Interested Article - Достаточно времени для любви
- 2020-03-27
- 2
«Достаточно времени для любви, или Жизни Лазаруса Лонга» ( англ. Time Enough for Love: The Lives of Lazarus Long ) — научно-фантастический роман Роберта Хайнлайна . В 1973 году номинировался на премию « Небьюла » . В 1974 году номинировался сразу на премии « Хьюго » и « Локус » . В 1998 году внесён в Зал славы премии «Прометей» .
Содержание
Роман обладает нелинейным сюжетом, фактически он состоит из нескольких самостоятельных повестей и рассказов, объединённых единой канвой. Главный герой — старейший представитель человеческой расы — , проживший на момент действия романа более 2000 лет (действие обрамляющей сюжетной линии разворачивается в 4325 земном году, Лазарус Лонг — Вудро Вильсон Смит, родился в 1912 году). Структура текста выстроена как симфоническое произведение , начинаясь прелюдией . Контрапункт прерывается двумя интермедиями , а также семнадцатью «вариациями на тему». Роман завершается кодой , её четыре главы обозначены нотной записью .
В одной из рецензий «Достаточно времени для любви» характеризуется так:
Роман изобилует ненужными подробностями, интересные истории, приправленные потрясающими авторскими наблюдениями, сменяются пресными «малоподвижными» данными из повседневной жизнедеятельности, втискиваются какие-то невнятные сюжетные линии. Это бьёт по ритму, заставляя скучать и «посматривать на часы». Треть романа — просто омертвевшая плоть, что должна безжалостно отсекаться автором во время редакции. Но увы.
Рассказ о человеке, который был слишком ленив, чтобы ошибаться
Вторая из «вариаций на тему» ( англ. The Tale of the Man Who Was Too Lazy to Fail ). Основа сюжета — судьба кадета ВМФ США в канун Первой Мировой войны. Дэвид, как звали кадета, сумел подняться до самых вершин карьерного роста в морской авиации, избежав при этом любых реальных усилий. При этом он изобрёл автопилот и стал адмиралом . Выйдя в отставку, он сумел воспользоваться преимуществами Agricultural Adjustment Act , извлекая огромную прибыль из того, что не обрабатывал свои земли. Всё свободное время он проводил в гамаке у себя в саду, перечитав все книги о древней Греции, которые сумел найти в библиотеке штата.
Повесть о двойняшках, которые не были близнецами
Составляет «вариации на тему» с VI по IX: The Tale of the Twins Who Weren’t . Лазарус вспоминает историю, приключившуюся с ним во времена, когда он был межпланетным торговцем. Находясь на планете со средневековыми нравами, он из жалости купил пару рабов — брата и сестру Джо и Ллиту, и немедленно их освободил. Тем самым ему приходится воспитывать из них личностей, поскольку они понятия не имеют ни о личном достоинстве, ни о своих правах. Лазарусу приходится в буквальном смысле учить их быть людьми. Данный сюжет явно перекликается с романом Хайнлайна « Гражданин Галактики ».
Во время полёта выяснилось, что Джо и Ллита были продуктом генетических экспериментов, и хотя имеют одинаковых генетических и физических родителей, но генетически не связаны между собой никак, следовательно, их потомству не грозили последствия инбридинга . Работорговец препятствовал их близким отношениям, надев на Ллиту пояс верности . Лазарус поощрил их брак, и поселил Джо и Ллиту на свободной планете, научил их вести дела, и постепенно они стали процветающими предпринимателями. В конце истории Лазарус пришёл к выводу, что они были его собственными потомками.
Повесть о приёмной дочери
Составляет «вариации на тему» X—XI: The Tale of the Adopted Daughter . Повесть открывается поэтическим описанием (в духе « Песни о Гайавате » ) девственной планеты, освоением которой занимается Лазарус вместе с группой колонистов. По образу жизни этот мир больше всего напоминает Дикий Запад . По мере развития колонии Лазарус становится её банкиром и владельцем лавки. Поскольку планета колонизируется обычными людьми, долгожитель-говардианец Лазарус вынужден скрывать свой возраст и искусственно старить себя.
Во время пожара Лазарус спасает Дору и становится её опекуном. Достигнув совершеннолетия, Дора, уже знающая секрет Лазаруса, выходит за него замуж, и они отправляются в долгое и опасное путешествие через горы, чтобы на пустом месте начать освоение прерии. Много места занимает описание робинзонады Лазаруса, Доры и их детей. В конечном итоге на месте их фермы основан процветающий город. Однако Дора не была долгожительницей, и её смерть от старости стала страшным ударом для Лазаруса.
