Interested Article - Вальпургиева ночь
![](/images/008/084/8084804/1.jpg?rand=17602)
![](https://cdn.wafarin.com/avatars/e138a894a90e463ca0157ab708db5256.gif)
- 2021-06-12
- 1
Проект «Мифология» (уровень II, важность для проекта высокая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Мифология» , цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным со мифологией . Вы можете , а также присоединиться к проекту , принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями . Уровень статьи по шкале оценок проекта : развитая
Важность статьи для проекта « Мифология »: высокая |
Атрибуция праздника
а где упоминания may-pole и Робин Гуда, как британских атрибутов этого праздника? ( Idot 02:57, 26 июля 2006 (UTC) )
- В статье Белтейн , разумеется. Это разные праздники в один день. С тем же успехом здесь можно было бы описать День международной солидарности трудящихся ))
А вот в этой статье вижу перекос в сторону сказок о сатанистах и шабашах. Английской статье, где праздник описан как языческий праздник весны, больше верю. Beaumain 13:29, 27 декабря 2007 (UTC)
- Согласен с вами. Надо написать что-то вроде этого: , а про средневековые закидоны оставить раздел. ИМХО. -- Schekinov Alexey Victorovich 03:28, 30 апреля 2009 (UTC)
-
-
-
-
-
-
- Полноте, но это тем не менее - официальный праздник сатанистов! И "средневековые закидоны" - это то, что описывал Гете, неоязычество так же имеет право на существование, как сатанизм Ла Вея Gaulish 12:06, 27 июня 2011 (UTC) Gaulish
-
-
-
-
-
Вальбургия
с празднованием 1-го мая памяти св. Вальпургии (Вальбурги), сестры св. Видибальда,
Дайте ссылку что за сестра.
- Там по моей ссылке разделом выше кое-что о ней есть. -- Schekinov Alexey Victorovich 04:16, 30 апреля 2009 (UTC)
Изображения в культуре
- В Аниме « Девочка-волшебница Мадока Магика » начало событий происходит в Вальпургиеву ночь
«Волшебная девочка Мадока Магика» — некорректное название, т.к. в самой статье написано «Девочка-волшебница»:
Mahou Shoujo Madoka Magica ( яп. 魔法少女まどか☆マギカ Махо: Сё:дзё Мадока Магика , «Девочка-волшебница Мадока Магика»)
Поэтому прошу не исправлять данное правильное название на прежнее неправильное. Благодарю. -- 77.120.152.174 16:29, 6 февраля 2012 (UTC)
В романе Стругацких "Понедельник начинается в субботу" нет упоминания о Вальпургиевой ночи. Цитата: "Настоящим... предлагается вам... прибыть сегодня... двадцать седьмого июля... сего года... в полночь... на ежегодный республиканский слет..."
Вальпургиева ночь и Иван Купала
В разделе "См. также" стоит Иван Купала . Подскажите мне, пожалуйста, как связаны эти два праздника: западно-католический в ночь на 1 мая и славянского в ночь на 24 июня. Если только ведьмами и кострами, то их поминали и в другие дни: на Вознесеньев день , в Русальную неделю , на Еремей-запрягальник , Егория Вешнего , Святки . Или всё же есть какие-то параллели? -- Лобачев Владимир 14:36, 26 апреля 2013 (UTC)
- Также не понятно какое отношение к Вальпургиевой ночи имеет Симфоническая фантазия Модеста Мусоргского « Иванова ночь на лысой горе». -- Лобачев Владимир 07:30, 13 мая 2013 (UTC)
Смещение мифологий
Какое отношение имеет Лысая гора к Вальпургиевой ночи? Лысая гора относится к славянской мифологии, а Вальпургиева ночь к западной и шабаш там происходит на горе Брокен, на Гарце. Если ссылаетесь на Гете, то хотя бы прочтите его, там география четко определена. (О горе Брокен есть еще статья в Википедии, с упоминанием о Вальпургиевой ночи, так приведите в соответствие). 37.9.156.55 14:08, 16 марта 2017 (UTC)
Перевод с нижнелужицкого
Объясните, пожалуйста, . Вы видите, какая часть речи — слово н.-луж. Chódotypalenje ? А название календарного праздника инфинитивом вместо отглагольного существительного вы в русском языке когда-нибудь встречали? Андрей Романенко ( обс. ) 11:33, 4 мая 2019 (UTC)
-
В русском языке порой именно такие названия приемлемы. Имеется ввиду названия обрядов. Например:
жечь перины
,
ходить со звездой
,
водить медведя
,
водить козу
(Водить //
Славянские древности: Этнолингвистический словарь
). Если считаете необходимы, можно подключить кого-то, разбирающегося в
нижнелужицком
. --
Лобачев Владимир
(
обс.
