Interested Article - Борт

Лоцман перепрыгивает с борта лоцманского катера на борт судна. 1968

Борт (от нидерл. или нем. ) — боковая часть судна , состоит из наружной обшивки и подкрепляющего набора.

В других источниках указано что Борт — бок корабля , и правым и левым бортом называются правая или левая сторона корабля, смотря с кормы на нос . Часть борта выше верхней палубы называют « фальшбортом ». Слово «борт» из судостроительной терминологии перешло в автомобильную и авиационную, например: грузовой автомобиль с бортовой платформой (просторечное — бортовой автомобиль), борт самолёта , бортовое оборудование и так далее.

Иностранные названия

Голландско-немецкая терминология

Ещё со времён Петра I на Руси (в России) повелось называть части судна на голландский манер. Так, правый борт было принято называть «штирбортом» ( stuurboord ) , левый борт — «бакбортом» ( bakboord ) .

Международный морской язык (английская терминология)

Однако в связи с тем, что английский язык стал международным морским языком, все переговоры моряки ведут на английском. Поэтому сегодня моряки всех стран называют стороны борта на английский манер (по-голландски могут понимать только моряки региона Северного моря и Балтики). Так, правый борт принято называть starboard side ( старборд сайд ), а левый — port side ( порт сайд ). Интересно происхождение слов starboard и port . Когда-то суда швартовались всегда левым бортом, и имели на левом борту специальный портик (дверь в фальшборте) для установки сходней , и проведения грузовых операций через сходни. Первоначально левый борт называли larboard , от lodeboard , то есть «погрузочный борт». На правом борту на корме располагалось рулевое весло ( oar for steering , то же steor ). Затем steorbord перефразировалась в starboard , только звёзды здесь ни при чём ( star — «звезда»).

В дальнейшем моряки перестали употреблять английские слова left и right («лево» и «право»), и заменили их названиями бортов port и starboard (по названиям бортов судна).

Лоцманский трап по правому борту. Лоцманский катер подошёл к правому борту судна (с правого борта). Лоцман поднимается по правому борту

В Стандартном морском навигационном словаре-разговорнике (второе, английское название Standart marine navigation vocabulary ), издание Москва ММФ 1975 года (это проект, но в следующих изданиях то же самое), также употребляют port side и starboard side при названии бортов судна. Вот некоторые фразы из этого словаря-разговорника:

  • Please rig pilot ladder on port/starboard side — «пожалуйста, подайте лоцманский трап с левого/правого борта»
  • I have a list to port/starboard of … degrees — «у меня крен на левый/правый борт … градусов» (здесь сокращают, убирая слово side — это допускается, и часто используется)
  • The vessel to port/starboard of you is … — судно, находящееся от вас с левого/правого борта
  • Do not pass on my port/starboard side — не проходите с моего левого/правого борта
  • Ship astern wishes to overtake on your port/starboard side — судно по корме хочет обогнать вас по левому/правому борту

Эту терминологию используют моряки загранплавания всего мира, а не только Балтики.

Испанская и похожие европейские терминологии

Русский Испанский Португальский Французский Итальянский
правый борт estribor estibordo tribord tribordo
левый борт babor bombordo bâbord babordo

В испанском, как и в английском языке, используют другие слова в обычной речи (не морском языке) для обозначения «левого» и «правого».

Цвета бортов в ночи

Ночью судно не видно и для обозначения своего движения с начала XIX века суда выставляют огни , на левом борту — красный огонь, на правом — зелёный. Зелёный и красный — наиболее отличимые друг от друга огни в ночи.

Примечания

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера «для морского термина, источником которого является, по-видимому, голл. boord или нем. Bord »
  2. // Военная энциклопедия : [в 18 т.] / под ред. В. Ф. Новицкого … [ и др. ]. — СПб. ; [ М. ] : Тип. т-ва И. Д. Сытина , 1911—1915.
  3. // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб. , 1890—1907.
  4. // Большая советская энциклопедия : в 66 т. (65 т. и 1 доп.) / гл. ред. О. Ю. Шмидт . — М. : Советская энциклопедия , 1926—1947.
  5. // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль . — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа , 1880—1882.
  6. // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб. , 1890—1907.

Литература

Источник —

Same as Борт