Заволжские старцы
- 1 year ago
- 0
- 0
Суса́нна ( др.-евр. שושנה [шоша́на] « белая лилия » ) — персонаж эпизода «Книги Даниила» Септуагинты , греческого перевода Ветхого Завета (другие названия: « Сусанна и старцы », «Спасение Сусанны Даниилом», «Суд Даниила», «Сказание о Сусанне и Данииле», «Даниил избавляет Сусанну» ), еврейка из Вавилона , за которой два старца подглядывали в саду во время её купания, а затем угрожая обвинить её в прелюбодеянии с незнакомцем, попытались добиться от неё благосклонности. Сусанна отказалась удовлетворить их желание, была ими ложно обвинена и приговорена тем самым к смерти, но в последнюю минуту спасена благодаря находчивости и остроумию пророка Даниила, допросившего старцев раздельно; лжесвидетели были уличены во лжи и казнены, а добродетель восторжествовала.
История известна по 64 стихам из Книги пророка Даниила ( Дан. ). Католики и православные считают их неотъемлемой частью книги пр. Даниила (глава 13), у православных — с оговоркой, что история Сусанны — «неканоническое добавление» . Протестанты и иудеи не считают историю о Сусанне канонической, относят к апокрифам и не включают в Ветхий Завет и Танах .
В Православной церкви Сусанна почитается в лике святых как праведная Сусанна Вавилонская , память в Неделю святых праотец и Неделю святых отец .
Сусанна была дочерью Хелкия и женой Иоакима. ( Ипполит Римский предполагает, что это был Иоаким, сын Иоакима, царя Иудейского , которого, с чем согласен Юлий Африкан, Навуходоносор взял себе в помощь, ( 2Пар. )).
Сказание рассказывает о том, как в период вавилонского пленения (с 598 по 539 до н. э. ) одна прекрасная еврейка была ложно обвинена двумя высокопоставленными развратными старцами, подсматривавшими за ней . Предположительно, двое этих старцев были еврейскими старейшинами (судьями ) .
Однажды она купалась в своём саду, отослав прочь своих служанок. В это время за ней принялись подглядывать два старца, уже некоторое время имевшие подобную привычку: «Оба они были уязвлены похотью к ней, но не открывали друг другу боли своей, потому что стыдились объявить о вожделении своем, что хотели совокупиться с нею. И они прилежно сторожили каждый день, чтобы видеть её».
Когда, вымывшись, женщина собралась идти домой, они остановили её и принялись домогаться, утверждая, что если она не согласится на их домогательства, они обвинят её в прелюбодеянии и скажут, что в саду у неё было свидание с молодым любовником.
Она пренебрегает их шантажом: «Тогда застонала Сусанна и сказала: тесно мне отовсюду; ибо, если я сделаю это, смерть мне, а если не сделаю, то не избегну от рук ваших. Лучше для меня не сделать этого и впасть в руки ваши, нежели согрешить пред Господом» . Она начинает кричать, прибегают люди и сбитые с толку старцы осуществляют свою угрозу. Сусанну арестовывают, и ей грозит смерть за прелюбодеяние, причём женщина клянётся, что ни в чём не виновата. В это время в процесс вмешивается юноша по имени Даниил (будущий пророк Даниил ), которому Бог открыл, что она говорит правду: «возбудил Бог святой дух молодого юноши, по имени Даниила». Он изолирует обоих свидетелей друг от друга и допрашивает их по отдельности. Поскольку ни один из них не знает, что именно сказал другой, они ошибаются в деталях — дают различные показания по поводу дерева, под которым Сусанна якобы встретилась со своим любовником.
Старцев осуждают на смерть как лжесвидетелей, «по закону Моисея» (ср. Втор. ): «…и поступили с ними так, как они злоумыслили против ближнего, по закону Моисееву, и умертвили их; и спасена была в тот день кровь невинная». Это событие — не только спасение Сусанны, но и первое явление Даниила в качестве пророка-судии перед народом: «И Даниил стал велик перед народом с того дня и потом».
Августин Блаженный рассматривает историю Сусанны в сравнении с историей Богородицы : « Кто избавил целомудренную Сусанну, верную жену, от ложного свидетельства старейшин, Он же очистил и Деву Марию от ложного подозрения обручника Своего » .
