Interested Article - Ходзько, Александр

Алекса́ндр Хо́дзько ( Александр Леонардович Ходзько-Борейко , польск. Aleksander Chodźko ; 30 августа 1804 , Кривичи , Вилейский уезд Виленская губерния 27 декабря 1891 , коммуна Нуази-ле-Сек близ Парижа ) — польский поэт и востоковед; брат Михала Ходзько и Иосифа Ходзько .

Биография

Родился в родовом имении Кривичи Вилейского уезда Виленской губернии (сейчас Мядельский район Минской области Республики Беларусь ), которое принадлежало его родителям — Яну Ходзько-Борейко (1777—1851) герба «Костеша» и Кларе (1770—1852) из Корсаков . Был пятым ребенком в семье и крещен родителями в католическую веру .

Ян Ходзько, отец Александра. Литография первой половины XIX века. Автор портрета неизвестен.

Отец — потомственный шляхтич , юрист, известный литератор и общественный деятель, участник восстания 1830—1831 годов, сторонник идеи восстановления независимости Великого княжества Литовского .

Александр имел пятерых братьев — Станислава, Владислава, Юзефа , Феликса, Михала и сестру Софью. Родители дали всем детям хорошее воспитание, начальное образование и знание языков, нанимая гувернёров .

В 1816 году поступил на учёбу в Виленскую гимназию, где его обучал Томаш Зан . После гимназии поступил на филологическое отделение Виленского университета ( 1820 1823 ). В университете познакомился с Адамом Мицкевичем , Михаилом Воловичем , Игнатом Домейко . Осенью 1823 года был арестован за участие в тайном студенческом обществе филаретов . Пребывал в заключении, затем был оправдан.

Сохранился документ под названием «Общий именной список принадлежавших к тайному обществу филаретов, существовавшему в Вильне, между учениками Виленского университета равно оговоренных и неотысканных, учинен в Следственной Комиссии 1824 года мая 13 дня» , в котором фигурирует Александр Ходзько.

«Александр Ходзько, кандидат философии, 18 лет, Минской губ., Вилейского уез., где состоит имение отца его, бывшего председателя Минского Главного суда; секретарь голубого союза» (председателем данного союза являлся Ян Чечот — прим.) .

После освобождения был выслан в Санкт-Петербург . Поступил в Учебное отделение восточных языков при Азиатском департаменте Министерства иностранных дел , где готовились переводчики восточных языков для российских миссий в Иране и Турции . С 1824 —по 1831 годах обучался у видного востоковеда Мирзы Джафара Топчибашева . 16 марта 1828 года Грибоедов принимал участие в «частном испытании», происходившем в Училище восточных языков при Министерстве иностранных дел. В числе немногих «отличившихся» на этом испытании был А. Ходзько, который «читал речь своего сочинения на персидском языке » (см.: СП. 1828. 19 апр. № 47). Встречался Грибоедов с Александром Ходзько и у пианистки Марии Шимановской , что отмечено 2 апреля 1828 в дневнике её дочери Елены .

Александр Ходзько также познакомился с А. С. Пушкиным , В. А. Жуковским , князем Петром Вяземским .

14 мая 1829 года Александр Ходзько провожал на пароходе из Петербургской гавани до Кронштадта Адама Мицкевича , который навсегда покидал Российскую империю, направляясь в эмиграцию в страны Европы.

В январе 1830 года Александра Ходзько зачисляют на дипломатическую службу в Персию , где он стал российским консулом. Вначале он работал переводчиком в Тебризе, Тегеране и Реште (Гелани), затем стал секретарём генерального консула. Александр Ходзько увлечённо изучал страну, её историю, быт, язык, этнографию, театр, религию. Стал одним из первых, кто приступил к изучению талышского языка . В 1830 году посетил заброшенную, находящуюся в горах вдали от крупных населенных пунктов крепость Рудхан .

