Дзэн
- 1 year ago
- 0
- 0
Проект «Буддизм» (уровень I, важность для проекта высокая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Буддизм» , цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Буддизмом . Вы можете , а также присоединиться к проекту , принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями . Уровень статьи по шкале оценок проекта : полная
Важность статьи для проекта « Буддизм »: высокая |
Статья
«Дзэн»
входит в
общий для всех языковых разделов Википедии
расширенный список необходимых статей
.
Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы русского раздела Википедии. Вы можете посетить страницу проекта «Мириада» , который занимается улучшением наиболее важных статей Википедии , и, при желании, присоединиться к нему. |
Эта статья была
предложена к переименованию
в
Дзен
14 июля 2016 года.
В результате обсуждения было решено оставить название Дзэн без изменений. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания , иначе это может быть расценено как игра с правилами (см. пункт 8). |
|
Итог по этой странице был подтверждён.
Итог подведён согласно обсуждению от 13 августа 2016 . |
Звук колокольчика или производимый ударом металла о металл, которому обязан своим названием ДЗЕН или ДЗЭН, по-русски звучит как ДИНЬ, ДЗИНЬ, ДЗЫНЬ.
Поэтому не ДЗЕН и не ДЗЭН, а ДЗЫНЬ!
212.152.38.130 17:49, 13 марта 2009 (UTC) Padmasambava
Ссылка на ресурс dzendo: - это коммерческая страница клуба гимнастики цигун, страница не посвящена японской религии дзэн, а описывает конкретную практическую школу гимнастики. Её нельзя считать авторитетным источником по дзэн с точки зрения правил Википедии Автортитетные источники . Я её откатил неон 15:12, 8 декабря 2007 (UTC)
"
Дзэн (иногда неточно дзен,
"
На самом деле, "дзэн" - это
принятый в русском японоведении способ записи данного иероглифа
.
Вне японоведения, т.е. в употреблении этого термина как слова русского языка, следует пользоваться правилом:
"Звук
Э
после согласных в заимствованных словах передаётся буквой
Е
(напр. Даниель Д
Е
фо, кроншт
Е
йн и т.д.)".
Поэтому правильно "ДЗЕН". А "дзэн" - в лучшем случае, второстепенная норма (менее грамотная с т. зр. русского языка), живучесть которой обусловлена привычками японоведов.
00:36, 14 июня 2008 (UTC)
1) Перед тем, как разговаривать с людьми, потрудитесь обходиться без хамства, ЛЮБЕЗНЕЙШИЙ. Мне бы не хотелось впредь делать вам замечания.
2) Укажите, пожалуйста, где в истории редактирования статьи доказывается, что "дзен" - неточное написание?
Или что надо в русский литературный язык переносить жаргон японоведов? (Видите ли, профессиональный жаргон не является автоматическим основанием для изменения языковой нормы: напр., у моряков приняты другие ударения в словах - компАс и т.д., но общелитературной нормой является кОмпас и пр. Здесь - аналогичный случай. Среди грамотных людей,
пишущих на русском языке
, даже если они японоведы, устоялось написание ДЗЕН. Это и правильнее, и удобнее в написании.)
3) Я также вынужден напомнить, что в Википедии приняты принципы нейтральности и всесторонего показа разных точек зрения.
Так что, пока вы не приведёте удовлетворительных доказательств обратного, я буду настаивать, что основной нормой в русском языке является дзЕн, и что в статье должна быть отражена эта точка зрения. --
14:21, 16 июня 2008 (UTC)
I. Если "мои замечания не будут иметь на вас воздействия", и вы продолжите свои нападки, то придётся принять к вам административные меры. Объясняю, в чём вы не правы:
обсуждать здесь нужно содержание текста, а не переходить на личности
.
Например, вы написали:
"Перед тем, как делать такие правки, ознакомьтесь с историей редактирования статьи, любезный".
1) "Перед тем, как делать такие правки": Как автор Википедии, я не должен НИЧЕГО делать "перед" внесением своего вклада. Если вам не нравится моя правка, вы должны обсуждать её, по существу. А не посягать на мои права как автора Википедии.
2) "ознакомьтесь с историей редактирования статьи": Неконструктивный совет, поскольку, как мы видим, реальных аргументов там нет. То, что написание меняли - это не аргумент, правильное оно или нет.