Добрая пристань
XIII «вариация на тему» ( англ. Boondock ). В этой новелле Лазарус вновь обретает волю к жизни и поселяется на планете Тертиус. Здесь описаны семейные обыкновения говардианцев: семья Лазаруса полиаморная , включает трёх мужчин, трёх женщин и большое число детей, двое из которых — близняшки, являются клонами Лазаруса женского пола.
Da Capo
Заключительная часть романа сюжетно не связана с предыдущими. Желая испытать новые ощущения, Лазарус принимает участие в эксперименте с перемещениями назад во времени, и решает посетить свои родные места в 1919 году. Ошибка в расчётах приводит его в 1916 год — накануне вступления США в Первую мировую войну. Попав в родительский дом (маленькому Вудро Вильсону Смиту было тогда четыре года), Лазарус влюбляется в собственную мать. Чтобы сохранить её достоинство и отвести подозрения собственного деда, он вербуется в армию. Смертельно раненый на Западном фронте , он был подобран и спасён своими потомками с Тертиуса. Роман кончается словами: « Ты не можешь умереть ».
Из записных книжек Лазаруса Лонга
Большое собрание нарочито провокационных афоризмов составляет обе интермедии романа. Содержание их и объём не подчиняются никаким закономерностям. Характерные примеры:
- « Если ты не любишь себя самого, другие тебе тоже не понравятся ».
- « Демократия основывается на предположении, что миллион человек умнее одного. Бред… Чего-то я не понимаю…»
- « Человек, не способный к математике, не является разумным. Этого недочеловека в лучшем случае можно терпеть, раз он научился носить ботинки, мыться и не сорить в доме ».
- « Мой ей ноги ».
В 1978 году издательство Ace Books выпустило The Notebooks of Lazarus Long отдельным изданием. Некоторые афоризмы были иллюминированы .
Связь с другими произведениями Хайнлайна
- Лазарус Лонг и говардианцы являются главными героями романа Хайнлайна « Дети Мафусаила ».
- В XIV «вариации на тему» содержится краткое резюме судьбы звездолёта «Авангард», описанного в романе « Пасынки Вселенной ».
- Очень кратко в романе резюмируется содержание предыдущего романа Хайнлайна — « Не убоюсь я зла ».
- Семейство Лазаруса Лонга активно действует в следующем романе « Число Зверя ».
- Полное раскрытие сюжетных линий «Da Capo» содержится в последнем романе Хайнлайна « Уплыть за закат ».
Издания
На английском языке
- 1973, Ace Books , hardcover, ISBN 0-7394-1944-7
- June 1, 1973, , hardcover, 605 pages, ISBN 0-399-11151-4
- 1974, Berkley Medallion Books, paperback, ISBN 0-425-02493-8
- December 1976, , paperback, ISBN 0-425-03471-2
- October 1978, Berkley Publishing Group, paperback, ISBN 0-425-04373-8
- March 1980, Berkley Publishing Group, paperback, ISBN 0-425-04684-2
- December 15, 1981, Berkley, paperback, ISBN 0-425-05490-X
- December 1982, Berkley Publishing Group, paperback, ISBN 0-425-06126-4
- November 1983, Berkley Publishing Group, paperback, ISBN 0-425-07050-6
- September 1984, Berkley Publishing Group, paperback, ISBN 0-425-07990-2
- November 1986, Berkley Publishing Group, paperback, ISBN 0-425-10224-6
- November 1994, Ace Books, ISBN 99948-63-95-9
- November 1, 1994, Ace Books, paperback reissue edition, xvii+589 pages, ISBN 0-441-81076-4
На русском языке
- Примечание: на русском языке роман выходил только в переводе Ю. Р. Соколова
- . Книга 17. — Рига: Полярис , 1994. — 720 с. — Тираж: 25000 экз. ISBN 5-88132-110-3
- В серии «История будущего». — М. : Эксмо , СПб. : , 2002. — 672 с. — Тираж: 6000 экз. ISBN 5-7921-0497-2 , 5-04-010346-8
- В серии «Весь Хайнлайн». — М. : Эксмо , СПб. : , 2008. — 704 с. — Тираж: 6000 экз. ISBN 5-7921-0747-7 , 978-5-699-27107-8
Ссылки
- на сайте « Лаборатория Фантастики »
Примечания
- . The Locus Index of SF Awards (15 мая 2009). 19 апреля 2012 года.
- . Worlds Without End . Дата обращения: 27 июля 2009. 10 сентября 2012 года.
- В русском переводе утрачен поэтический ритм и рифма, зачин переведён прозой.
- 2020-03-27
- 2