Interested Article - Сусанна и старцы

Якопо Тинторетто . Сусанна и старцы ( ), 1557

Суса́нна ( др.-евр. ‏שושנה‎ ‏‎ [шоша́на] « белая лилия » ) — персонаж эпизода «Книги Даниила» Септуагинты , греческого перевода Ветхого Завета (другие названия: « Сусанна и старцы », «Спасение Сусанны Даниилом», «Суд Даниила», «Сказание о Сусанне и Данииле», «Даниил избавляет Сусанну» ), еврейка из Вавилона , за которой два старца подглядывали в саду во время её купания, а затем угрожая обвинить её в прелюбодеянии с незнакомцем, попытались добиться от неё благосклонности. Сусанна отказалась удовлетворить их желание, была ими ложно обвинена и приговорена тем самым к смерти, но в последнюю минуту спасена благодаря находчивости и остроумию пророка Даниила, допросившего старцев раздельно; лжесвидетели были уличены во лжи и казнены, а добродетель восторжествовала.

История известна по 64 стихам из Книги пророка Даниила ( Дан. ). Католики и православные считают их неотъемлемой частью книги пр. Даниила (глава 13), у православных — с оговоркой, что история Сусанны — «неканоническое добавление» . Протестанты и иудеи не считают историю о Сусанне канонической, относят к апокрифам и не включают в Ветхий Завет и Танах .

В Православной церкви Сусанна почитается в лике святых как праведная Сусанна Вавилонская , память в Неделю святых праотец и Неделю святых отец .

История

Саломон Конинк . «Сусанна и старцы»: старцы пристают к женщине

Сусанна была дочерью Хелкия и женой Иоакима. ( Ипполит Римский предполагает, что это был Иоаким, сын Иоакима, царя Иудейского , которого, с чем согласен Юлий Африкан, Навуходоносор взял себе в помощь, ( 2Пар. )).

Сказание рассказывает о том, как в период вавилонского пленения 598 по 539 до н. э. ) одна прекрасная еврейка была ложно обвинена двумя высокопоставленными развратными старцами, подсматривавшими за ней . Предположительно, двое этих старцев были еврейскими старейшинами (судьями ) .

Однажды она купалась в своём саду, отослав прочь своих служанок. В это время за ней принялись подглядывать два старца, уже некоторое время имевшие подобную привычку: «Оба они были уязвлены похотью к ней, но не открывали друг другу боли своей, потому что стыдились объявить о вожделении своем, что хотели совокупиться с нею. И они прилежно сторожили каждый день, чтобы видеть её».

Когда, вымывшись, женщина собралась идти домой, они остановили её и принялись домогаться, утверждая, что если она не согласится на их домогательства, они обвинят её в прелюбодеянии и скажут, что в саду у неё было свидание с молодым любовником.

Она пренебрегает их шантажом: «Тогда застонала Сусанна и сказала: тесно мне отовсюду; ибо, если я сделаю это, смерть мне, а если не сделаю, то не избегну от рук ваших. Лучше для меня не сделать этого и впасть в руки ваши, нежели согрешить пред Господом» . Она начинает кричать, прибегают люди и сбитые с толку старцы осуществляют свою угрозу. Сусанну арестовывают, и ей грозит смерть за прелюбодеяние, причём женщина клянётся, что ни в чём не виновата. В это время в процесс вмешивается юноша по имени Даниил (будущий пророк Даниил ), которому Бог открыл, что она говорит правду: «возбудил Бог святой дух молодого юноши, по имени Даниила». Он изолирует обоих свидетелей друг от друга и допрашивает их по отдельности. Поскольку ни один из них не знает, что именно сказал другой, они ошибаются в деталях — дают различные показания по поводу дерева, под которым Сусанна якобы встретилась со своим любовником.

Старцев осуждают на смерть как лжесвидетелей, «по закону Моисея» (ср. Втор. ): «…и поступили с ними так, как они злоумыслили против ближнего, по закону Моисееву, и умертвили их; и спасена была в тот день кровь невинная». Это событие — не только спасение Сусанны, но и первое явление Даниила в качестве пророка-судии перед народом: «И Даниил стал велик перед народом с того дня и потом».

Богословское толкование

Альбрехт Альтдорфер . «Купание Сусанны»

Августин Блаженный рассматривает историю Сусанны в сравнении с историей Богородицы : « Кто избавил целомудренную Сусанну, верную жену, от ложного свидетельства старейшин, Он же очистил и Деву Марию от ложного подозрения обручника Своего » .