Из воспоминаний военного инженера генерал-лейтенанта Ивана Фёдоровича Бларамберга :

8 июня мы собирались объехать Астрабадский залив, чтобы описать его. Всё было уже готово, когда к нашему судну пришвартовался в своеобразной лодке-долблёнке (кулас) туркмен и подал нам записку от нашего консула в Гиляне А. Ходзько, в которой он просил нас о встрече. Карелин и я тотчас же отправились в лодке в персидский порт Сенгир, на речушке Карасу, и взяли на борт консула. С ним на наш корабль отправился Мохаммед Исмаил-бек, брат губернатора провинции Астрабад. Являясь оруженосцем его персидского величества, он, хотя и был магометанином, вылил у нас один целую бутылку портвейна . После обеда мы проводили их на берег, а пушки «Гавриила» отсалютовали им тремя залпами. Мохаммед Исмаил-бек от выпитого вина, закусок и подаренных ему трех хрустальных бокалов пришел в такой восторг, что в порыве чувств подарил начальнику экспедиции всю Персию. Стремясь выразить свою благодарность, он всё время приставал к нам, чтобы мы потребовали от него что-либо невозможное, а он исполнил бы наше желание. Однако эта благодарность ограничилась 50 огурцами, которые он прислал нам на следующее утро. Когда А. Ходзько прощался с нами, он просил встретиться в Эшрефе, знаменитой летней резиденции шаха Аббаса Великого.

В 1842 году Александр Ходзько оставил службу и уехал в Европу, где посетил Грецию , Италию , Англию и Францию . Под влиянием Адама Мицкевича включился в деятельность сторонников учения Анджея Товяньского . В итоге обосновался в Париже , где встретил своих братьев Станислава и Михала . Вначале работал в Министерстве иностранных дел Франции. По просьбе шаха Ирана Александр Ходзько курировал обучение в Париже 42 иранских студентов.

В Париже дружил с Адамом Мицкевичем, которому помогал издавать интернациональную газету «Трибуна народов». В 1857 1883 годах был профессором славянских литератур в Коллеж де Франс . Возглавлял кафедру, которую перед тем занимал Мицкевич.

Умер 27 декабря 1891 года в Нуази-де-Сен. Похоронен на кладбище Les Champeaux в Монморанси , которое часто называют польским некрополем , либо Пантеоном польской эмиграции.

Глазами современников

Адам Киркор в книге «Живописная Россия: Отечество наше в его земельном, историческом, племенном, экономическом и бытовом значении: Литовское и Белорусское Полесье» (1882) про него написал следующее:

"«Александр (род. в 1806 в Кривичах ), товарищ Мицкевича , поэт с ранних лет, был потом русским консулом в Персии ; кажется, в 1845 г. ехал к отцу Яну, которого дела были расстроены, и вез с собою порядочную сумму, которая могла бы облегчить его судьбу, но прежде из Одессы поехал в Италию, в Риме встретился с Товянским, очарованный им сделался его мистическим учеником. Отец ни его, ни денег не дождался, и вскоре умер в нужде. Александр бросил службу в Персии и поселился в Париже. Между тем, по службе он был ценим гр. Нессельроде и по желанию последнего, брат Александра, Иосиф, кавказский генерал, писал к нему, уговаривая, чтобы возвратился к занимаемому в Персии посту; на это Александр отвечал, что ежели бы он ещё решился служить на земле, то никому бы не служил, только русскому Императору; но он посвятил себя на службу Богу. В Париже его сделали директором школы для персиян во Франции, а потом, на место Мицкевича , назначили профессором славянских литератур в Collège de France. Как поэт, он был всегда подражателем; талант замечательный, но самостоятельного творчества в нём не было. Как ориенталист, пользуется известностью. Его переводы с персидского стихами — прекрасны. В Париже он издал персидскую грамматику» .

Творческая деятельность

В 16-летнем возрасте, вдохновившись красотой имения Залесье , которое принадлежало князю Михаилу Клеофасу Огинскому , в течение нескольких часов написал поэму «Залесье» ( 1822 ).

В письме Яна Чечота к Адаму Мицкевичу 1(13) февраля 1823 года, написанному в Вильно, рассказывает про творчество молодых поэтов, в том числе Алеся Ходзьки (имя бытовало в кругу друзей):

«Поскольку сегодня нечего про что лучшее написать, расскажу тебе про кое-что про поэтическую биржу, которую раньше, чем хотелось бы, я организовал вокруг себя: все сами начали про это вздыхать и грустить, так как не знали, где им выставлять напоказ и продажу результат своего ремесла. Так что уже недели три, как организовалась эта поэтическая Ганза, которая еженедельно поставляет для нас товары. Здесь - знакомые тебе Эдвард и Алесь...» .