)
13:19, 4 мая 2019 (UTC)
-
Уважаемый
Лобачев Владимир
, вы не видите разницы между
обрядами
и календарным праздником? Разъясняю: календарный праздник — один, его название — имя собственное. Никакого специалиста по нижнелужицкому не нужно для того, чтобы увидеть, что
Chódotypalenje
— это отглагольное существительное. И для того, чтобы знать, что в русском языке назвать календарный праздник глаголом невозможно, тоже не требуется быть специалистом. Если вы не хотите привести этот перевод в нормальный вид - я его снесу вообще как
оригинальное исследование
.
Андрей Романенко
(
обс.
)
18:05, 4 мая 2019 (UTC)
-
«в русском языке назвать календарный праздник глаголом невозможно»
. На чём основано данное утверждение? По поводу перевода с нижнелужицкого: я пользовался словарями, и (на мой взгляд, не специалиста по нижнелужицкому) это более точный перевод. Но если Вы, коллега, настаиваете, можете переделать на свой вариант. Для меня это не принципиально. --
Лобачев Владимир
(
обс.
)
21:06, 4 мая 2019 (UTC)
-
Утверждение про невозможность назвать праздник глаголом основано на том, что в русском языке нет таких названий. Но вы меня устыдили: я тоже полез в словарь, удостоверился, что
н.-луж.
chódota
= «ведьма», а
Chódotypalenje
целиком — полностью соответствует немецкому
Hexenbrennen
, и откорректировал статью уже в соответствии с этим.
Андрей Романенко
(
обс.
)
22:08, 4 мая 2019 (UTC)
- Да действительно, Вы правы. Где-то я не там, видать, посмотрел. Но не яаляется ли в целом нижнелужицкое выражение аналогом чешского Pálení čarodějnic , что можно перевести и как «сжигание ведьм», и как «ведьмин костёр»? А немецкое Hexen brennen Яндек переводит как «сжигание ведьм». Лобачев Владимир ( обс. ) 04:16, 5 мая 2019 (UTC)
-
Утверждение про невозможность назвать праздник глаголом основано на том, что в русском языке нет таких названий. Но вы меня устыдили: я тоже полез в словарь, удостоверился, что
н.-луж.
chódota
= «ведьма», а
Chódotypalenje
целиком — полностью соответствует немецкому
Hexenbrennen
, и откорректировал статью уже в соответствии с этим.
Андрей Романенко
(
обс.
)
22:08, 4 мая 2019 (UTC)
-
«в русском языке назвать календарный праздник глаголом невозможно»
. На чём основано данное утверждение? По поводу перевода с нижнелужицкого: я пользовался словарями, и (на мой взгляд, не специалиста по нижнелужицкому) это более точный перевод. Но если Вы, коллега, настаиваете, можете переделать на свой вариант. Для меня это не принципиально. --
Лобачев Владимир
(
обс.
)
21:06, 4 мая 2019 (UTC)
-
Уважаемый
Лобачев Владимир
, вы не видите разницы между
обрядами
и календарным праздником? Разъясняю: календарный праздник — один, его название — имя собственное. Никакого специалиста по нижнелужицкому не нужно для того, чтобы увидеть, что
Chódotypalenje
— это отглагольное существительное. И для того, чтобы знать, что в русском языке назвать календарный праздник глаголом невозможно, тоже не требуется быть специалистом. Если вы не хотите привести этот перевод в нормальный вид - я его снесу вообще как
оригинальное исследование
.
Андрей Романенко
(
обс.
)
18:05, 4 мая 2019 (UTC)
![](https://cdn.wafarin.com/avatars/e138a894a90e463ca0157ab708db5256.gif)
- 2021-06-12
- 1