3) "любезный" - это переход на личности. Я не "любезный". И, в любом случае - любезный я или нет - статьи "Дзен" это не касается.
Итак, я усматриваю в ваших словах переход на личности, неконструктивность и позицию превосходства. То есть, вы с историей статьи знакомы, и мне, "любезному", через губу роняете, как мне быть дальше...
Вот выдержка из Правил Википедии:
Нападками на личность и личными оскорблениями считаются:
* Заявления о том, что тот или иной участник не способен хорошо написать ту или иную статью...
- (1)
* Негативные высказывания в адрес других или выпады с позиций превосходства над другим (например, «Я доктор наук, а ты кто вообще такой?»).
- (2)
Повторяю: я способен хорошо написать ту или иную статью, независимо от того, что читал (1), и независимо от вашего в этом превосходства (2).
Дальше вы пишете:
"Возможно, у вас сильно развито самомнение, но хамства за собой я не заметил".
Вот для того, чтобы вы обратили внимание на свои слова (а не из самомнения), я и делаю вам замечания.
"В любом случае, хотел бы намекнуть, что ваши замечания вряд ли будут иметь на меня воздействие по ряду причин, оглашать которые не намерен, иначе вы вообще оскорбитесь."
По-моему, когда вы обсуждаете моё самомнение и делаете неконструктивные намёки - это и есть натуральное хамство.
Если это неясно, можно руководствоваться простым правилом: переход на личности в Википедии неуместен, обсуждать нужно сам текст. Например, я не говорю ничего о вас, вашем характере и т.п., а характеризую только ваши слова и привожу при этом свои аргументы. Поэтому мне и к намёкам прибегать не приходится.
"Особенно тем, кто над статьёй вообще не работал."
И это тоже нападки, см. вышеприведённые правила.
Надеюсь, что вы меня поняли, и принесёте мне извинения. Если же вы захотите продолжить наш разговор по этикету общения, то прошу перенести его в другое место.
II. По существу статьи. Вы пишете: "В статье отражена реальная ситуация с написанием титульного термина (в сноске), причём я воспользовался вашими же словами. Формулировки типа "желательно" не энциклопедичны. Добивайтесь консенсуса в формулировке на странице обсуждения, в противном случае вынужден буду расценивать ваши правки как вандализм".
1) "я воспользовался вашими же словами" - спасибо. Единственно, чем мне не подходит ваш вариант сноски - в нём недостаточно полно отражена ситуация. "Закрепился среди японоведов" - не значит, что "закрепилось в языке" - между тем, такое впечатление может возникнуть из ваших слов.
2) "Реальная ситуация" - это что? Вот я сейчас провёл поиск в Яндексе:
- по слову "дзен" нашлось 2 млн. страниц.
- по слову "дзэн" - 482 тыс. страниц.
И в самом тексте данной статьи, "Дзэн", можно видеть сейчас много вхождений корня "дзен", в т.ч. в многосложных словах, таких как дзадзен. То, что в "истории редактирования" их не исправили, говорит, по-моему, о том, что они не режут глаз, т.е. воспринимаются естественно с т.з. норм и чувства языка.
3) "Желательно" из формулировки можно убрать, чтобы не возникало иллюзии пристрастности. На самом деле, существуют общепризнанные ориентиры "желательности". В данном случае - писать грамотно, способствовать чистоте и цельности языка. (Кстати, мне кажется очевидным из повседневного опыта, что "цельность внутренней языковой культуры" облегчает вербальное мышление. Поэтому дело не просто в формальном соответствии каким-то искусственным правилам.) И другие есть причины желательности перехода к единообразному написанию "дзен" - например, удобство поиска.
3) Вандализм и т.п. тут ни при чём, абсолютно. Я именно и стараюсь выработать здесь консенсус, с самого начала вынеся этот вопрос на обсуждение; а в тексте статьи соответствующих правок не делаю. Так что это вы напрасно говорите, по-моему.
Если это всё, что вы поняли, то давайте уберём нашу личную дискуссию. Я оставлю только аргументы о написании, ладно? 11:49, 19 июля 2008 (UTC)
1. Нужно не просто допустить написание дзен, а принять как основное. (Аргументы выше.)
