Interested Article - Бретонский язык

Человек, говорящий на бретонском языке — Wikitongues

Брето́нский язы́к (самоназвания: Brezhoneg , Brezoneg ) — кельтский язык индоевропейской семьи языков ; родственен валлийскому и корнскому языкам .

На бретонском языке говорят на северо-западе Франции в Нижней Бретани — в основном в департаменте Финистер и на западе департаментов Кот-д’Армор и Морбиан .

Сильное влияние французского языка на протяжении нескольких столетий вызвало в бретонском появление ряда черт, которые не отмечаются в островных кельтских языках — в частности, в остальных бриттских . Из этих черт в фонетике : огубленные гласные / y / и / œ /; большое количество носовых гласных ; увулярный звук /ʁ/. В грамматике : система сложных и сверхсложных имён; наличие артиклей ; заимствование из французского продуктивных суффиксов , например, -ans , -aj , -er . Французский язык повлиял и на синтаксис . По французскому образцу построены слова, обозначающие родство людей: tad-kaer фр. beau-père «тесть» и т. п. В целом влияние французского языка на бретонский полностью не изучено .

Бретонский язык иногда называют «армориканский бретонский язык», что происходит от старого названия полуострова Бретань Ар(е)морика .

Лингвогеография

Ареал и численность

В настоящее время бретонский язык находится под угрозой исчезновения : большинство его носителей — пожилые люди, и язык недостаточно активно передаётся младшему поколению. К тому же бретонский язык не является официальным языком Бретани, и в государственных учреждениях используется французский язык; на бретонском говорит главным образом сельское население. Несмотря на это, на нём издаётся литература (как на диалектах КЛТ , так и на ваннском); ведутся радио- и телепередачи. По данным TMO-Fañch Broudic 2007 года, число активных носителей языка — 206 тыс. чел. — 5 % населения Бретани. По оценкам начала 1990-х годов, бретонским языком владело около 250 тыс. лиц старше 15 лет, в то время как в 1983 году — 615 тыс. чел. Почти все они говорили и на французском языке; число лиц, владевших только бретонским, неизвестно, но едва ли превышает 1 % от приведённого числа . По данным онлайн-справочника Ethnologue , в 2013 году количество носителей бретонского языка составляло 206 тыс. человек .

Примерное число говорящих в 2010—2015 годы:

Область Население Число говорящих Процент говорящих от общего населения
Нижняя Бретань 1,3 млн 185 000 14,2 %
Centre Ouest Bretagne 112 000 20 000 20 %
Trégor-Goelo 127 000 25 000 20 %
Pays de Brest 370 000 40 000 11 %
Pays de Cornouaille 320 000 35 000 11,5 %
Pays de Lorient 212 000 15 000 7,3 %
Pays de Vannes 195 000 11 000 5,5 %
Pays de Guingamp 76 000 12 000 17 %
Pays de Morlaix 126 000 15 000 12 %
Pays de St Brieuc 191 000 5 000 3 %
Pays de Pontivy 85 000 6 500 8 %
Pays d’Auray 85 000 6 500 7,6 %
Верхняя Бретань 1,9 млн 20 000 2 %
Pays de Rennes 450 000 7 000
Атлантическая Луара 1,3 млн
Pays de Nantes 580 000 4 000 0,8 %
Общее 4,56 млн 216 000 4,6 %

Социолингвистические сведения

Двуязычный указатель в городе Ван

Одна из трудностей, стоящих перед энтузиастами возрождения бретонского языка, — существование по меньшей мере трёх вариантов орфографии: KLTG, или «объединённая» орфография ( peurunvan , или Zedacheg — по принятому в ней диграфу zh , обозначающему z в диалектах КЛТ и h в ваннском диалекте); «университетская» ( skolveurieg ), существующая в двух вариантах для диалектов КЛТ и ваннского диалекта; и «междиалектная» ( etrerannyezhel ), основанная на этимологическом принципе и близкая к орфографии Жана-Франсуа Ле Гонидека .

Литературный язык создан в XIX веке на основе диалектов группы КЛТ (преимущественного леонского), однако не все его нормы были выработаны. Большинство носителей языка не владеет литературным языком и говорит на диалектах .

Преподавание на бретонском языке осуществляется в сети частных школ «Диван» ( diwan ). С 1994 года по закону Тубона , принятому с целью защиты французского языка от внешнего влияния, государство финансирует исключительно франкоязычные школы . Другой способ увеличения числа носителей языка — программа «Div Yezh» («Два языка») в государственных школах, которая была запущена в 1979 году . Другая программа под названием «Dihun» («Пробуждение») была запущена в 1990 году для двуязычного обучения в церковных школах . В 2018 году 18 337 школьников (около 2 % всех школьников Бретани) посещали школы Diwan или школы с программами «Div Yezh» или «Dihun» . Это число увеличивалось каждый год. В 2007 году около 5000 совершеннолетних посещали курсы бретонского языка .

