИ языкознания ВАН. Будапешт. 2003.
-
«Nyelv, nyelvjárás, írásbeliség, irodalom». (Язык, диалект, письменность, литература). Серия «Библиотека Евы Шмидт 2» Ред. Шипош, Мария. НИИ языкознания ВАН. Будапешт. 2006. ISBN 978 963 9074 42 2
-
«Serkáli osztják chrestomathia». (Хрестоматия по шеркальскому диалекту хантыйского языка). Серия «Библиотека Евы Шмидт 3». Ред. Фееш, Ласло. НИИ языкознания ВАН. Будапешт. 2008.
-
«Anna Liszkova énekei + CD-melléklet». (Песни Анны Лысковой с приложением компакт-диска»). Серия «Библиотека Евы Шмидт 4». Ред. Шипош, Мария. НИИ языкознания ВАН. Будапешт. 2008.
-
«Medvekultusz». (Культ медведя). Серия «Библиотека Евы Шмидт 5». Ред. Шипош, Мария. НИИ языкознания ВАН. Будапешт. 2011. ISBN 978 963 9074 54 5
Литература
-
Миссия «одинокого венгра» (Воспоминания друзей и коллег о Еве Шмидт) Москва: Издательство ИКАР, 2004.-184 с.
ISBN 5-7974-0086-3
-
от 24 июня 2018 на
Wayback Machine
авт-сост. З. С. Рябчикова, Т.Н. Дмитриева; под ред. д.ф.н. Т. Н. Дмитриевой. – Ханты-Мансийск: Редакционно-издательский отдел АУ ДПО ХМАО-Югры «Институт развития образования», 2012. – 98 с.
Ссылки