Адам Мицкевич называл «соколом» своего товарища по перу в стихотворении-импровизации «Александру Ходзьку». Это стихотворение Адам Мицкевич зачитал своим товарищам в 1824 году в тюремном заключении в базилианских стенах. Адам Мицкевич признавался, что Алесь Ходзько так хорошо «понял тайну орлиного полета», что ему завидует сам «орел». Мицкевич пророчил ему великое будущее, говорил, что Ходзько когда-нибудь займет его место на «польском троне поэзии» . Из письма к Антонию Эдварду Одинцу (4 (16 февраля) 1828 г., С.-Петербург ):

«…Не без гордости сообщаю тебе, что Адаму [Мицкевичу] очень понравились мои греческие песни, и поэтому я посвящу их ему. Вскоре пришлю их тебе с надписью».

В 1829 году в П етербурге издает сборник «Поэзия» («Poezye Alexandra Сhоdźki»), в который вошли 36 новогреческих песен, разные мелкие пьесы, восточная поэма «Дерар», ориентированная на образцы восточных поэм Байрона , баллада «Малины» (на основе народных белорусских мотивов). На сборник Ходзьки отозвалась столичная «Литературная газета» (Т.1, № 5), которую издавал Дельвиг при участии Пушкина, разместившая положительную рецензию. Его товарищ по перу, Юлиуш Словацкий , использовал сюжет стихотворения Александра Ходзьки «Малины» для создания своего драматического произведения «Баладина».

Ознакомившись со сборником А. Ходзьки, Адам Мицкевич написал ему письмо из Женевы: «Твою „Поэзию“ мы читали здесь с большим наслаждением… Ты выбрал хорошо: все стихи имеют ценность, а многие чудесные, особенно песни и баллады» .

Его первые записи из путешествия в Персию, куда его отправили с российской дипломатической миссией (он ехал как раз по следам Александра Грибоедова , который за год до этого был убит в Тегеране ) были опубликованы в начале 30-х годов в «Tygodniku Petersburskim» на польском языке и в той же «Литературной газете» на русском, вызвали немалый интерес в широком кругу читателей. В зарисовках об Азербайджане А. Ходзько отметил богатое народное творчество азербайджанцев и национальную архитектуру .

В 1835 году П. Дубровский писал: «В польской поэзии за Мицкевичем следует второй замечательный поэт — А. Ходзько. Они вдвоем воспевали Восток, однако у каждого из них свой самобытный взгляд. Несмотря на то, что Ходзько уступает Мицкевичу в силе творческой фантазии и в глубине мысли, однако его поэзия дышит какой-то восточной негою… и вылилась со дна души, так как поэт сам хорошо изучил Восток» .

Записывал воспоминания Адама Мицкевича и оказывал содействие в их издании. Вел переписку с А. Киркором , К. Тышкевичем и Е. Тышкевичем. Присылал свое артикулы в газету «Kurier Wileński» («Виленский вестник»).

Научное значение сохраняют работы на английском и французском языках о персидской литературе. Александр Ходзько один из первых, кто перевёл туркменскую и азербайджанскую поэзию на европейские языки. В 1842 году в Лондоне опубликовал три стихотворения туркмена Махтумкули , снабдив публикацию биографической заметкой. Александр Ходзько также был первым собирателем азербайджанского народного фольклора. Он опубликовал в Лондоне записанный им в Азербайджане героический народный эпос «Кер-оглу». Ходзько являлся и популяризатором творчества выдающегося азербайджанского писателя Мирза Фатали Ахундова .

В 1852 году издал «Персидскую грамматику», за которую получил от Наполеона III Орден Почетного легиона . Позднее издал «Узоры народной поэзии Персии», сборник персидской драматургии «Персидский театр». Перевел персидскую повесть « и четере дервиша» ( 1859 ).

Издал разговорник турецкого языка, специально для французских солдат, которые вместе с турками принимали участие в Крымской войне 1853—1856 годов.

Составил грамматический очерк южного диалекта курдов .

Александр Ходзько составил польско-английский и английско-польский словарь, первое издание которого появилось в Берлине в 1874 году.

