Arc System Works
- 1 year ago
- 0
- 0
A Spaniard in the Works — вторая книга Джона Леннона , вышедшая 24 июня 1965 года.
В названии обыгрывается английская идиома to put a spanner in the works (аналогичная русскому выражению «вставлять палки в колёса»). На обложке книги изображён сам Леннон в испанском костюме (Spaniard) с гаечным ключом (spanner) в руках.
Эта книга, как и предыдущая,
In His Own Write
, представляет собой сборник абсурдистских стихов, рассказов и пародий, для которых характерны
игра слов
, каламбуры и
чёрный юмор
. В качестве объектов пародий выступали самые разные жанры — от сказки о Белоснежке и семи гномах (
Snore Wife And Some Several Dwarts
; причем пародируется, скорее всего, не столько оригинальная сказка, сколько диснеевский мультфильм — в тексте есть фраза
«…in a dizney far away…»
) до письма читателя в газету (
Readers Lettuce
). Рассказ
We Must Not Forget… The General Erection
представляет собой сатирический отклик Леннона на британские выборы 1964 года
и содержит каламбуры на имена тогдашних английских политиков —
Гарольда Вильсона
(Harrassed Wilsod)
,
сэра Алека Дугласа-Хьюма
(Sir Alice Doubtless-Whom)
,
Джо Гримонда
(Joke Grimmace)
,
Энтони Идена
(Answerme Enos)
и других.
Иллюстрировал книгу сам автор.
Отдельно стоит упомянуть о самом длинном (по оценке автора
) его рассказе
The Singularge Experience Of Miss Anne Duffield
, представляющем собой пародию на рассказы о Шерлоке Холмсе. Сам Леннон вспоминал:
«Когда я был помоложе, я прочёл одну или две книги
Конан Дойла
, но на нанятой нами лодке их было много. На той лодке не было ничего, кроме книг; часть их была на французском языке, часть на английском. Таити и все эти острова — здорово, но я всё ещё любил читать. Преодолевая скуку, я читал каждую книгу на английском языке, нравилась она мне или нет. И вот там оказался большой том рассказов о Шерлоке Холмсе — книга, в которой можно прочесть все рассказы; и я понял, что все они об одном и том же. Они все одинаковые; и я просто объединил их сюжеты в одном рассказе. Так что я написал историю о Шемроке Вомлбсе после трех недель чтения Шерлока Холмса на Таити»
.
В 1988 году в журнале «
Литературная учёба
» (№ 5) был опубликован перевод рассказа
The Singularge Experience Of Miss Anne Duffield
(под названием «Происшествие, происшедшее с миссом Дафилд»). Позднее он был перепечатан в специальном выпуске журнала «
Студенческий меридиан
», посвящённом творчеству
The Beatles
.
Первый полный перевод книги, под названием «Испалец в колесе», был осуществлен
Алексеем Курбановским
.