Популяризатором языка выступает бретонский музыкант Денез Прижан — исполнитель традиционной музыки в жанрах « » («причитания») и « » («танцевальная песня»), дополненных современными мотивами.

Диалекты

Диалекты бретонского языка

Бретонский язык включает четыре основных диалекта :

  • корнуайский ( kerneveg , по-французски — cornouaillais , не следует путать с kernewek — самоназвание корнского языка), на котором говорит 41 % всех носителей , распространён в районе города Кемпера ;
  • леонский ( leoneg , по-французски — léonard ) — диалект района Бро-Леон ( Bro Leon, Pays de Léon ) на севере Финистера; наиболее близок к современному литературному бретонскому языку;
  • трегьерский ( tregerieg , по-французски — trégorrois ) — диалект области Трегор ( Landreger, Tréguier );
  • ваннский ( gwenedeg , по-французски — vannetais ) — диалект района города Ванн ; на ваннском диалекте говорит всего 16 % носителей языка.

Диалекты бретонского языка можно разделить на две группы: первая охватывает корнуайский, леонский, трегьерский диалекты (объединяются аббревиатурой КЛТ); вторая — ваннский диалект. Одной из основных черт разделения диалектов является постановка ударения : ударение ставится на предпоследний слог в КЛТ и на последний — в ваннском диалекте. Обе группы довольно сильно отличаются друг от друга, и носители КЛТ плохо понимают ваннский диалект. Древнейшие признаки диалектного членения бретонского языка (смена положения ударения в КЛТ) относятся к X—XI векам; окончательное формирование диалектов в центре и на северо-востоке области, занимаемой бретонским языком, относится к XII—XIV векам, на севере — к XV—XVI векам. Ваннский диалект окончательно сложился к XV—XVI векам, остальные же — в XVII веке .

Внутри каждого диалекта имеются региональные и местные особенности, исходя из которых выделяются отдельные говоры . Так, ваннский диалект условно можно разделить на две группы говоров: верхневаннские и нижневаннские. Лучше всего изучены различия в фонетике, значительно хуже — в морфологии; различия в синтаксисе почти не изучены .

Письменность

Письменность бретонского языка и его диалектов основывается на латинском алфавите — прежде всего, на его французском варианте ; таким образом, часть звуков имеет общие с французскими обозначения.

Современный бретонский алфавит :

A B CH C’H D E F G H I J K L M N O P R S T U V W Y Z
a b ch c’h d e f g h i j k l m n o p r s t u v w y z
  • Буквы x и q в бретонский алфавит, в отличие от французского, не входят .
  • Диграф c’h обозначает [x] , а ch [ʃ] ; eu обозначает [œ] .
  • Диграф zh в зависимости от диалекта читается либо как z , либо как h .
  • Носовые гласные передаются с помощью ñ .
  • Буквы с диакритикой é , è , ê , î , ī , ñ , ū , ô и т. п. — считаются дополнительными и в основной алфавит не входят . В некоторых источниках буквы é , ê , ñ , ù и т. п. включаются в основной алфавит, однако, так как слова с этих букв не начинаются, в алфавит включаются только строчные варианты этих букв .

«Университетская» орфография 1955 года сблизила правописание диалектов КЛТ и ваннского .

История языка

Древнебретонский период относится к VIII—XI векам н. э. Бретонцы переселились на территорию современной Франции во второй половине V века с юга Британии , откуда их вытеснили набеги англосаксов . Ещё в IX веке бретонцы занимали весь полуостров от устья Луары на юге до района Мон-Сен-Мишель на севере. В последующие века граница распространения бретонского языка передвинулась к западу. Подробные сведения о бретонском языке известны начиная со среднебретонского периода (с XI века, памятники с XIV века — до этого времени сохранились лишь глоссы в латинских трактатах и ономастика (собственные имена)). До IX века влияние романских диалектов на бретонский язык было незначительным; в среднебретонский период (середина XI века — середина XVII века) усиливается влияние французского языка. Словарный состав в большом объёме пополняется заимствованиями из французского языка; он также оказывает влияние на грамматический строй бретонского. Бретонский язык находился под давлением французского на протяжении почти всей своей истории. Начало новобретонского периода связывается с выходом в 1659 году грамматики Ж. Монуара . В начале XIX века Ж.-Ф. Ле Годинек начал пуристические реформы , направленные на «рекельтизацию» бретонского языка .