Перевёл на французский язык украинские и латышские исторические песни: «Les chants historiques de l’Ukraine et les chansons Latyches des Bords de la Dvina occidentale. Périodes païennes normande, tatare, polonaise et cosaque» ( 1879 ).

Станислав Здзерский в книге «Pierwiastek ludowy w poezji polskiej XIX wieku: studja porównawczo-literackie» ( 1901 ) обращает внимание на балладу А. Ходзьки «Василек» : «…замысел „Василька“ оригинальный и высоко романтический, однако несет нечто сентиментальное» . Проводит параллели между балладой и стихотворением Мицкевича «Ucieczka». Подробно рассматривает балладу «Малины». Отмечает её связь с фольклором не только белорусским, но и украинским. В том же году в издании под названием «Album biograficzne zasłużonych Polaków i Polek wieku XIX. Tom 1.» был размещен большой артикул, посвященный творчеству А. Ходзько. Одинец вспоминает, что от него он впервые услышал слово «романтизм».

Библиография

  • Poezye Alexandra Сhоdźki (Стихотворения Александра Ходзьки).— С.-Пб., в типогр. К.Крайя, 1829 (VIII —281 стр. в 8-ю д. л. с картинкою).
  • Poezye Alexandra Сhоdźki. — Poznań, 1833.
  • Дерар. Восточная повесть в стихах. Пер. с польск. / Соч. Александра Ходзько. — Санкт-Петербург: Воен. тип., 1839. — [12], 112 с., 4 л. ил.
  • Specimen of the popular poetry of Persia as found in the adventures and improvisations of Karroglu the bandit-minstrel of Northern Persia and in the songs of the people, inhabiting the stores of the Caspian sea. — London, 1842.
  • Le Gilan ou le marais Caspien. — Paris, 1851.
  • Grammaire persane, ou principes de l’iranien moderne, accompagnés de fac-simile pour servir de modèles d'écriture et de style pour la correspondance diplomatique et familière. -Paris, 1852.
  • Кёр-оглу, восточный поэт-наездник. Полное собрание его импровизаций с присовокуплением его биографии. Пер. с англ. — Тифлис, 1856.
  • Legendes slaves du moyen âge, 1169—1237. — Paris, 1859.
  • Une renaissance littéraire en Bohême; les poetes modernes.- Paris, 1861 (в переводе на русский язык сочинение публиковалось в урнале «Русский мир» за 1861 г. в № 26, 36, 38).
  • «Grammaire paléoslave, suivie des textes paléoslaves» (1869);
  • Les chants historiques de l’Ukraine et les chansons des Latyches des bords de la Dvina occidentale,1879.
  • Théâtre persan, choix des teazies, ou drames traduits pour la première fois du persan, 1878.
  • Раса нябёсаў на зямлі тутэйшай: Беларуская польскамоўная паэзія ХІХ стагоддзя: Вершы. — Мн., 1998.
  • Аляксандр Ходзька // Філаматы і філарэты (Беларускі кнігазбор). — Мн., 1998. — С. 337—346.
  • Ходзька А. Залессе // Спадчына [Мінск]. — 1997. — № 3.

Семья

Жена: Гелена графиня Дунина-Юндилл герба «Лебедь».

Дети:

  • Ходзько Адам (1847—1923). В 1876 женился на Маргарите Фрогер де ЛеЭкуилле (Marguerite Froger de L’Eguille). Около 1890 года женился второй раз на Мари Анн Коппо (Mary Ann Coppo).
  • Ходзько Виктор (1848—1931). 02.05.1876 женился на Марии Балдасари (Maria Baldassari).
  • Ходзько Александр Александрович (1860—1936). Около 1900 года женился на Францес Форстер (Frances Forster). Вторым браком женат на Летиции Эрлингтон (Lettice Erlington).
  • Ходзько Мария.

