Большое количество гебраизмов попало в русский язык из Библии либо связано с религиозной терминологией.
Например,
Мессия
от
Машиах
(
ивр.
משיח (mashíah)
«помазанный»);
аллилуйя
,
серафим
,
херувим
,
Геенна
(от названия места) и многие другие слова.
Заимствования через арабский
Целая группа слов попала в русский язык через арабский
. Например,
шайтан
(«чёрт») — из
ивр.
שטן
сатан
(ср.
сатана
).
Фразеологизмы
Из Библии в русский язык попало множество устойчивых выражений
.
Например,
в поте лица (Быт. 3:19)
,
на свою голову (Сир. 27:28)
и другие.
Большое количество русских (и вообще европейских) имён имеет библейское ивритское происхождение
. Например, имена
Иван
,
Анна
,
Семён
,
Михаил
имеют еврейские корни. Все имена, содержащие суффикс «-эль», как например, Михаэль, Габриэль, Даниэль, Ариэль, Исраэль, Рафаэль, в христианских странах обрели свои
феминитивы
: Михаэлла, Габриэлла, Даниэлла, Ариэлла, и т. д.
Идиш
Некоторые слова семитского происхождения попали в русский язык через
идиш
:
талес
,
хохма
и другие. Многие из этих слов исходно были частью воровского
жаргона
(«
фени
»), где количество заимствований из идиша и ашкеназского иврита особенно заметно
.
↑
Paul Wexler.
Hebräische und aramäische Elemente in den slavischen Sprachen: Wege, Chronologien und Diffusionsgebiete
(нем.)
// Zeitschrift für Slavische Philologie : журнал. — 1983. —
Bd. 43
. —
S. 229—279
.
Алла Кучеренко.
(неопр.)
(16 августа 2006). Дата обращения: 23 января 2016.
5 февраля 2016 года.