Иоанн Златоуст посвятил Сусанне отдельную беседу, раскрывая на её примере значение подвига целомудрия. Искушение Сусанны старцами он сравнивает с искушением дьяволом Евы :
…обратите внимание на то, где совершилось нападение: в саду, где и змей обольстил Еву. Итак, когда всё было готово для борьбы, отверзлись небеса, прозвучала труба, открылась арена; распорядитель борьбы свыше следил за состязанием и лики ангелов приникнув наблюдали; змей действовал в беззаконниках, а вера в целомудренной жене. Та и другая сторона очень заботилась о победе: старцы о том, чтобы не потерпеть поражения от женщины, а Сусанна — чтобы не погубить своё целомудрие; тем демоны приготовляли награду за победу, а Сусанне ангелы готовили награду за целомудрие…
Особое значение Златоуст придаёт молитве Сусанны: когда её вели на казнь, она не потеряла надежды, а обратилась к Богу, и ответом на её молитву стало действие Святого Духа на Даниила. Этим святитель хочет сказать, чтобы « каждый из вас, когда впадает в искушения, хотя бы и близок уже был к смерти, не отчаивался в помощи Божией, но ожидал её до конца ». В заключении Златоуст пишет, что Сусанна « прославлена пред людьми, возвеличена пред ангелами, увенчана Богом » и призывает: « ей подражайте, жены ».
Библейская критика отрицает историчность событий этой истории, «однако если некоторые исследователи видят в ней просто одну из легенд о Данииле, то другие полагают, что она была написана в эпоху реформы законодательства, чтобы продемонстрировать настоятельную необходимость изоляции различных свидетелей при их допросах».
Профессор П. А. Юнгеров пишет:
не сосредоточивая всего внимания на историчности отдела, православный богослов должен остановиться, как и христианская древность останавливалась, на его учительном характере. Таковы следующие главные мысли его: строгое целомудрие Сусанны, непоколебимая её вера в правду Бога, ведающего сокровенное, и решимость даже умереть ради соблюдения своей невинности (Дан.13:42-43); мудрость Даниила и промышление Божие о богобоязненных людях, охраняющее их (не позволяя искуситься паче сил: 1Кор.10:13) и наказывающее злодеев. Эти глубокие мысли, проникающие и освещающие все повествование о Сусанне, останутся навсегда влиятельными для читателей этой истории. На них обращали внимание отцы Церкви в частых цитатах или кратких изъяснениях этого отдела: Игнатий Богоносец (Посл. к Магнез.) , Ириней Лионский (Adv. Haeres. IV, 26. 3) , Ипполит Римский (Com. in Daniel.) , Климент Александрийский (Stromata. X) , Ориген (Epist. ad Afric. Com. in Ioh. XX, 5) , Афанасий Великий (Com. Arian. 1, 13) , Григорий Богослов (Сл. 36, 3) , Кирилл Иерусалимский (Catech. 16, 31) , Иероним (Толк. на Дан.) , Иоанн Златоуст (Толк. на Дан.) , Августин (Serm. 343, 359) , Исидор Пелусиот (Твор. 2 ч., 432 стр.) и др.
Кроме того, по указанию Юнгерова, исследователи отмечают моральную цель этого повествования для современников. Нравственная распущенность израильских иудеев, которую так грозно порицали Иеремия (5:5-8; 3:2; 9:2; 13:22-27) и Иезекииль (16 и 23 глл. 22:3-12), имела место и среди вавилонских евреев, не исключая и пожилых. Её явно порицает, стыдит и наказывает автор, желая предохранить от неё соотечественников. В лице богобоязненной целомудренной Сусанны он дает ободряющий пример еврейкам не бояться не только угроз, но и насилия со стороны мужчин, склонявших к преступной связи, и в уповании на Господа, хранить свято супружескую верность .
Современный ученый Дж. Холл обращает внимание, что вымышленного (как он считает) персонажа зовут именно Сусанной: в переводе с иврита это значит «лилия», а данный цветок является символом чистоты и непорочности, что подчеркивает характер образа героини .