Иоанн Златоуст посвятил Сусанне отдельную беседу, раскрывая на её примере значение подвига целомудрия. Искушение Сусанны старцами он сравнивает с искушением дьяволом Евы :

…обратите внимание на то, где совершилось нападение: в саду, где и змей обольстил Еву. Итак, когда всё было готово для борьбы, отверзлись небеса, прозвучала труба, открылась арена; распорядитель борьбы свыше следил за состязанием и лики ангелов приникнув наблюдали; змей действовал в беззаконниках, а вера в целомудренной жене. Та и другая сторона очень заботилась о победе: старцы о том, чтобы не потерпеть поражения от женщины, а Сусанна — чтобы не погубить своё целомудрие; тем демоны приготовляли награду за победу, а Сусанне ангелы готовили награду за целомудрие…

Особое значение Златоуст придаёт молитве Сусанны: когда её вели на казнь, она не потеряла надежды, а обратилась к Богу, и ответом на её молитву стало действие Святого Духа на Даниила. Этим святитель хочет сказать, чтобы « каждый из вас, когда впадает в искушения, хотя бы и близок уже был к смерти, не отчаивался в помощи Божией, но ожидал её до конца ». В заключении Златоуст пишет, что Сусанна « прославлена пред людьми, возвеличена пред ангелами, увенчана Богом » и призывает: « ей подражайте, жены ».

Библейская критика отрицает историчность событий этой истории, «однако если некоторые исследователи видят в ней просто одну из легенд о Данииле, то другие полагают, что она была написана в эпоху реформы законодательства, чтобы продемонстрировать настоятельную необходимость изоляции различных свидетелей при их допросах».

Профессор П. А. Юнгеров пишет:

не сосредоточивая всего внимания на историчности отдела, православный богослов должен остановиться, как и христианская древность останавливалась, на его учительном характере. Таковы следующие главные мысли его: строгое целомудрие Сусанны, непоколебимая её вера в правду Бога, ведающего сокровенное, и решимость даже умереть ради соблюдения своей невинности (Дан.13:42-43); мудрость Даниила и промышление Божие о богобоязненных людях, охраняющее их (не позволяя искуситься паче сил: 1Кор.10:13) и наказывающее злодеев. Эти глубокие мысли, проникающие и освещающие все повествование о Сусанне, останутся навсегда влиятельными для читателей этой истории. На них обращали внимание отцы Церкви в частых цитатах или кратких изъяснениях этого отдела: Игнатий Богоносец (Посл. к Магнез.) , Ириней Лионский (Adv. Haeres. IV, 26. 3) , Ипполит Римский (Com. in Daniel.) , Климент Александрийский (Stromata. X) , Ориген (Epist. ad Afric. Com. in Ioh. XX, 5) , Афанасий Великий (Com. Arian. 1, 13) , Григорий Богослов (Сл. 36, 3) , Кирилл Иерусалимский (Catech. 16, 31) , Иероним (Толк. на Дан.) , Иоанн Златоуст (Толк. на Дан.) , Августин (Serm. 343, 359) , Исидор Пелусиот (Твор. 2 ч., 432 стр.) и др.

Кроме того, по указанию Юнгерова, исследователи отмечают моральную цель этого повествования для современников. Нравственная распущенность израильских иудеев, которую так грозно порицали Иеремия (5:5-8; 3:2; 9:2; 13:22-27) и Иезекииль (16 и 23 глл. 22:3-12), имела место и среди вавилонских евреев, не исключая и пожилых. Её явно порицает, стыдит и наказывает автор, желая предохранить от неё соотечественников. В лице богобоязненной целомудренной Сусанны он дает ободряющий пример еврейкам не бояться не только угроз, но и насилия со стороны мужчин, склонявших к преступной связи, и в уповании на Господа, хранить свято супружескую верность .

Современный ученый Дж. Холл обращает внимание, что вымышленного (как он считает) персонажа зовут именно Сусанной: в переводе с иврита это значит «лилия», а данный цветок является символом чистоты и непорочности, что подчеркивает характер образа героини .

Анализ

«Сусанна и пророк Даниил»

Противоречия

Раннехристианский историк Юлий Африкан считал историю позднейшей вставкой. В своем послании к Оригену он пишет: «Даниил, исполненный пророческого вдохновения, говорит, что суд над ней неправеден. Но в остальных историях из книги Даниила герой никогда не пророчествовал под вдохновением от Бога — ему обычно снились сны, являлись ангелы или видения, но пророческое вдохновение Даниил не переживал никогда» . Он же спрашивает: «Как же пленные и порабощенные иудеи (..) могли обзавестись самоуправлением, изрекать смертные приговоры, да ещё и над женой своего же царя (а скорее всего это был тот самый Иоаким, которого вавилонский царь взял себе в помощь). Если же этот Иоаким был простым человеком из народа, то откуда у него, раба, был собственный дом и сад?». Он же пишет: «еще я заметил, что никто из пророков не приводит цитат из других пророков — им не нужно было ссылаться на авторитеты, потому что они сами были богодухновенными авторитетами. Но Даниил, защищая Сусанну, ссылается на чьи-то слова: „Невинного и правого не умерщвляй“. Из всего этого я вывожу, что истории эти являются позднейшими вставками, добавленными к книге. Кстати, литературный стиль, которым написана история Сусанны, очень уж отличается от остальной книги Даниила».