В Средние века существовала богатая бретонская литература , её традиция прекратилась лишь к XVII веку. Не имея официального статуса после потери автономии Бретани, бретонский язык сохранялся главным образом среди сельского населения, а в городах французский язык стал полностью преобладать уже в XVIII веке. Проповедническая деятельность на бретонском языке началась достаточно рано. Повсеместное образование в Бретани было введено только в XIX веке, однако оно осуществлялось на французском, а бретонский язык был полностью запрещён. В то же время в XIX веке поднялась волна интереса к изучению бретонского языка и фольклора , важную роль в котором сыграл Ж.-Ф. Ле Гонидек, считающийся создателем современного бретонского литературного языка .

В течение XIX и XX веков французская политика долгое время была направлена на вытеснение бретонского языка. Некоторое возрождение бретонского языка имело место во время оккупации Франции немецкими войсками во время Второй мировой войны (а именно в 1940—1944 годах); в последующие годы преподавание бретонского языка со стороны правительства либо ограничивалось одним часом в неделю (так называемый 1951 года), либо не имело почти никакой поддержки (в 1970—1980 годах бретонский язык в средних школах изучали только 5 % учеников ).

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Гласные

Литературный вариант имеет следующий состав вокализма : / i /, /y/, / e /, /œ/, / ɛ /, / a /, / ɔ /, / o /, / u /. Каждый из гласных, за исключением краткого /ɔ/, может быть как долгим , так и носовым . Долгота связана с признаком силы / слабости следующего за гласным согласного. Гласный может быть долгим только в ударном слоге перед кратким («слабым») согласным: kador [k’a:dor] «стул». Перед долгим («сильным») согласным гласный будет кратким: yaouank [j’owank] «молодой». В безударных слогах встречаются только краткие гласные; в некоторых диалектах в безударном слоге появляется редуцированный гласный [ə] ( шва ). Кроме того, у бретонских гласных имеются противопоставление по степени подъёма ( нижний , средний , верхний ) и огублённости .

Противопоставление открытых /ɛ/ — /ɔ/ и закрытых /e/ — /o/ отмечается только под ударением .

Часто встречается контактная назализация гласных, которая возникает под влиянием соседнего носового согласного: to mm /tõm/ «горячий» .

Согласные

В фонетическом строе бретонского языка представлены следующие согласные :

Губные Альвеолярные Палатальные Велярные Глоттальные
Носовые m n ɲ ŋ
Смычные p b t d c ɟ k g
Фрикативные f v s z ʃ ʒ x h
Аппроксиманты j ɥ w
Латеральные l ʎ
Дрожащие r

Для ряда диалектов описан контраст согласных по признаку «силы»: «сильные» ( fortes ) звонкие смычные противопоставляются «слабым» ( lenes ), глухие всегда считаются сильными; сонанты также противопоставляются по этому признаку. Система согласных литературного бретонского языка такая же, как в диалектах КЛТ .

В абсолютном исходе слова ( синтагме ) могут стоять только глухие согласные; в интервокальном положении (между двумя гласными) — только звонкие: mat /mat/ «хороший» — mat eo /ma: d eo/ «Он хороший» .

Перед гласными переднего ряда гласными заметна палатализация смычного согласного: k i k / k’ ik'/ «мясо» . Образование множественного числа от основ на зубной согласный вызывает палатализацию : an t «борозда» — мн. ч. an ch ou ( t перешло в ch ) .

В группах согласных вида «звонкий + глухой» происходит уподобление ( ассимиляция ), при котором более сильным оказывается второй из двух стоящих рядом согласных: addeskiñ /at 'teskĩ/ «изучать», однако в орфографии это не никак отображается .

Консонантный строй бретонского языка значительно различается по диалектам. Так, в ряде диалектов (в первую очередь, ваннских) существует сегмент [ɦ] ; во многих диалектах [r] реализуется как [ʀ] или [ʁ] . В ряде ваннских диалектов существует также глухой увулярный [χ] . Существуют диалекты, где в число согласных входят глухие сонанты наподобие [l̥] . В некоторых северных диалектах присутствует особый спирант , обозначаемый [vh] и отличающийся от обычного [v] большей длительностью и интенсивностью произнесения.