Раннехристианский историк Юлий Африкан считал историю позднейшей вставкой. В своем послании к Оригену он пишет: «Даниил, исполненный пророческого вдохновения, говорит, что суд над ней неправеден. Но в остальных историях из книги Даниила герой никогда не пророчествовал под вдохновением от Бога — ему обычно снились сны, являлись ангелы или видения, но пророческое вдохновение Даниил не переживал никогда» . Он же спрашивает: «Как же пленные и порабощенные иудеи (..) могли обзавестись самоуправлением, изрекать смертные приговоры, да ещё и над женой своего же царя (а скорее всего это был тот самый Иоаким, которого вавилонский царь взял себе в помощь). Если же этот Иоаким был простым человеком из народа, то откуда у него, раба, был собственный дом и сад?». Он же пишет: «еще я заметил, что никто из пророков не приводит цитат из других пророков — им не нужно было ссылаться на авторитеты, потому что они сами были богодухновенными авторитетами. Но Даниил, защищая Сусанну, ссылается на чьи-то слова: „Невинного и правого не умерщвляй“. Из всего этого я вывожу, что истории эти являются позднейшими вставками, добавленными к книге. Кстати, литературный стиль, которым написана история Сусанны, очень уж отличается от остальной книги Даниила».
Митрополит Арсений, в подтверждение неисторичности повествования, ссылается на слишком «поспешный суд», как старцев над Сусанною, так и над самими старцами, «несогласный с образом восточного суда», и на то, что иудеи «не имели права жизни и смерти» .
Атеистами ставится вопрос, каким образом евреи, находящиеся в пленении, обладали властью и вообще осмелились закидать камнями этих старцев, поскольку, по одному из толкований Библии, они принадлежали к вавилонскому чиновничеству — «беззаконие вышло из Вавилона от старейшин-судей, которые казались управляющими народом» . Дополнительно ставится под вопрос вера Даниила в невиновность женщины, открытая ему Богом: «Скажут, быть может, что раньше, чем обвинить первого старца в лжесвидетельстве, Даниил должен был бы подождать второго, противоречивого ответа, ибо только противоречия в показаниях могли выявить клевету обвинителей. (…) Но он конечно, устроен не как все люди» .
Ранние христианские авторы считали историю Сусанны канонической. Секст Юлий Африкан был в этом вопросе исключением, высказывая своё мнение в послании Оригену : « вся эта история, несмотря на блестящий слог, которым она написана, является ничем иным, как более поздней вставкой, фантазией на тему приключений Даниила ». Ориген в своем «Epistola ad Africanum», в свою очередь возражает, что по его мнению, этот текст по каким-то причинам был скрыт евреями.
Оригинал текста на иврите отсутствует, также нет и ранних еврейских свидетельств об этой истории. Поздние версии на иврите (иногда обработки) появились в средние века и получили популярность среди евреев. История Сусанны, как и несколько других фрагментов Книги Даниила — Молитва Азарии, Песнь трёх юношей , рассказ о Беле и драконе — считается поздним апокрифическим включением. Согласно Еврейской электронной энциклопедии, библейские стихи о Сусанне были созданы во II—I вв. до н. э. , в то время как остальная часть книги Даниила (согласно той же энциклопедии) была написана веком раньше, в III—II вв. до н. э.
На греческом языке текст сохранился в двух версиях. Вариант Септуагинты появляется только в Codex Chisianus (LXX). Вариант Феодотиона был включен в римско-католическую Библию. Сначала он был поставлен в начало Книги Даниила, но Блаженный Иероним , создавая свой перевод — Вульгату , отнёс её к неканоническим историям. В своем введении он указывает, что история Сусанны является апокрифическим добавлением, и поэтому он помещает её в конец Книги Даниила, с указанием, что в Еврейской Библии подобного текста нет, хотя по хронологии жизни пророка этот эпизод является ранним.
Юнгеров подробно разбирает историю текста. Рассказ на греческом языке сохранился в переводе LXX и Феодотиона. Ориген говорил, что существовало это повествование и в переводе Симмаха . В сирском гекзаплярном переводе встречают указания на то же. (Но очень не много цитат из Симмаха и потому нельзя составить определённого мнения о его тексте). Между текстом LXX и Феодотиона существует значительная разность и в величине (текст Феодотиона обширнее) и в содержании (особенно 12-18:22-27:63-64 стт.), так что невозможно объяснить эту разницу простым желанием Феодотиона «улучшить и исправить» текст LXX.
В связи с решением вопроса об оригинальном тексте повествования решается и вопрос о происхождении этих различий. По мнению защитников еврейско-арамейского оригинала, у Феодотиона был иной еврейско-арамейский список, по коему он «поправлял и дополнял» текст LXX, а по мнению защитников греческого оригинала, Феодотион пользовался «устным преданием» и по нему делал свои уклонения. Второе объяснение, по мнению Юнгерова, мало правдоподобно; естественнее предполагать, что были греческие списки с существенными уклонениями взаимными, коими и воспользовался Феодотион, а как и отчего произошли эти уклонения в греческих списках, — неизвестно. Замечательно, что очень разнообразный текст повествования о Сусанне сохранился и в сирском переводе.