Примечания

  1. Aleksander Chodźko // (англ.) — 2010.
  2. Aleksander Borejko Chodźko // — 2006.
  3. // / под ред. А. А. Половцов СПб. : 1901. — Т. 21. — С. 384—385.
  4. Aleksander Borejko Chodźko // (хорв.) — 2009.
  5. / под ред. Ч. Д. Уорнер — 1897.
  6. Рыбчонак С., Свяжынскі У. Радавод Ходзькаў гербу Касцеша // Спадчына [Мінск]. — 2001. — № 3. — С. 188—200.
  7. Гаджиев А. Азербайджанско-европейские литературные взаимосвязи. — Б. : Элм, 1985. — С. 206. — 330 с.
  8. Русско-польские музыкальные связи. М., 1963. С. 112.
  9. Живописная Россия: Отечество наше в его земельном, историческом, племенном, экономическом и бытовом значении: Литовское и Белорусское Полесье. Т.3/ Репринтное воспроизведение издания 1882 года. — 2-е изд. — Мн., 1994. — С.127-128.
  10. Чачот Я. Выбраныя творы. - Мн., 1996. - С.299.
  11. Stankiewicz S. Pierwiastki białoruskie w polskiej poezji romantycznej, cz. I: (do roku 1830).- Wilno? 1936. — s.278.
  12. Памяць: Гicторыка-дакументальная хроніка Мядзельскага раёна. — Мн.,1998. — C.113.- ISBN 985-11-0107-9
  13. Литературная газета — (СПб). — 1930. — № 25.
  14. Садыхов М. Очерки русско-азербайджанско-польских литературных связей XIX века. — Баку, 1975. — С.105.
  15. Московский наблюдатель. — 1835. — № 12. — С.272.
  16. Памяць: Гicторыка-дакументальная хроніка Мядзельскага раёна. — C.113.
  17. Archiwum Filomatów. Poezja Filomatów. T. 2. — Kraków: PAU, 1913.
  18. Zdziarski St. Pierwiastek ludowy w poezji polskiej XIX wieku: studja porównawczo-literackie. -Warszawa, 1901. — 230.

Литература

  • Р. М. // Русский биографический словарь : в 25 томах. — СПб. М. , 1896—1918.
  • К истории тайных обществ и кружков среди литовско-польской молодежи в 1819—1823 гг. 1. Рапотр сенатора Новосильцова; 2.Список членам Общества Филаретов./ Издал Ф. Вержбовский. — Варшава: Типография Варшавского учебного округа, 1898 (репринтное издание: Битовт Ю. Ю. Указ. соч. — М., 2012).
  • Мархель, У. Прадвесце. — Мн., 1991.
  • Мархель У. Як свечка перад згасаннем // Мархель У. І. Прысутнасць былога. — Мн., 1997.
  • Пархута Я. Крывічы// Беларуская мінуўшчына (Мінск). — 1996. — № 2. — С. 48.
  • Грыцкевіч В. Аляксандр Ходзька (1804—1891) // Славутыя імёны Бацькаўшчыны. Вып. 1. — Мн., 2000.
  • Грыцкевіч В. З роду Ходзькаў// Полымя (Мінск). — 1990. — № 5.
  • Цвірка К. Ад Крывічоў да Парыжа// Беларусь (Мінск). — 1994. — № 7.
  • Карлюкевiч А. Літаратурнае пабрацімства. Беларусь — Туркменістан. — Мн.: Звязда, 2016.
  • Маракоў Л. У. Рэпрэсаваныя літаратары, навукоўцы, работнікі асветы, грамадскія і культурныя дзеячы Беларусі, 1794—1991. Энц. даведнік. У 10 т. Т. 1. — Мн:, 2003. — ISBN 985-6374-04-9 .
  • Мысліцелi i асветнікi Беларусi: Х-XIX стст.: Энцыкл. даведнік: [Для ст. шк. узросту] / Маст. Э. Э. Жакевіч. — Мн.: БелЭн, 1995. — 672 с.
  • Журнал «Athenaeum». Т. IV. — 1879.
  • Wielka encyklopedia powszechnailustrowana. — 1898. — Т. XI-XII. — s. 763.
  • Płoszewski L. Chodźko Aleksander. W: Polski Słownik Biograficzny . T. 3: Brożek Jan — Chwalczewski Franciszek. - Kraków : Polska Akademia Umiejętności — Skład Główny w Księgarniach Gebethnera i Wolffa, 1937, s. 380—381. Reprint: Zakład Narodowy im. Ossolińskich. — Kraków 1989, ISBN 83-04-03291-0

Ссылки

Источник —

Same as Ходзько, Александр