Большой Краснохолмский мост
- 1 year ago
- 0
- 0
Люблю поесть. Что может в мире
Так нежно радовать сердца,
Как ломтик
ростбэфа
в гарнире
Из молодого огурца?
Тебя пою, о
шницель венский
!
Тебя, котлета де-воляй!
Котлета де-воля́й , де-воляйль , де-валяй ( фр. cotelette de volaille — «котлета из мяса птицы» , «куриная котлета» ) — блюдо русской кухни , жаренные на сковороде панированные котлеты из цельного куриного филе. Похожие блюда в русской кухне — котлеты по-киевски и котлеты марешаль .
Блюдо из куриного филе под французским названием распространилось в России предположительно во второй половине XIX века, его автором мог быть повар, обучавшийся во Франции. В Петербурге котлеты де-воляй подавали в ресторанах « Кюба » и « Вена ». После революции старорежимное блюдо было забыто, но пережило всплеск популярности в эпоху НЭПа .
В дореволюционных кулинарных книгах котлета де-воляй представляла собой панированную фаршированную котлету из куриного филе, в которую для вида вставляли с узенькой стороны котлеты зачищенную косточку или сырую макаронину вместо неё . Если по такому рецепту приготовить филе дичи (рябчика, тетёрки), то блюдо будет называться марешаль . Согласно рецепту П. П. Александровой-Игнатьевой куриные филе для котлет «де-воляйль» очищают от плёнок и отбивают тяпкой так, чтобы добиться одинаковой толщины. Их начиняют куриным фаршем с добавлением растёртого сливочного масла и кусочка льда, которые обеспечат блюду сочность. Перед жаркой в колерованном сливочном масле начинённые филе панируют в яйце и тёртом белом хлебе .
Советское издание «Основ кулинарии» 1941 года подразумевает под котлетой де-воляй жареное панированное куриное филе без начинки, его перед подачей рекомендовалось полить растопленным сливочным маслом, как шницель , и подавать с овощным гарниром . Котлета «де-валяй» в «Основах технологии приготовления пищи» 1966 года представляет собой жареное панированное куриное филе на косточке, которое сервируют на крутоне (обжаренном ломте пшеничного хлеба) с картофелем фри соломкой и заправленным зелёным горошком в тарталетке из песочного теста . В СССР вычурные иностранные названия блюд и некоторые их ингредиенты заменялись на понятные, и котлету де-воляй в советском общепите стали указывать как «отбивная куриная котлета» . В современном специализированном издании этот же рецепт воспроизводится под названием «котлета [куриная] натуральная» . Во французской кухне «де-воляй» не является самостоятельным рецептом. У Огюста Эскофье в « Кулинарном путеводителе » имеется несколько десятков именных рецептов приготовления жареных блюд из куриного филе. Куриное филе ( ) с оставленной косточкой от крыла он называет котлетой .
Забытое ныне название блюда встречается в русской литературе начала XX века. В рассказе «Женщина в ресторане» А. Т. Аверченко , завсегдатая петербургского ресторана «Вена», капризная дама отказывается от предложенных ей котлет де-воляй, потому что их едят все шансонетки , вероятно, потому, что «воляй» во французском языке имеет переносное значение «женщина лёгкого поведения» . В знаменитом романе М. А. Булгакова « Мастер и Маргарита » посетители ресторана в доме Грибоедова после первого шока от известия о гибели Берлиоза возвращаются к своим столикам: «В самом деле, не пропадать же куриным котлетам де-воляй?»