Ударение

Ударение в бретонском языке — силовое — падает на предпоследний слог, хотя имеются некоторые исключения ( стяжения ). В ваннском диалекте ударение падает на последний слог ; в этом диалекте сохранился архаический тип просодии , унаследованный от древнебретонсого языка, в то время как в диалектах КЛТ ударение перешло на предпоследний слог в начале среднебретонского периода .

Морфонология

В бретонском языке наиболее отличительном видом морфологических чередований являются начальные , свойственные всем кельтским языкам ; они нередко оказываются единственным показателем рода существительного — так, например, лениция после артикля происходит у существительных ж. р. ед. ч. и м. р. мн. ч. : ar g-kador «стул» (ж. р. ед. ч.), ar d-tud «народ» (м. р. мн. ч.). Правила мутаций, в общем, сходны с валлийскими ; они могут различаться даже в пределах одного диалекта .

Для литературного языка свойственны следующие виды мутаций :

  1. спирантная: k c’h , p f , t z ;
  2. сильная: g k , b p , d t ;
  3. мягкая: k g , p b , t d , g c’h , b v , d z , m v ;
  4. смешанная: g c’h , b v , d z , m v ;
  5. назальная: d n .

Чередования в корне под влиянием гласного суффикса или окончания ( перегласовка ) стали показателем множественного числа: br a n «ворон» — мн. ч. br i ni .

Морфология

По своему строю бретонский — аналитический язык с некоторыми признаками синтетизма , которые встречаются в личных формах глагола и местоименных предлогах. Падежные значения выражаются аналитическими средствами . Синтаксические значения выражаются в основном при помощи позиций , предлогов и т. п. К глаголу примыкают отглагольные прилагательные ( причастия ) и инфинитивы — глагольные имена. Местоимения , числительные и наречия выделяются так же, как и в валлийском языке. Предлоги, союзы , артикли и частицы образуют группу служебных частей речи ; выделяются междометия . Слова для уточнения места, времени и т. п. используются очень редко .

Общие категории

Род

Род ( мужской и женский ) выражается с помощью мутаций в слове, которые вызываются артиклем , местоимением или другим примыкающим словом; кроме этого, существует ряд суффиксов, которые используются для образования существительных женского рода, как, например, -en и -ez : bleiz «волк» — bleiz ez «волчица» и т. п. В зависимости от рода слова изменяются только некоторые числительные (см. ниже); в остальных же случаях слова (в том числе прилагательные) по родам не изменяются .

Число

Чисел в бретонском языке три — единственное, двойственное и множественное. Образование форм чисел отличается в зависимости от диалекта. Для множественного числа обычно используются окончания, которые зависят от одушевлённости : -ed — для одушевлённых существительных и деревьев, -( i ) — для неодушевлённых. Кроме этих окончаний, существуют и другие: -i , -ier , -on , -ez , -en ; некоторые из них вызывают перегласовку: bran «ворон» — мн. ч. brini . Иногда перегласовка сама образует форму мн. ч.: dant «зуб» — мн. ч. dent . Встречается супплетивизм : ki «собака» — мн. ч. chas .

Некоторые слова, обозначающие парные предметы, используют приставку «два» для образования формы двойственного числа: daou-lagad «два глаза» .

От формы двойственного числа можно образовать так называемое «двойное» множественное число: daoulagadoù «пары глаз»; это же число можно образовать с помощью присоединения обычного показателя формы мн. ч. к собирательному существительному : dilhad «одежда» — dilhadoù «несколько комплектов одежды». От собирательного понятия можно образовать существительное, обозначающее отдельную его часть: geot «трава» — geot-enn «травинка»; так же можно сделать и с формой мн. ч. — brini «вороны» — brinien «отдельные особи из множества воронов» — и с формой ед. ч.: botez «обувь» — мн. ч. botoù «много предметов обуви» — botezen «отдельные предметы обуви» .

Принадлежность

В отличие от гойдельских языков , в бретонском языке принадлежность можно выразить глаголом am eus «иметь». Кроме того, принадлежность может выражаться притяжательными местоимениями: va zi «мой дом» и т. п. Для усиления значения принадлежности к существительному может добавляться соответствующее лицу обладателя личное местоимение: va zi-me «мой дом»; с этой же целью используются спрягаемые предлоги a и de , обозначающие происхождение и определяющие существительное с определённым артиклем или притяжательным местоимением: an ti ac’hanon «мой дом», e vreur dezhan da zi «его брат» и т. п. Если принадлежность выражается сочетанием двух стоящих рядом существительных, то определяемое слово без артикля стоит первым: toenn ti «крыша дома», где toenn «крыша» является определяемым; определяемое слово ti , в свою очередь, может иметь определитель (в том числе артикль): toenn ti an tad «крыша дома отца», toenn un ti bras «крыша (какого-то) большого дома» .