Митрополит Арсений, в подтверждение неисторичности повествования, ссылается на слишком «поспешный суд», как старцев над Сусанною, так и над самими старцами, «несогласный с образом восточного суда», и на то, что иудеи «не имели права жизни и смерти» .

Атеистами ставится вопрос, каким образом евреи, находящиеся в пленении, обладали властью и вообще осмелились закидать камнями этих старцев, поскольку, по одному из толкований Библии, они принадлежали к вавилонскому чиновничеству — «беззаконие вышло из Вавилона от старейшин-судей, которые казались управляющими народом» . Дополнительно ставится под вопрос вера Даниила в невиновность женщины, открытая ему Богом: «Скажут, быть может, что раньше, чем обвинить первого старца в лжесвидетельстве, Даниил должен был бы подождать второго, противоречивого ответа, ибо только противоречия в показаниях могли выявить клевету обвинителей. (…) Но он конечно, устроен не как все люди» .

Происхождение текста

Алессандро Аллори . «Сусанна и старцы»: старцы пристают к женщине

Ранние христианские авторы считали историю Сусанны канонической. Секст Юлий Африкан был в этом вопросе исключением, высказывая своё мнение в послании Оригену : « вся эта история, несмотря на блестящий слог, которым она написана, является ничем иным, как более поздней вставкой, фантазией на тему приключений Даниила ». Ориген в своем «Epistola ad Africanum», в свою очередь возражает, что по его мнению, этот текст по каким-то причинам был скрыт евреями.

Оригинал текста на иврите отсутствует, также нет и ранних еврейских свидетельств об этой истории. Поздние версии на иврите (иногда обработки) появились в средние века и получили популярность среди евреев. История Сусанны, как и несколько других фрагментов Книги Даниила — Молитва Азарии, Песнь трёх юношей , рассказ о Беле и драконе — считается поздним апокрифическим включением. Согласно Еврейской электронной энциклопедии, библейские стихи о Сусанне были созданы во II—I вв. до н. э. , в то время как остальная часть книги Даниила (согласно той же энциклопедии) была написана веком раньше, в III—II вв. до н. э.

На греческом языке текст сохранился в двух версиях. Вариант Септуагинты появляется только в Codex Chisianus (LXX). Вариант Феодотиона был включен в римско-католическую Библию. Сначала он был поставлен в начало Книги Даниила, но Блаженный Иероним , создавая свой перевод — Вульгату , отнёс её к неканоническим историям. В своем введении он указывает, что история Сусанны является апокрифическим добавлением, и поэтому он помещает её в конец Книги Даниила, с указанием, что в Еврейской Библии подобного текста нет, хотя по хронологии жизни пророка этот эпизод является ранним.

Юнгеров подробно разбирает историю текста. Рассказ на греческом языке сохранился в переводе LXX и Феодотиона. Ориген говорил, что существовало это повествование и в переводе Симмаха . В сирском гекзаплярном переводе встречают указания на то же. (Но очень не много цитат из Симмаха и потому нельзя составить определённого мнения о его тексте). Между текстом LXX и Феодотиона существует значительная разность и в величине (текст Феодотиона обширнее) и в содержании (особенно 12-18:22-27:63-64 стт.), так что невозможно объяснить эту разницу простым желанием Феодотиона «улучшить и исправить» текст LXX.

В связи с решением вопроса об оригинальном тексте повествования решается и вопрос о происхождении этих различий. По мнению защитников еврейско-арамейского оригинала, у Феодотиона был иной еврейско-арамейский список, по коему он «поправлял и дополнял» текст LXX, а по мнению защитников греческого оригинала, Феодотион пользовался «устным преданием» и по нему делал свои уклонения. Второе объяснение, по мнению Юнгерова, мало правдоподобно; естественнее предполагать, что были греческие списки с существенными уклонениями взаимными, коими и воспользовался Феодотион, а как и отчего произошли эти уклонения в греческих списках, — неизвестно. Замечательно, что очень разнообразный текст повествования о Сусанне сохранился и в сирском переводе.