2. "Фонетическая точность" в данном случае ни при чём, поскольку чтение "дзен" не приводит к искажению (в отличие от Хайакутейк и т.п.). Равно как не требуется "для точности" писать мэнэджэр, компьютэр, процэсс и т.д.
3. Можно, наверное, писать "Банкэй", "Догэн" и т.д., поскольку это (1) имена (2) чисто японские;
но дзен - это уже
(1)
слово
(имя нарицательное, а не собственное) русского языка,
(2) прочно вошедшее в обиход и существующее
не в японском контексте
, а мировой культуры.
(В контексте чисто японском востоковеды могут обозначать его хоть "дзэн", хоть иерголифом.)
4. Непонятно, почему основной вариант должен оставаться в примечании (на которое нужно ещё обратить внимание), а менее правильный и удобный вариант в остальных местах. Логичнее наоборот.
11:04, 21 июля 2008 (UTC)
Ладно. Поскольку за эти 2 года, очевидно, все желающие высказались, и принципиальных возражений нет, поменяю "неправильно дзен" на, как минимум, более нейтральное "Дзен, дзэн" - с нейтральным же пояснением:
Написания: "дзен" - по правилам для слов русского языка иностранного происхождения; "дзэн" - по правилам транскрипции японских иероглифов (системой Поливанова). В руских текстах чаще встречается "дзен" (как слово русского языка), в передаче японских фраз - чаще "дзэн" (как одно из японских слов).
11:42, 30 ноября 2010 (UTC)
Прошу уважаемого товарища UncleMartin и прочих авторов Википедии воздержаться от исправлений повсюду "дзен" на "дзэн", поскольку здесь уже, судя по данному обсуждению, сложился противоположный консенсус. И больше не надо убирать из примечаний указание на то, что написание "дзен" соответствует правилам написания заимствованных слов русского языка. Иначе создаётся впечатление, что написание "дзен" не нормативно и все обязаны писать системой Поливанова. Которая, как известно, вообще не предназначена нормировать орфографию русских слов, а предназначена для передачи японских иероглифов русскими буквами. 15:49, 24 июня 2013 (UTC)
Этимология этого слова восходит своими корнями к
санскритско-палийскому термину «дхьяна/джхана», означающему «дыхание, сущность, я» объект медитации дзогчен, дзадзен.
Кажется, такое объяснение само нуждается в объяснении.
(1) «дыхание, сущность, я» - Это откуда?
Из ст.
Дхьяна
(по "индуистским" источникам):
сосредоточение, созерцание — медитативное состояние, один из уровней самадхи.
Вот как объясняет дзенский мастер (Шен Янь):
Дхьяна - состояние медитативного сосредоточения, поглощённости.
(- из кн. Master Sheng-yen. Hoofprint of the Ox. Principles of the Chan Buddhist Path as Taught by a Modern Chinese Master. -- Oxford, University Press, 2001)
Дхьяна - санскритское обозначение определённых состояний медитативной поглощённости, развиваемых как техника для достижения просветления. В некоторых сутрах дхьяной называется практика после просветления, в которой человек единственно развивает недвойственное, спокойное и безмятежное [качество, присущее] природе ума.
(- из кн. Chan Master Sheng-yen. Zen Wisdom. -- Berkeley (CA), North Atlantic Books -- Elmhurst (NY), Dharma Drum Publications, 2001)
(2) Определять через производные термины - такие как дзадзен - странно. Что является "объектом медитации дзогчен" - тоже может потребовать уточнения, тем более что это тибетский термин, исторически появившийся, видимо, на много веков позже.
Предлагаю изменить пояснение так:
-1- Объяснить дхьяну, как в п. (1). И дописать статью "Дхьяна" по буддийским представлениям (м.б., о 4-х дхьянах и т.д.) А то смешно там написано: "В буддизме дхьяна более известна как дзэн"...
-2- Указать, что дхьяна является "объектом медитации
Дзогчена
" (?).
-3- Указать дзадзен - сидячее созерцание - как типичный способ развития и углубления дхьяны. (Может быть, полезно это сделать независимо от более подробных рассмотрений "дзадзена", которые ниже и в отдельной статье?)
Ещё можно добавить, что:
- Дзогчен - не столько конкретная медитация, сколько всеохватный способ видения (как и дзен).