Части речи

Числительные

Система исчисления в бретонском языке — двадцатеричная . Числительное unan «один» не употребляется с существительными; в этом случае число будет выражаться артиклем .

Числительные от двух до четырёх имеют род:

  • daou baotr «два мальчика» — div blac’h «две девочки»;
  • tri mab «три сына» — teir merc’h «три дочери»;
  • pevar mevel «четверо слуг» — peder metez «четыре служанки».

В остальных случаях числительные в зависимости от рода согласуемого с ним слова не меняются .

Числительные бретонского языка в таблице :

1 — unan [ ˈyːnɑ̃n ] 21 — unan warn uɡent [ˈyːnɑ̃n warˈnyːɡɛn(t)]
2 — daou [dou̯] / div [diw] 22 — daou warn uɡent  [ˈdou̯ warˈnyːɡɛn(t)]
3 — tri [triː] / teir [tei̯r] 23 — tri warn uɡent [ˈtriː warˈnyːɡɛn(t)]
4 — pevar [ˈpɛːvar] / peder [ˈpeːdɛr] 24 — pevar warn uɡent [ˈpɛvar warˈnyːɡɛn(t]
5 — pem ( p ) [pɛm(p)] 25 — pemp warn uɡent [ˈpɛmp warˈnyːɡɛnt]
6 — cʼhwecʼh [xwɛːx] 26 — cʼhwecʼh warn uɡent
7 — seizh [sei̯s] 27 — seizh warn uɡent [ˈsei̯z warˈnyːɡɛn(t)]
8 — eizh [ei̯s] 28 — eizh warn uɡent [ˈei̯z warˈnyːɡɛn(t)]
9 — nav [nao̯] 29 — nav warn uɡent [ˈnao̯ warˈnyːɡɛn(t)]
10 — dek [dek] / [deːɡ] 30 — treɡont [ˈtreːɡɔn]
11 — unnek [ˈœ̃nɛk] / [ˈœ̃nɛɡ] 40 — daou uɡent [dou̯ˈyːɡɛn] (2 x 20)
12 — daouzek [ˈdɔu̯zɛk] / [ˈdɔu̯zɛɡ] 50 — hanter kant [ˈhɑ̃ntɛr ˈkɑ̃n] («половина от 100»)
13 — trizek [ˈtriːzɛk] / [ˈtriːzɛɡ] 60 — tri uɡent [ˈtriˈyːɡɛn] (3 x 20)
14 — pevarzek [pɛˈvarzɛk] / [pɛˈvarzɛɡ] 70 — dek ha tri uɡent [ˈdɛɡ a triˈyːɡɛn]
15 — pemzek [ˈpɛmzɛk] / [ˈpɛmzɛɡ] 80 — pevar uɡent [ˈpɛːvar ˈyːɡɛn] (4 x 20)
16 — cʼhwezek [ˈxweːzɛk] / [ˈxweːzɛɡ] 90 — dek ha pevar uɡent (10 + (4 x 20))
17 — seitek [ˈsei̯tɛk] / [ˈsei̯tɛɡ] 100 — kant [kɑ̃n]
18 — triwecʼh [ˈtriwɛx] (3 x 6) 200 — daou cʼhant [ˈdou̯ ˈxɑ̃n]
19 — naontek [ˈnao̯tɛk] 1000 — mil [ˈmil]
20 — uɡent [ˈyːɡɛn(t)] 2000 — daou vil [dou̯ ˈvil]
Местоимение

Личные местоимения (субъектная форма) :

Лицо Ед. ч. Мн. ч.
1 me ni
2 te c’hwi
3 (мужской род)
hi (женский род)
i (м. р.)

int (ж. р)

Личные местоимения (объектная форма — винительный падеж) :

Лицо Ед. ч. Мн. ч.
1 va , 'm hol , hon
2 da , 'z ho , hoc’h
3 e , hen (м. р.)

he , hec’h (ж. р.)

Нет

Нет

В бретонском языке имеется три ступени указательных местоимений: «ближайшие», «ближние» и «более удалённые». Они, кроме «ближних», употребляются с существительными как послелоги : an den -mañ «этот человек (ближайший)» — an den -se «этот человек» .

В бретонском языке существуют так называемые «местоименные предлоги», точно передающие местонахождение того, к чему относятся: например, em c’hichen «возле меня», a-dreñv-din «сзади меня» .

