Ма́кем
— неофициальное название жителей
Сандерленда
, города в
северо-восточной Англии
, а также диалекта, на котором они говорят. Варианты написания: «Mak’em», «Makem», и «Maccam».
Этимология
Существуют свидетельства, что слово «Макем» было придумано не так давно. Согласно
Оксфордскому словарю английского языка
,
как гласит исследование
,
организованное BBC, и позже преданное широкой огласке
- самое раннее появление термина в печати датируется 1988 годом.
При этом, устное использование фразы «we still tak 'em and mak 'em» было замечено ещё в 1973 году, когда футбольная и регбийная команда Sunderland Cricket & Rugby Football Club использовала его в своей кричалке. Это может служить одним из доказательств именно такого происхождения слова, но всё же не существует никаких фактов, подтверждающих, что слово «mak’em» относилось в то время ко всем жителям Сандерленда.
Makem
тогда называли работников Уирсайдской верфи в XIX веке, крупнейшего в мире судостроительного завода на тот момент. Именно они проектировали корабли и «делали» их (англ.
make —
делать). Затем к делу подключались
, «забирая» корабли (англ.
take —
брать), отсюда «make them and take them».
Термин также может относиться к большому объёму кораблей, построенных во время Второй Мировой войны на реке
Уир
:
«We mack’em and they sink em»
— мы их строим, а они их топят.
Слово также используется для именования фанатов
футбольной
команды
Sunderland AFC
. Высказываются предположения, что придумано оно было именно для этой цели. Ньюкасл и Сандерленд уже много лет борются между собой, причём не только на футбольном поле. Истоки конфликта восходят ещё к
Английской гражданской войне
,
затем обостряются на почве производственных разногласий XIX века и политического соперничества после создания в 1974 году графства
Тайн-энд-Уир
.
Акцент
Макемами называют тех, кто родился или вырос в Сандерленде и/или говорит с характерным
акцентом
. Людям, не живущим в Сандерленде, многие различия между
и Макемом могут показаться незначительными, однако на самом деле между ними существует множество заметных отличий. Разница присутствует даже между акцентами севера и юга Сандерленда (например, слово
something
произносится как
summik
в северном Сандерленде, тогда как в южном Сандерленде оно чаще произносится как
summat).
Различия в произношениях и
диалектизмы
-
Make
и
take
произносятся как
mak
и
tak
([ˈmak] и [ˈtak]). Это может быть одной из причин, по которой работники Тайнсайдской верфи считали слово mackem оскорблением. Такое же произношение используется в
шотландском языке
.
-
Многие слова, заканчивающиеся на
-own,
звучат как [-ʌun].
-
Слово
school
(школа) разбито на два
слога
: после
оо
добавляется краткий гласный [ə], отделяющийся от
l —
([ˈskʉ.əl]). Это также справедливо для слов с окончаниями
-uel
или
-ool
, которые во многих диалектах представляют собой один слог, например
cruel
,
fuel
и
fool
, которые в макеме звучат как [ˈkrʉəl], [ˈfjʉəl] и [ˈfʉəl]. «Дополнительный слог» появляется и в других словах диалекта Макем, так,
film
— [ˈfɪləm] и
poorly
— [ˈpʉəli]. Это привело к тому, что произношение многих слов в Сандерленде стало очень далеко от стандартного. Слово
face
, по причине включения дополнительного [ə] и частой его редукции в речи теперь произносится как [ˈfjas]. Когда как [ˈfjas] и другие случаи возникновения дополнительного гласного присутствуют и в диалекте Джорди,
school
в нём звучит как [ˈskjʉːl], в отличие от макемского [ˈskʉ.əl] (и [ˈskʉːl] или [ˈskʉl] других диалектов). Дополнительный гласный более характерен для севера Сандерленда, шотландского языка и
шотландского английского
, где он образуется под влиянием гаэльской конструкции «вспомогательного гласного», присутствующей в кельтском, негерманском варианте шотландского языка
гаэльском
.
-
Окончания
-re
и
-er
произносятся как [ə], как и в
Received Pronunciation
, в отличие от ротичного шотландского [æ].
-
Wesh
и
weshing
вместо
wash
и
washing
используются как часть широкого диалектного пласта, сложившегося во времена
, когда
a
под ударением становилась
e.
Эта особенность всё ещё присутствует в других современных
германских языках
, особенно в
немецком
(ударный
a
в таких случаях обозначается исторической буквой
Ä
) и
исландском
.
-
Dinnit
(вместо
do not
или
don’t
), к примеру, «dinnit do that».
-
Claes
вместо
clothes.
-
Wee
или
whee
вместо
who
: как в «Wee said that like» (Who said that?).
-
Whey
или
wey
вместо
why
: «Whey nar!» («Why no!»).
-
Tee
или
tae
вместо
to
в некоторых фразах: «Where yae gawn tee?» («Where are you going to?»).
-
Wuh
или
wa
вместо
we
: «Wuh knew wed win» («We knew we’d win»)
-
Диалектизм
haway
или
howay
означает
come on
(давай!). В Ньюкасле оно пишется
howay,
а в Сандерленде почти всегда встречается
haway
(или
ha’way).
«Howay» можно увидеть в одном из
слоганов
Newcastle United
«Howay the lads»
(Вперёд, парни!). Помимо того, этот слоган висит над входом в туннель, ведущий к стадиону
Сент-Джеймс Парк
(домашнему стадиону Newcastle United).
-
Очень многие предложения в устной речи на Макеме заканчиваются словом
like.
Ссылки
-
Virtual Sunderland
-
— онлайн-словарь
Примечания
-
(неопр.)
BBC.co.uk
"Wear > Voices 2005" section. British Broadcasting Corporation (21 июня 2005). Дата обращения: 15 декабря 2013.
13 декабря 2009 года.
-
(неопр.)
OED.com
"OED News" section. Oxford University Press (10 июня 2005).
18 января 2006 года.
-
(неопр.)
.
OED.com
"OED News: BBC Balderdash and Piffle (Series One)" section. Oxford University Press (11 января 2006).
19 апреля 2009 года.
-
(неопр.)
.
Virtual Sunderland
. Дата обращения: 15 декабря 2013.
16 декабря 2013 года.
-
(неопр.)
.
Sunderland Life
.
17 октября 2007 года.
-
(неопр.)
.
Blast
. BBC Lincolnshire (5 августа 2006). Дата обращения: 15 декабря 2013.
12 ноября 2012 года.
|
|
Африка
|
|
Азия
|
|
|
|
|
|
|
|
Австралия и Океания
|
|
Упрощенные международные
версии языка
|
|