Исследователи насчитывают четыре редакции этого перевода:

  1. редакция Амвросианского кодекса сирогекзаплярного перевода, сделана с LXX;
  2. первая редакция изданная в полиглотте Вальтона , составленная с Феодотиона;
  3. вторая редакция, помещенная также у Вальтона, но очень отличная от всех других редакций, и греческих и сирских, повествования о Сусанне
  4. и наконец отрывки перевода, изданные Де-Лагардом (Apocrypha Syriace).
Гвидо Рени . «Сусанна и старцы»

Очевидно, повествование о Сусанне очень распространено было в древнеиудейском и христианском обществе и свободно разнообразилось, дополнялось и сокращалось переписчиками и корректорами. Латинский перевод древнеиталийского вида, цитируемый Тертуллианом и Викторином , сохранился в незначительных отрывках и близок к переводу Феодотиона; перевод Иеронима составлен с Феодотиона.

История также есть в древнеиталийском, коптском, арабском, сирийском, армянском и проч. переводах . В кодексе Хизианском, содержащем перевод LXX и в переводе Феодотиона, равно как и в Вульгате он помещается в конце книги пророка Даниила, образуя 13 гл.; в кодексах же ватиканском, александрийском переводах, древнеиталийском, коптском, арабском, армянском — перед первою главою.

Древний (по Симеоновскому списку) и современный славянский и русский переводы составлены с Феодотиона и близки к александрийскому кодексу и Исихиевской рецензии. Подобно предыдущему отделу (13:24-90), и этот в книге Даниила занимает различное место. В списках Феодотиона по александрийскому кодексу он помещается перед первой главой книги Даниила, также и в Московском издании перевода LXX, в списке перевода LXX, в ватиканском кодексе, Вульгате и наших славянском и русском переводах помещается в 13 главе книги Даниила.

Вопрос оригинального языка

Греческий текст содержит игру слов. Первый старец говорит, что история развернулась под мастиковым деревом (υπο σχινον, от «схинос»), и Даниил отвечает, что ангел уже готов рассечь (σχισει, от «схистенай») его пополам. Второй говорит, что это происходило под вечнозеленым дубом (υπο πρινον, от «принос»), и Даниил также отвечает, что ангел «рассечет его пополам, чтобы истребить», но уже другим словом (πρισαι, от «присейн»). В русском Синодальном переводе приведённой игры слов не передано.

Наличие греческих каламбуров в тексте некоторыми рассматривается как свидетельство того, что текст был сразу написан на греческом и не существовал на иврите . Другие исследователи считают, что это не так, и предлагают варианты каламбура, которые могли быть использованы в оригинале. Также существуют мнения (начиная уже с Оригена ), что эти каламбуры могли быть добавлены греческим переводчиком и никак не влияют на решение вопроса о подлинности (или неподлинности) этой истории. Вопрос о семитском (возможно, арамейском) оригинале для греческих переводов Септуагинты и Феодотиона (который используется в русских переводах) остаётся в науке дискуссионным.

В искусстве

Франц фон Штук , «Сусанна и старцы» , 1913. Пример трактовки темы в стиле модерн

В изобразительном искусстве

Сусанну можно найти в раннем христианском искусстве римских катакомб , возможно, в качестве примера для гонимых в ту эпоху христиан — избавления праведников от дьявола, которое непременно в конце концов наступит . «Изображения на мотивы апокрифа появляются в римских и галльских катакомбах и на саркофагах (II—IV вв.), на хрустальном блюде IX в. (Франкское государство)» .

Средневековье превращает её в символ Церкви, которой угрожали иудеи и язычники. Средневековые художники нередко изображали уже Даниила, вершащего правосудие. В качестве аллегории Справедливости эта тема часто изображается в паре с Судом Соломона и Даниила . Двух старцев изображают побиваемыми камнями.

Большинство изображений Сусанны в живописи появляются в период Возрождения, во многом благодаря возможностям, которые предоставляла эта тема для художественного воплощения обнажённой женской натуры.

В православии указание по поводу того, как надо изображать сюжет «Даниил избавляет Сусанну», дает ерминия Дионисия : «Пред юным Даниилом стоит Сусанна. Руки её связаны сзади. Два старика, в широкой одежде и в головном уборе из платка, указывают на неё Даниилу. Вблизи стоит муж её Иоаким и множество народа. А вдали этих же стариков народ побивает камнями» .