Глагол
Переходность и непереходность

В бретонском языке нет чётко выраженной морфологической границы между переходными и непереходными глаголами, и многие глаголы могут быть как переходными, так и непереходными в зависимости от контекста : например, arvesti как переходный глагол означает «созерцать», а как непереходный — «присутствовать (на чём-либо)» .

В среднебретонский период непереходные глаголы спрягались с помощью вспомогательного глагола bezañ «быть»; в современном языке всё чаще используется глагол kaoud «иметь», однако это всё же зависит от диалекта .

Залог

В бретонским языке, как и в других кельтских языках, есть действительный залог (для переходных, непереходных, возвратных и безличных глаголов) и страдательный залог (для переходных глаголов) с примыкающими к нему безличными формами, которыми может обладать любой глагол .

Страдательный залог и безличное спряжение отличаются тем, что первый не используется, даже если выражен агенс . Для обозначения возвратного или взаимного действия существует частица em .

Наклонение и времена

В бретонском языке три наклонения : изъявительное , условное и повелительное . Изъявительное наклонение имеет 4 времени глагола , которые образуются синтетически: настоящее, имперфект , претерит и будущее ; есть также ряд сложных и сверхсложных времён, образуемых аналитически (настоящее время ( презенс ) вспомогательного глагола + причастие прошедшего времени): перфект , давнопрошедшее , прошедшее предшествующее и будущее предшествующее. Сверхсложные времена строятся по схеме «перфект вспомогательного глагола + причастие прошедшего времени». Аналитический перфект почти вытеснил претерит — он сохранился только в письменной речи .

В условном наклонении есть только два синтетических времени — настоящее и прошедшее .

Бретонский глагол обладает рядом особенностей. Глаголы bezañ «быть» и endevout / kaout «иметь» в настоящем времени и имперфекте имеют форму обычного действия, которая обозначает какие-то часто повторяющиеся действия: например, Poan hor bez o labourat e-pad ar goañv «Нам тяжело работать зимой»; такие предложения часто сопровождаются наречиями времени: alles «часто», bendez «каждый день» и т. п. Глагол «быть» в настоящем времени и имперфекте обладает особой «ситуационной» формой, которая передаёт «точечное» действие во времени и пространстве: Emañ klañv «Он болен (сейчас)», Emañ e Brest «Я (сейчас) нахожусь в Бресте »; в сочетании с частицей о и причастием настоящего времени «ситуационная» форма может иметь значение настоящего длительного времени: Emaon o vont «Я иду» .

Перфект строится со вспомогательным глаголом «иметь» и причастием прошедшего времени: Lennet en deus Yann al levr «Ян прочитал книгу» .

Спряжение
Виды спряжений (настоящее время)
Число «Безличное» «Личное» с глаголом ober «делать» «Личное»
Единственное Me a skriv «Я пишу»

Te a skriv «Ты пишешь»

Eñ a skriv «Он пишет»

Hi a skriv «Она пишет»

Skriva a ran — буквально: «Писание, которое я делаю».

Skriva a rez

Skriva a ra

Eul lizer a skrivan — буквально: «Письмо, которое я пишу».

Eul lizer a skrivez

Eul lizer a skriv

Множественное Ni a skriv «Мы пишем»

C’hwi a skriv «Вы пишете»

I a skriv «Они пишут»

Skriva a reomp

Skriva a rit

Skriva a reont

Eul lizer a skrivomp

Eul lizer a skrivit

Eul lizer a skrivont

Безличная форма Skriva a reer Eul lizer a skriver

«Безличное» спряжение обязано своим названием неизменяемой форме глагола; субъект предшествует глаголу. «Личное» спряжение используется в том случае, когда объект предшествует глаголу; флексия в глагольной форме указывает на лицо . Элемент a восходит к относительному местоимению .

Времена и наклонения, образуемые синтетически
Изъявительное наклонение
Число Лицо Настоящее Имперфект
время
Претерит Будущее
время
Единственное 1

2

3

-an ( n )

-ez ( -es )

Нет

-an ( n )

-ez ( -es )

-e

-iz ( -is )

-jout

-az ( -as )

-in

-i

-o

Множественное 1

2

3

-omp

-it ( -et )

-ont

-emp

-ec’h

-ent

-zomp ( -jomp )

-joc’h ( -jot )

-zont ( -jont )

-imp ( -fomp )

-ot ( -fet )

-int ( -font )

Безличная форма -er -ed -jod -or
Условное наклонение
Число Лицо Настоящее
время
Претерит
Единственное 1

2

3

-f , -z , -j , -ch , -en

-fez ( -fes )

-fe

-jen

-jes

-je

Множественное 1

2

3

-femp

-fec’h

-fent

-jemp

-jec’h

-jent

Безличная форма -fed -jed
Повелительное наклонение
Число Лицо Флексия
Единственное 1

2

3

-et

Множественное 1

2

3

-omp

-it ( -et )

-ent ( -ent )

Безличная форма
Отрицание

В бретонском языке глагольное отрицание во многом сходно с французским . Оно выражается циркумфиксом ne … ket — это сложилось к новобретонскому периоду. Частица ket может быть заменена на другие отрицательные частицы: mui «больше», morse «никогда», ebet «никто» и т. п.

