Interested Article - Токапу

Токапу или Тукапу ( кечуа tukapu , исп. tocapu , англ. tokapu ) — наиболее роскошное одеяние инков , великолепной отделки; полотно ручной выделки; цветная накидка женщины; а также — геометрические фигуры, вставленные в рамку внутри квадратов, как расположенные отдельно, так и соединённые полосами вертикально или горизонтально в виде пояса. В различных словарях кечуа, составленных первыми испанскими миссионерами ( Диего Гонсалес Ольгин , 1608 ), обозначалось как «tucapu» — роскошные одежды либо полотна.

Токапу на рубахах, плащах, коврах, вазах керо; щиты инков

Знаки письменности

Знаки инков — токапу и ключевые слова тиксиссимис и их соответствия на языке кечуа в книге « Невиновный Изгнанник Блас Валера Своему Народу » (чёрно-белая прорисовка А.Скромницкого); в оригинале знаки — разноцветные.

Предметом многочисленных дискуссий является принадлежность токапу к письменности народов Южной Америки , в том числе, письменности инков. На сегодня нет убедительных доводов в пользу подтверждения данной гипотезы, хотя свидетельства историков и хронистов XVI и XVII веков и указывают на содержательный письменный характер знаков токапу на тканях инков. Возможно, также существовала связь между кипу и токапу.

Хронисты о токапу

Различные сведения о токапу приводят уже первые хронисты . Так у Сьеса де Леона : «Сказывают, что вышли эти люди (первопредки братья и сестры с Манко Капаком ) в длинных накидках и роскошных одеяниях из шерсти, наподобие рубах, только без воротника и рукавов, раскрашенных множеством разнообразных рисунков, называемых токабо , что по-нашему значит „ одеяние королей “, и что один из этих мужей держал в руке пращу из золота, с размещённым в ней камнем. Женщины были одеты так же роскошно, как и мужчины, и с большим количеством золотой утвари (или украшений)».

В письме Губернатора Перу Дона Франсиско де Толедо в Совет Индий , Куско , 1 марта 1572 года: «Собранные вместе (индейцы, нотариус , коррехидор Поло де Ондегардо , переводчик и прочие), вышеназванный алькальд Двора (Grabiel de Loarte), через вышеупомянутого переводчика (Gonzalo Gómez Jiménez) получил и принял от них клятву Господом, по форме, и в виде креста, совершенное их руками, о том, что они будут говорить правду, о чём знают и о том, что их будут спрашивать; когда клятва была принята, вышеупомянутым индейцам было прочитано всё то, что было записано и нарисовано на тех четырёх полотнах, как об идолах Инков, так и об ожерельях (medallas — „медали, ожерелья“) у их женщин или родов (ayllos), и история из каёмок (la historia de las cenefas) о том, что случилось во времена каждого Инки, и легенда [о нём] и примечательности, размещённые на первом полотне, они говорят, что из Тамботоко [Инки или плотно?], и легенды [сказки] о деяниях Виракочи , идущие на каёмке первого полотна по [его] основанию и начало Истории, каждое по отдельности…»

Блас Валера указывает даже общее количество знаков токапу, существовавших при инках: « Кипу , которые я переписал, насчитывают 65 (ключевые знаки токапу). Некоторые мудрецы сказали мне, что в общем количестве их 200, потому что 200 — это , число 5, умноженное на само себя, то есть [2]5, и умноженное на цифру 8, являющегося uru [пауком]-ткачом, изо рта которого выходит нить, также как из нашего рта — слова. Я не знаю [все] 200 тиксисими; я могу сказать, что я видел несколько прекрасные в разных , которые мне показал один очень старый [священник]. Он сказал мне, что их сделал Сонкойок Ампату [Soncoyoc Hampatu], знаменитый quellcacamayoc [учитель пиктографий]. В [том] капак-кипу были все большие символы на раскрашенной древесине, и которых я раньше никогда не видел».

Он же: «Если, на что я надеюсь, ты, мой народ, увидишь эту Новую Хронику , то ты должен знать, что: рисунки, выполненные не моей рукой, также говорят тебе [то есть задуманы для тебя]. Они говорят, как токапу [идеографические рисунки] нашим предкам на унку [мужские туники], принадлежащих знати, они говорили нашим предкам о тайнах и символических числах, то, что я установил, сблизив токапу к западным [то есть арабским] цифрам. Я считаю необходимым раскрыть тебе здесь кое-какие значения этих чисел:

  • , луна = 0
  • Инти , солнце = 1
  • Противоборствующие Силы и двойное кручение нити = 2
  • Амару разрушитель, принадлежность к мужскому полу = 3
  • Братья-основатели, принадлежность к женскому полу, Пачамама = 4
  • Бог = 5
  • Бог = 6
  • Инка и его , сестра-жена = 7
  • Предки-основатели в сакральности Uru [паука] = 8
  • Амару создатель = 9
  • Париакака, Пачакамак , Виракоча , Инти и Кильа = 10

… Властители стараются, чтобы мы вошли в историю как необразованный народ, не имеющий письма, то есть, не имеющий культуры. Напротив, тиксисими [ключевые слова] и символы , завязанных на тонких верёвках, были подлинным тайным письмом, способным передавать фразы, мысли, вдохновение и [криптологию, тайнопись]. Я возвратил их тебе, нарушая [раскрывая] их секреты».