- Понятие "дзадзен" иногда понимается расширительно: некоторые Мастера явно называют "сидением в дзен" любое занятие практикующего, будь то на бегу или в какой угодно форме. Соответственно, можно указать понятие дзадзена как тот элемент дзенской традиции, который воплотил концепцию дхьяны.
12:47, 19 июля 2008 (UTC)
В более узком смысле дзэн понимается как направление чисто японского буддизма, появившегося в Японии в XII веке и перенявшее учение одноимённой китайской школы чань,
которая к тому времени почти исчезла в Китае
.
К 12 веку "школа чань почти исчезла в Китае"?
"Почти исчезла" - субъективное выражение. Что имеется в виду?
Напротив (см. Генрих Дюмулен. История дзен-буддизма), династия Сун была эпохой широчайшего распространения и популяризации именно чаньской школы. Были знаменитые мастера, монастыри, составлялись сборники коанов (Бияньлу - 1125 г.). Эта популяризация могла сопровождаться некоторым упадком общего "качества", о котором я не возьмусь судить, но вряд ли это можно назвать "школа почти исчезла".
(Некоторые авторы, резко оценивавшие поздний китайский чань, просто не обладали достаточным кругозором и информацией. Напр., Дайсэцу Судзуки - знаменитый популяризатор, не путать с мастером Сюнрю Судзуки - после краткой поездки в Китай в 1924 г. счёл, что "в Китае дзена уже нет", тогда как его современниками были легендарный Сюй Юнь и другие известные мастера.)
13:18, 19 июля 2008 (UTC)
1. Статья
Дзен
носит скорее справочно-обзорный характер, а
Чань-буддизм
- более углублённо-объяснительный. Поскольку это разные "жанры", и полезны оба, можно оставить их отдельно - но в начале обеих статей указать: справочно-обзорную информацию см. Дзен, излагающе-объяснительную см. Чань-буддизм.
Ещё логичнее слить их - поместив изложение после обзорной справки?
2. Ошибка с "почти исчезнувшим в Китае к 12 веку дзеном" вызвана, вероятно, тем, что в то время
почти исчезла школа Цаодун
(яп. Сото). См. введение в кн. "Рациональный дзен. Ум Догэна-дзендзи". М., Либрис, 1999. Школа Линьцзи была, в то же время, широко распространена. Догэн учился у мастеров обеих. Поэтому пока нужно исправить эту ошибку, а о развитии дзен в Японии написать отдельно.
11:23, 21 июля 2008 (UTC)
Очень интерестная и увлекательная книга "Дзенские сказки от Мастера ХОРА" Сайт книги: Советую всем почетать надосуге.
-- 217.77.223.151 07:14, 18 мая 2009 (UTC) Мастер ХОРА.
Я знаю об этом мало. Но один Китаец сказал мне, что Дзэн называют иногдав Китае 拉屎. 80.187.111.93 14:20, 1 июня 2011 (UTC)
Вообще-то сама необходимость существования раздела «Критика» в статьях о традиционных религиях представляется весьма сомнительной. Это же не научная теория и не политическая партия. Тем не менее, даже если такой раздел сохранять, то его нужно писать по научным и нейтральным АИ (например, как это сделано в англовики . А что сейчас? Какие-то христианские апологеты и преподаватели неакадемических дисциплин. Курам на смех. मार्कण्डेय 10:11, 27 февраля 2012 (UTC)
Если речь идёт о критике самого учения с позици других школ - это лучше называть полемикой (полемика с христианством например). Если идёт речь о критике дзэн как организации или о критике дзэновских монахов за недостойное поведение (или например критика членов дзэновского кружка в каком-нибудь Урюпинске за мелкое хулиганство - хорошо бы разделять время, место и контекст такой критики. В той же Японии в разные периоды (да и сейчас) отношение к дзэн было очень разным, и если действительно найдутся
значимые
пункты критики - лучше их собирать в подразделы и как-то структурировать. Разумеется значимость определяет, к какой статье эту критику относить - разумеется, события в предполагаемом Урюпинске должны освещаться в статье "дзэн в Урюпинске" а не в основной статье "дзэн"
неон
16:49, 25 марта 2012 (UTC)
Цитаату из Коня я убрал - там речь идет вовсе не о промывании мозгов а о мнении иером. Серафима/ (при цитировании выдергивается из контекста содержание). Вот полная цитата:
Антикультовые специалисты здесь сразу бы увидели целый набор признаков «промывания мозгов» (изоляция, пища, режим, медита- ция и т.д). Но иером. Серафим видит в этом не специфику дзеновских монастырей, а отмечает даже параллели во внешнем поведении моло- дых поклонников дзена и их православных сверстников. Так, обсуж- дение «духовных» вопросов юными последователями дзена «своим серьезным и содержательным тоном напоминают беседы юных православных христиан с монахами. По складу ума и воззрениям молодые буддисты, как кажется, очень похожи на многих наших собратьев,недавно принявших Православие. И каждый из них мог бы спра- ведливо заметить: „Вот где я бы мог оказаться, если бы не милость Господня,” — настолько убедительными и искренними кажутся ду- ховные воззрения дзенского монастыря, предлагающего все, о чем мо- жет мечтать в наше время религиозный искатель, — кроме Христа … и вечного спасения, которое Он один может даровать»
неон 19:16, 25 марта 2012 (UTC)
Я переименовал раздел касающийся критики ханжества и лицемерия - думаю над ним надо поработать, он выглядит несколько раздутым, но явление есть и имеет право на изложение в статье неон 19:25, 25 марта 2012 (UTC)
Дзен критиковать невозможно. Это как смотреть на себя в зеркало и ворчать. Как плевать вверх. Дзен без содержания, это не религия, а учение - позволяющиее человеку открыть большие способности восприятия. Учение можно или читать, или не читать. Русская церковь в разделе "критики" фактически обгадила саму себя целясь вверх. Почитал одну из цитат "дзен приводит к одержимости" - как он может приводить к ней, если одна из наблюдений говорит о привязанности и увлеченности как катализаторе искривления восприятия. Дзен требует чистое зеркало. Или про "открывания кукол" - пусть этот "священник" сам попробует! Пусть расплавит крест! Посмотрит в него. Ну золото и все. Откуда же тогда сила креста?? Как же тогда рождается красота куклы из такого материала? О! За счет влияния духа и придания материалу формы, смысла и места! Просто бестолковые какие то. Заметьте - я никакой ни священик и никаких курсов не проходил. Наверно не зря я уважаю веру, но презираю религию. Но это мое личное. 93.129.20.104 15:07, 5 августа 2013 (UTC)
Про них напишите,очень многое сделали для корейского буддизма — Эта реплика добавлена с IP 46.72.234.39 ( )
А сайт не авторитетный источник? Вообще статья про Корею слабовата,не указано о смешении Сото с Риндзай,не указано о угнетении японцами,не указано о возрождении целибата после японского угнетения. Тут есть история корейского буддизма .тут ещё есть http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%83%D0%B4%D0%B4%D0%B8%D0%B7%D0%BC_%D0%B2_%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%B5 и тут и тут http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%80%D0%B4%D0%B5%D0%BD_%D0%A7%D0%BE%D0%B3%D0%B5
Странно что в абзаце про дзэн в японии не указано о создании школы Сото в Японии мастером догэном.
В нынешней версии статьи есть фрагмент:
На самом деле, приведённый источник (Пахомов, 2004, с. 179) не говорит, что это ЕЩЁ ОДНО название. "Синь" - это и сердце, и ум/сознание, то есть, это то же самое название. Вот что пишет The Shambhala Dictionary Of Buddhism And Zen (1991, с. 118):
Поскольку в прежних версиях статьи уже было упоминание, что "сердце" и "ум (сознание)" - это разные смыслы одного слова (Синь), я, пожалуй, внесу минимальное разъяснение в раздел "Этимология". 15:49, 24 июня 2013 (UTC)
19:06, 24 июня 2013 Rafinin (обсуждение | вклад) . . (269 218 байт) (-25) . . (Отклонено последнее 1 изменение (Алекс Ку): нет ВП:АИ. Через обсуждение, пожалуйста.)
Rafinin, текст правил ВП:АИ гласит:
Я полагал, что упомянутое мной правило русского языка относится к общеизвестным фактам - или, по крайней мере, к данным, которые легко проверить. Если это не так и есть другие точки зрения - интересно было бы посмотреть соответствующие АИ. В противном случае, откат моего упоминания правил на основании отсутствия ссылок на АИ противоречит ВП:АИ, и я прошу его отменить.