В некоторых диалектах первое отрицательное слово ne часто опускается; инфинитив имеет особую отрицательную форму chom hep — буквально: «оставаться без» — которая ставится после слова, к которому она относится .

Междометия

Междометия сложились на основе различных частей речи; наиболее близкой по смыслу к междометиям является категория восклицания в прилагательных, которая образуется путём присоединения показателя - ( h ) et ( -at ): Gwan at den! «Какой слабый человек!»

Словообразование

В словообразовании больше всего развита суффиксация . Некоторые суффиксы были заимствованы из французского: например, -ans — от фр. -ance . Некоторые суффиксы образуют имена женского ( -ek , -enti , -iz и др.) или мужского ( -ded , -der и др.) рода; некоторые суффиксы могут быть использованы для образования имён как женского, так и мужского рода — это, например, суффикс -erez , который образует имена деятелей женского рода, но абстрактные имена мужского рода: kaoz erez «говорунья» (женский род) — kaoz erez «говорение, разговор» (мужской род) .

Имеется словосложение: menez-tan «вулкан» — от menez «гора» и tan «огонь» .

Прилагательные могут быть субстантивированы и при этом иметь форму числа .

Синтаксис

С развитием аналитизма глагол в бретонском языке приобрёл сложную составную форму, которая по сути выступает как аналитическая форма глагола: глагольное имя + относительная частица a / e + вспомогательный глагол ober «делать». Предложение с порядком слов VSO (глагол — подлежащее — объект действия) является относительно нейтральным: Klask a ra Yann ul levr «Ян видит книгу» .

Финитный глагол в неотносительной форме может стоять в начале, если он стоит в повелительном наклонении или если предложение является ответом на вопрос .

Порядок слов OVS с вынесением глагольного имени в начало предложения выделяет действие: Klask ul revr a ra Yann « Видит книгу Ян» .

Со взаимным расположением глагола и подлежащего связано употребление различных видов спряжения:

  • когда субъект предшествует глаголу, то употребляется «безличное» спряжение: Ar vugale a gar o zad «Дети любят своего отца» (SVO) ;
  • когда субъект, выраженный существительным, следует за глаголом, употребляется «личное» спряжение с глаголом «делать»: Deskouez a ra an tan avel «Ветер предвещает огонь» (VSO) ;
  • если глаголу предшествует объект, а подлежащее не выражено ни местоимением, ни именем, то лицо деятеля выражается флексией в глаголе: Va zad a garan — буквально: «Мой отец, которого я люблю» (OV) .

В отрицательных предложениях порядок слов обычно будет SVO с обязательным согласованием глагола: Ar vugale ne welont ket o zad «Дети не видят своего отца» .

Как и в других кельтских языках, в бретонском широко используется инфинитив. В современном языке инфинитив с артиклем может быть подлежащим и дополнением; он может употребляться как замена финитному глаголу в восклицательных, побудительных и некоторых других видах предложений. Инфинитивные обороты, которые часто использовались в среднебретонский период, в настоящее время почти исчезли .

Части сложного предложения соединяются при помощи союзов и союзных слов. Обычно за союзом следует относительная глагольная частица e : … had e kouezhas «… и он упал», … peogwir e varvas «… потому что он умер»; исключениями являются союзы hogen «но» и rak «так как» — они требуют иного порядка слов: … rak e vam a varvas «… так как его мать (которая) умерла», но не … rak e varvas e vamm . После союзов ma ( mar ) «если» и pa «когда» частица e не употребляется .

Лексика

Заимствования

Наиболее древние заимствования из латинского языка появились в бретонском до миграции предков бретонцев на континент: abostol (от лат. apostolus ) и др. После появления бретонцев на полуострове Бретань были заимствованы такие слова, как mank («однорукий» — от лат. mancus ), kab («голова» — от лат. caput ) и др.

Некоторые заимствования имеют многочисленные производные — например, от kemmañ «изменять» (от лат. cambio ) можно образовать kemmaden «изменение», kemmadur «изменение», kemmas «переменный» и т. п.