Исследователи насчитывают четыре редакции этого перевода:
Очевидно, повествование о Сусанне очень распространено было в древнеиудейском и христианском обществе и свободно разнообразилось, дополнялось и сокращалось переписчиками и корректорами. Латинский перевод древнеиталийского вида, цитируемый Тертуллианом и Викторином , сохранился в незначительных отрывках и близок к переводу Феодотиона; перевод Иеронима составлен с Феодотиона.
История также есть в древнеиталийском, коптском, арабском, сирийском, армянском и проч. переводах . В кодексе Хизианском, содержащем перевод LXX и в переводе Феодотиона, равно как и в Вульгате он помещается в конце книги пророка Даниила, образуя 13 гл.; в кодексах же ватиканском, александрийском переводах, древнеиталийском, коптском, арабском, армянском — перед первою главою.
Древний (по Симеоновскому списку) и современный славянский и русский переводы составлены с Феодотиона и близки к александрийскому кодексу и Исихиевской рецензии. Подобно предыдущему отделу (13:24-90), и этот в книге Даниила занимает различное место. В списках Феодотиона по александрийскому кодексу он помещается перед первой главой книги Даниила, также и в Московском издании перевода LXX, в списке перевода LXX, в ватиканском кодексе, Вульгате и наших славянском и русском переводах помещается в 13 главе книги Даниила.
Греческий текст содержит игру слов. Первый старец говорит, что история развернулась под мастиковым деревом (υπο σχινον, от «схинос»), и Даниил отвечает, что ангел уже готов рассечь (σχισει, от «схистенай») его пополам. Второй говорит, что это происходило под вечнозеленым дубом (υπο πρινον, от «принос»), и Даниил также отвечает, что ангел «рассечет его пополам, чтобы истребить», но уже другим словом (πρισαι, от «присейн»). В русском Синодальном переводе приведённой игры слов не передано.
Наличие греческих каламбуров в тексте некоторыми рассматривается как свидетельство того, что текст был сразу написан на греческом и не существовал на иврите . Другие исследователи считают, что это не так, и предлагают варианты каламбура, которые могли быть использованы в оригинале. Также существуют мнения (начиная уже с Оригена ), что эти каламбуры могли быть добавлены греческим переводчиком и никак не влияют на решение вопроса о подлинности (или неподлинности) этой истории. Вопрос о семитском (возможно, арамейском) оригинале для греческих переводов Септуагинты и Феодотиона (который используется в русских переводах) остаётся в науке дискуссионным.
Сусанну можно найти в раннем христианском искусстве римских катакомб , возможно, в качестве примера для гонимых в ту эпоху христиан — избавления праведников от дьявола, которое непременно в конце концов наступит . «Изображения на мотивы апокрифа появляются в римских и галльских катакомбах и на саркофагах (II—IV вв.), на хрустальном блюде IX в. (Франкское государство)» .
Средневековье превращает её в символ Церкви, которой угрожали иудеи и язычники. Средневековые художники нередко изображали уже Даниила, вершащего правосудие. В качестве аллегории Справедливости эта тема часто изображается в паре с Судом Соломона и Даниила . Двух старцев изображают побиваемыми камнями.
Большинство изображений Сусанны в живописи появляются в период Возрождения, во многом благодаря возможностям, которые предоставляла эта тема для художественного воплощения обнажённой женской натуры.
В православии указание по поводу того, как надо изображать сюжет «Даниил избавляет Сусанну», дает ерминия Дионисия : «Пред юным Даниилом стоит Сусанна. Руки её связаны сзади. Два старика, в широкой одежде и в головном уборе из платка, указывают на неё Даниилу. Вблизи стоит муж её Иоаким и множество народа. А вдали этих же стариков народ побивает камнями» .
Знаменитые картины:
Стихотворные парафразы истории о Сусанне были широко распространены в эпоху Возрождения. На такой парафраз была написана шансон Орландо Лассо («Однажды Сусанна»), одна из самых популярных во 2-й половине XVI века многоголосных песен. Интерес к этому сюжету сохранялся и в эпоху барокко, например, в ораториях А. Страделлы (1681) и Г. Ф. Генделя (1745). Американский композитор Карлайл Флойд в опере «Сусанна» (1955) переносит ситуацию в американские южные штаты, старцев заменяет пастором местной протестантской общины, которому всё-таки удаётся соблазнить женщину.