Составление токапу

У того же Бласа Валера: «например, кипукамайок брал древнюю ткань [большого размера], аккуратно распутывал её, не повреждая её ножами, ткал её наново и из неё извлекал символы-условные знаки [то есть токапу, которые составляли отдельные части на этой ткани] и нити для тонких верёвок кипу».

Последовательность знаков

А.Скромницкий. Токапу Инков. Последовательность знаков. Каждая горизонтальная группа — это отдельный поясной участок, взятый с разных рубашек унку инкской эпохи.

Судя по сохранившимся праздничным рубашкам унку правителей Инков, знаки токапу располагаются в определённой последовательности.

Спорные моменты

В 1990-е годы были обнародованы так называемые документы Миччинелли ( Exsul immeritus Blas Valera populo suo и Historia et Rudimenta Linguae Piruanorum — опубликованные в Италии в 2007 году и исследованные итальянским историком Луарой Лауренсич Минелли (Милан)). Так возник вопрос и об истинных авторах « Первой новой хроники и доброго правления », на рисунках которой часто встречаются знаки токапу и нарисованные явно знатоком европейской живописи, поскольку в этих документах сохранился контракт Пома де Айяла с иезуитами об использовании его имени для этой книги, но фактическими авторами её являются Блас Валера , Гонсало Руис (в качестве художника) и ещё несколько человек. У Пома де Айяла были взяты лишь некоторые сведения, в частности о нём самом и о его провинции. Ряд документов из испанских и итальянских архивов указывают на то, что Гонсало Руис также был иллюстратором хроники Мартина де Муруа , содержащей цветные рисунки токапу.

Символы токапу из книги Бласа Валеры, встречающиеся также и в книгах Мартина де Муруа и Гуамана Помы, и на сосудах керо , не всегда идентичны между собой, но заметна одинаковость стиля на рисунках в прорисовке человечков, то есть если имелась подделка не только в тексте документов Миччинелли , но и в рисунках, то выполнено это очень мастерски — стилизовано вплоть до деталей, характерных для изображений на сосудах керо инкской эпохи.

Рукопись, изученная Лауренсич Минелли, состоит из девяти листов, написанных различными лицами испанском, латинском и итальянском языках, с рисунками, сделанными соратником Бласа Валеры — тем же Гонсало Руисом. Этот текст содержит краткую грамматику кечуа, представляющего ключ к расшифровке кипу , а также счетного инструмента — юпана и рисунки, предположительно, усовершенствованной Бласом Валера (конец XVI века ) и его сподвижниками системы записи информации при помощи знаков токапу для целей как сохранения наследия инков, так и для распространения христианской религии среди местного населения.

Как указывает Джордия Фикка из Университета Алькала-де-Энарес в статье «Токапу Кодекса Гальвин и Новой Хроники, одна или несколько колониальных форм писания» — сравнение токапу в книгах Гуамана Помы (стр. 246 Гуам. Помы) и Мартина Муруа (стр. 95 Кодекса Гальвин), а также в документах Миччинели (то есть HR и EI) и в изображениях в церквях Куско, — следует вывод, что знаки токапу связаны с кругом иезуитов .

, специалист, исследовавшая Гуаман Пома де Айяла, Фелипе , на основании исследования Хуана Карлоса Эстенссоро (Juan Carlos Estenssoro) намекают на вероятную подделку документов, изученных Лаурой Лауренсич Минелли.

Рукопись « Exsul Immeritus Blas Valera Populo Suo », представленная Лаурой Лауренсич Минелли, все ещё не пользуется признанием, а следовательно, тайна, окутывающая прошлое Перу и этого иезуита метиса, не раскрыта окончательно.

Библиография

  • (укр.) // Вісник Академії праці і соціальних відносин Федерації профспілок України: Науковий збірник : журнал. — К. , 2011. — Вип. 4(60) . — С. 110–115 .
  • Талах В. Н., // Проблемы истории, филологии, культуры : журнал. — Москва-Магнитогорск-Новосибирск, 2013. — Вып. 1 (39) . — С. 65-75 . — ISSN . 28 мая 2016 года.
  • Sublevando el virreinato. Documentos contestarios a la historiografía tradicional del Perú Colonial. — Quito, 2007. ISBN 978-9978-22-706-0
  • Hyland, Sabine: The Jesuit&The Incas, The extraordinary Life of Padre Blas Valera, The University of Michigan Press, 2004.
  • Exsul immeritus blas valera populo suo e historia et rudimenta linguae piruanorum. Indios, gesuiti e spagnoli in due documenti segreti sul Perù del XVII secolo. A cura di L. Laurencich Minelli. Bologna, 2007; br., pp. 590.
  • Juan de Betanzos. Suma y narracion de los Incas". Madrid, 2004.

Ссылки

  • Мигель Анхель Кальвес Родриго
  • от 27 апреля 2009 на Wayback Machine
  • 6 июня 2013 года.

См. также

Источник —

Same as Токапу