Знаменитые картины:

В музыке

Стихотворные парафразы истории о Сусанне были широко распространены в эпоху Возрождения. На такой парафраз была написана шансон Орландо Лассо («Однажды Сусанна»), одна из самых популярных во 2-й половине XVI века многоголосных песен. Интерес к этому сюжету сохранялся и в эпоху барокко, например, в ораториях А. Страделлы (1681) и Г. Ф. Генделя (1745). Американский композитор Карлайл Флойд в опере «Сусанна» (1955) переносит ситуацию в американские южные штаты, старцев заменяет пастором местной протестантской общины, которому всё-таки удаётся соблазнить женщину.

В литературе

Сусанна, застигнутая старцами ( Лапченко Г. И. , 1831).
  • Одна из сказок « 1001 ночи » — рассказ Шахерезады «О женщине и лживых старцах»: «И когда её хотели побить камнями, последовал за людьми Данияль (а было ему двенадцать лет, и это первое его чудо — молитва и привет ему и нашему пророку!)… и потом он сел и разлучил стариков (а он первый, кто разлучил свидетелей) и спросил одного из них: „Что ты видел?“ И старик рассказал ему, что случилось, и Данияль спросил его: „В каком месте сада?“ И старик сказал: „В восточной стороне, под грушевым деревом“. А потом Данияль спросил второго, что он видел, и старик рассказал ему, что случилось, и Данияль спросил: „В каком месте сада?..“ И старик отвечал: „В западной стороне, под яблоней“. И при всем этом та женщина стояла, подняв голову и руки к небу, и взывала к Аллаху об избавлении. И Аллах великий низвел карающую молнию, и она сожгла обоих стариков. И Аллах великий сделал явной невиновность женщины, и это первое из случившихся чудес пророка Аллаха Данияля, мир с ним!» .
  • , драма, 1532 .
  • пьеса черногорца М. Ветрановича «Сусана чи́ста», XVI в.
  • поэма поляка Яна Кохановского «Зузанна» , 1561 или 1562 .
  • поэма М. Ю. Лермонтова «Сашка»; о героине Тирзе: «Она была затейливо мила, Как польская затейливая панна; Но вместе с этим гордый вид чела Казался ей приличен. Как Сусанна, Она б на суд неправедный пошла С лицом холодным и спокойным взором; Такая смесь не может быть укором. В том вы должны поверить мне в кредит, Тем боле, что отец её был жид, А мать (как помню) полька из-под Праги… И лжи тут нет, как в том, что мы ― варяги».
  • поэма Уоллеса Стивенса «Питер Клин за клавиром » ( англ. ), 1915: «музыкальная» аллюзия на историю Сусанны.
  • стихотворение Осипа Мандельштама «Веницейская жизнь», 1920, кончающееся словами: «Человек родится, жемчуг умирает // И Сусанна старцев ждать должна».

Примечания

  1. Более ранние изображения зачастую не соответствовали приведенным указаниям, как, например, фреска Воскресенского собора XVII века . См. Поляков А. Н. / А. Н. Поляков. — Оренбург: ИПК ГОУ ОГУ, 2010. — 529 с. ISBN 9785741009949 . С. 528. См. также от 2 марта 2021 на Wayback Machine .
  1. // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона . — СПб. , 1908—1913.
  2. Даниил // Православная энциклопедия, т.14. Москва, 2006, сс. 8-9.
  3. . Дата обращения: 28 декабря 2020. 5 февраля 2022 года.
  4. от 28 марта 2023 на Wayback Machine .
  5. — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  6. Дата обращения: 19 апреля 2020. 29 сентября 2020 года.
  7. Дата обращения: 7 марта 2009. 19 января 2010 года.
  8. . Дата обращения: 7 марта 2009. 13 февраля 2010 года.
  9. . Дата обращения: 7 марта 2009. Архивировано из 16 февраля 2009 года.
  10. . Дата обращения: 20 октября 2009. 4 марта 2016 года.
  11. . Дата обращения: 7 марта 2009. 21 января 2008 года.
  12. — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  13. . Дата обращения: 7 марта 2009. Архивировано из 24 января 2009 года.
  14. Холл, Джеймс. Словарь сюжетов и символов в искусстве = James Hall; introduction by Kenneth Clark . Dictionary of Subjects and Symbols in Art / Пер. с англ. и вступительная статья А. Майкапара . — М. : «Крон-пресс», 1996. — 656 с. — 15 000 экз. ISBN 5-323-01078-6 . С. 546
  15. . Дата обращения: 7 марта 2009. 19 апреля 2012 года.
  16. . Дата обращения: 7 марта 2009. 13 февраля 2009 года.
  17. Питер Клин — персонаж из шекспировского „ Сна в летнюю ночь

Ссылки

Источник —

Same as Сусанна и старцы