А ссылку на АИ добавить можно. Пусть будет, чтобы малограмотным людям не приходилось долго искать:
Итак, обсуждаем мы вашу правку "«дзен» — написание по правилам для заимствованных слов в русском языке". В справочнике сказано: «§ 8. Не в начале корня после согласных буква э пишется для передачи гласного э и одновременно для указания на твердость предшествующего согласного в следующих случаях:
У важаемый , общее правило о написании э-е в данном словаре изложено в § 9. Под это правило, согласно § 8, не подпадают исключения, зафиксированные как нормы в орфографических словарях. Словарь Торчинова орфографическим не является. Статья "дзэн" словаря Ефремовой не является фиксацией естественной общепринятой нормы. Об этом факте свидетельствует хотя бы данное обсуждение.
Также нет оснований считать написание "дзэн" искусственной языковой нормой, введённой языковедами, а не лишь одной из стихийно сосуществующих норм, которая таким образом и попала в словарь Ефремовой. Если это не так, жду ссылок на соответствующие АИ.
(Более того, согласно филологической практике , предпочтение одного из вариантов спонтанного употребления обычно осуществляется на основе бо́льшей частотности данного варианта по сравнению с альтернативными, либо на основе выявленного языковедами его соответствия внутренним закономерностям данного языка. По обоим этим параметрам, если в будущем и примут единую норму написания, то вероятнее это будет "дзен". О частотности я уже говорил по данным Яндекса, а вот сегодняшний ответ Гугля: "дзен" без "дзэн" - 2 370 000, "дзэн" без "дзен" - 712 000).
Что касается Дзена как имени собственного, то по тем же причинам не вижу оснований писать его через Э. К тому же, это слово существовало до применения его как имени собственного и никогда не было только названием школы. Следовательно, данный пункт здесь неприменим.
— Посмотрите лучше значение термина " Орфографический словарь ".Покажите, пожалуйста, в § 8 слова «норма» или «зафиксированные как нормы», я таких слов там не нашёл
Стихийно сложились два написания: «Дзэн» — по системе Поливанова , принятой в японоведении для записи японских слов кириллицей. «Дзен» — в соответствии с обычным орфографическим правилом для заимствованных слов, вошедших в русский язык (Правила употребления букв, §9, . — М. : Эксмо , 2007. — 480 с. ).
Нашёл сейчас вот такой текст в книге фантаста Александра Прозорова «Как спасти ребенка от секты» (Литера, 2000):
...
Главный постулат дзэн – «Бога нет, есть люди, достигшие совершенства».
...
Смысл историй в том, что «постичь» суть «дзэн» можно только невероятным душевным усилием, только пережив шок – и чтобы добиться этого, учитель имеет право делать с учеником все, что угодно.
...
Здесь излагается методика использования так называемых «коанов» – загадок, заведомо не имеющих решения. «Каким было твое лицо до того, как родились твои родители?», «Как шелестит листва при отсутствии ветра?», «Каково отражение Луны в пересохшем озере?» – цель этих вопросов отнюдь не в получении ответов, а во «взломе» сознания, попытке вывести мозг из строя и вложить в него «новую программу».
...
При достаточном рвении в «работе» над коанами результатом нередко бывает буйное помешательство.
...
Наиболее опасным моментом в деятельности «Школ дзэн» является то, что их последователи, стремясь добиться совершенства, с искренней самозабвенностью уродуют сами себя, свой разум и сознание.
А теперь текст из Петров В. П., Петров С. В. Методы тоталитарных сект и способы защиты от них // Информационная безопасность человека и общества: учебное пособие. — М.: ЭНАС, 2007. — С. 190—220. — 336 с.:
Секты восточной ориентации
Главный постулат одной из них – Дзэн (чань): «Бога нет, есть люди, достигшие совершенства». Постичь суть «дзэн» можно только невероятным душевным усилием, только пережив шок, – и чтобы добиться этого, учитель имеет право делать с учеником все что угодно.