С XII—XIII веков начинаются заимствоваться французские слова. В настоящее время число заимствований из французского очень велико и даже превышает число исконно бретонских слов; в диалектах, на которых говорят на границе с франкоязычной зоной, число заимствований из французского несколько выше .

Бретонская Википедия

Существует раздел Википедии на бретонском языке (« »), первая правка в нём была сделана в 2004 году . По состоянию на 13:30 ( UTC ) 24 февраля 2024 года раздел содержит 85 994 статьи (общее число страниц — 157 956); в нём зарегистрировано 78 103 участника, 5 из них имеют статус администратора; 99 участников совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет 2 082 628 .

Примечания

  1. // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание / Шептухина Е. М. (гл. ред.). — Волгоград: Волгоградский государственный университет , 2011. — № 2 . — С. 142 . — ISSN . 16 декабря 2018 года. (Дата обращения: 16 декабря 2018)
  2. . Ethnologue . Дата обращения: 13 декабря 2018. 14 декабря 2021 года.
  3. Bauer, Laurie. The Linguistic Student's Handbook (англ.) . — Edinburgh University Press , 2007.
  4. , с. 392.
  5. , с. 125.
  6. / Калыгин В. П. // Большой Кавказ — Великий канал. — М. : Большая российская энциклопедия, 2006. — С. 199. — ( Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 4). — ISBN 5-85270-333-8 .
  7. , с. 393.
  8. EOLAS (фр.) . Office Public de la Langue Bretonne . Дата обращения: 11 ноября 2018. 7 января 2019 года.
  9. . carla.umn.edu . Дата обращения: 18 сентября 2017. 28 августа 2019 года.
  10. Rostrenn, Yannick / (фр.) . div-yezh.org. Дата обращения: 11 ноября 2018. 12 октября 2004 года.
  11. . Дата обращения: 11 ноября 2018. 20 октября 2019 года.
  12. Région Bretagne . Дата обращения: 9 октября 2018. 6 октября 2018 года.
  13. (фр.) Ofis ar Brezhoneg : от 1 февраля 2017 на Wayback Machine
  14. , с. 403.
  15. , с. 394.
  16. , с. 393—394.
  17. . Yezhadur bras ar brezhoneg. — Brest : Al Liamm, 1947.
  18. . Le système consonantique du breton avec une étude comparative de phonétique expérimentale. — Rennes : Plihon, 1951.
  19. , с. 395.
  20. Cheveau L. Les mutations consonantiques en breton vannetais litteraire et en breton lorientais (фр.) // Journal of Celtic Linguistics. — 2006. — Livr. 10 . — P. 1—15 .
  21. Humphreys H. L. Les sonantes fortes dans le parler haut-cornouaillais de Bothoa (Saint-Nicolas du Pelem) (фр.) // Etudes Celtiques. — 1972. — Livr. XIII , n o 1 . — P. 259—279 .
  22. , с. 392, 393.
  23. , с. 397.
  24. , с. 396.
  25. . mpi-lingweb.shh.mpg.de . Дата обращения: 13 декабря 2018. 22 июня 2021 года.
  26. (англ.) . www.languagesgulper.com. Дата обращения: 11 ноября 2018. 9 декабря 2019 года.
  27. , с. 400.
  28. , с. 398—399.
  29. , с. 398.
  30. , с. 399.
  31. , с. 401.
  32. , с. 401—402.
  33. , с. 402.

Литература

  • // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб. , 1891. — Т. IVa. — С. 659—660.
  • . Yezhadur bras ar brezhoneg. — Brest : Al Liamm, 1947.
  • . Le système consonantique du breton avec une étude comparative de phonétique expérimentale. — Rennes : Plihon, 1951.
  • . A Historical Phonology of Breton. — Dublin : DIAS, 1967.
  • Press I. A grammar of modern Breton. — Berlin : Mouton de Gruyter, 1986.
  • Desbordes Y. Petite grammaire du breton moderne. — Lesneven : Mouladurioù Hor Yezh, 1990.
  • Калыгин B. П . Бретонский язык // Языки мира: Германские языки. Кельтские языки / Ред. коллегия Н. Н. Семенюк, В. П. Калыгин, О. К. Романова. — M.: Academia , 2000. — С. 392—404 . — ISBN 5-87444-101-8 .
  • Р. С. Гиляревский. Бретонский // . — М. : «Наука», 1964. — С. 125.

Ссылки

  • (имеется учебник, словарь и хрестоматия)
  • от 21 августа 2015 на Wayback Machine
Источник —

Same as Бретонский язык