На пути к цели обычно используется методика так называемых «коанов» – загадок, заведомо не имеющих решения. «Каким было твое лицо до того, как родились твои родители?», «Как шелестит листва при отсутствии ветра?», «Каково отражение Луны в пересохшем озере?» Цель этих вопросов отнюдь не в получении ответов, а во «взломе» сознания, попытке вывести мозг из строя и вложить в него «новую программу».
Наибольшей опасностью в деятельности «школ дзэн» является то, что их последователи, стремясь добиться совершенства, с искренней самозабвенностью уродуют сами себя, свой разум и сознание. Так, при достаточном рвении в «работе» над «коанами» результатом нередко бывает буйное помешательство.
Из всего этого я делаю довольно простой вывод о том, что кандидат юридических наук, профессор кафедры безопасности жизнедеятельности Московского института открытого образования, член координационного совета Министерства образования и науки РФ по безопасности жизнедеятельности и научный редактор множества учебных пособий по ОБЖ С. В. Петров вместе с психологом В. П. Петровым сплагиатили мусорный источник, выдавая свой труд за учебное пособие. И таким «учёным» в статье не место. — 19:46, 20 мая 2014 (UTC)
Раз меня попросили, поясню подробнее.
Почему в источнике есть плагиат?
Почему плагиат — это в любом случае плохо для научной репутации?
Достаточных оснований отвести источники, на мой взгляд, нет. Интересно, что на удалении текста настаивает коллега Rafinin, который сам же его туда внёс. В справедливости ради можно изложить цитату «добиться совершенства, с искренней самозабвенностью уродуют сами себя, свой разум и сознание» от имени Прохорова. Объём абзаца при этом может остаться прежним, если сократить чрезмерный список регалий Петровых. А если поработаете над текстом, вполне получится обойтись без цитат. -- Vajrapáni 19:14, 23 мая 2014 (UTC)
Выскажу своё мнение по содержанию проблемы, которую я бы поставил так - "в каком контексте уместно приведение данной цитаты". Если мы всем колхозом найдём адекватный контекст - то почему бы и нет? Глава куда это суётся называется "научная критика". Мне кажется название главы очень неудачное - ни один изх пунктов не связян с научной критикой дзэна, а скорее с освещениями аспектов дзэна (и не всегда негативных) в самых непохожих ситуациях. (1) В первом абзаце учёный говорит о том, что наблюдаемая им монастырская практика не соответствует представлениям западных религиоведов. Тут критика не дзэна а религиоведов (2) Во втором абзаце говорится о связях дзэн с японским милитаризмом в 19 веке, причём исследователь из школы Сото делает утверждения по поводу других школ, близких японскому офицерству. Тут налицо острая социально-политическая проблема, связанная также с полемикой дзэновских школ (3) Этот абзац как раз критикует мировоззрения дзэн с точки зрения представительницы российской философии с учёной степенью, и там прямо говорится что дзэн не прав, а правильная философия должна быть другая. (4) А вот Петровы о которых ведутся споры, утверждают что с точки зрения российской юридической науки методы дзэн-буддизма опасны для общества. Все четыре абзаца настолько не связаны друг с дргом и настолько не имеют никакого отношения к науке - что я бы переименовал главу в таком виде в "Прочие аспекты критики и полемики", и оставил бы все четыре несвязных ссылки - читатели должны знать кто и как и что о дзэне думает. Скажу от себя, что вульгарные интерпретации и заимствования из дзэна, которая вполне наличествует и в России и на Западе, вполне могут соответствовать предостережениям Петровых, и оставление ссылки (может быть с некоторыми оговорками) могло бы быть уместным- но при надлежащем обрамлении. Добавлю на мнение Rafininа по поводу некомпетентности Петрова. Скорее Rafinin прав, однако смысл приведения этой цитаты не экскурс в суть дзэн (с этой точки зрения Петров был бы маргинальтным источником да ещё и плагиатором) - а иллюстрация явления борьбы с тоталитарными сектами к которым примешиваются элементы дзэна. Явление это существует, а Петров там значимая фигура, и юрист и в министерстве заседает, и явление это связано с темой "дзэн в российском обществе". Если найдётся ссылка получше - можно бы её заменить. неон 19:54, 27 мая 2014 (UTC)
Тему закрываю, как исчерпанную. Раздел «Критика» более нейтральный и корректный — оставляем. -- Vajrapáni 09:02, 28 мая 2014 (UTC)