Interested Article - Истрорумынский язык
- 2020-03-16
- 1
Истрорумы́нский язык (также истрийский или истриотский ; самоназвание: vlåskę límbę , vlåškę límbę «влашский язык») — язык истрорумын , относится к балканороманской подгруппе романской группы индоевропейской семьи языков . Лингвистами рассматривается как смешанный романо-славянский язык, или, особенно в румынском языкознании, как диалект румынского языка , однако с уточнением, что он, вместе с арумынским и мегленорумынским , входит в группу атипичных дивергентных диалектов, не взаимодействующих с современным румынским в его литературной форме. Истрорумынский язык распространён в Хорватии — в нескольких сёлах в восточной части полуострова Истрия (до XIX века истрорумынский ареал был более обширным, достигал Триеста и частично захватывал острова Раб и Крк ) . Истрорумынский язык находится на грани исчезновения, численность его носителей постоянно снижается, по данным на 2007 год этим языком владело около 300 человек . Истрорумынский язык сформировался на основе романских говоров морлаков или мавровлахов — пастухов, кочевавших в Сербии , Боснии и Хорватии, и переселившихся затем в Истрию из Северной Далмации в XV—XVI веках. Изучение истрорумынского языка началось в XIX веке. Термин «истрорумынский язык» получил распространение благодаря работам современного хорватского романиста П. Скока. Выделяют два диалектных ареала — северный (жеянский говор) и южный (говоры сёл, расположенных южнее горы Учка). Язык бесписьменный .
О названии
Этноним «истрорумын» ( рум. istroromân ) придумал в 1847 году Георге Асаки . Помимо истрорумынского язык называют также истрийским и истриотским (словом «истриотский» обозначают также истророманский язык). Единого самоназвания истрорумыны не имеют, обозначая себя в соответствии с населяемой местностью ( žeɪ̯ånți «жеянцы», susńevnți «сушневцы», novošåni «новошане»), язык называют соответствующим прилагательным ( žeɪ̯ånski , susńevski , novošånski ) или используют наречие po našu «по-нашему». Кроме того, в южных говорах бытует этноним vlåh и название языка vlåskę límbę , vlåškę límbę . Благодаря румынским диалектологам к истрорумынам попали названия Rumúni и Rumunjevi . Хорваты называют истрорумынов Rumunji и Vlahi (южных), а также Ćiribirci , Ćićerani и Ćići / Čići (применяется также к хорватам, живущим по соседству) .
Лингвогеография
Ареал и численность
Истрорумынский — вымирающий язык. Носители истрорумынского языка проживают лишь в нескольких сёлах восточной части полуострова Истрия ( Хорватия ). Самым большим населённым пунктом, где говорят на истрорумынском, является село Жеяне на северо-востоке полуострова близ границы со Словенией .
С XIX века число носителей истрорумынского неуклонно уменьшалось. В XIX веке их было (по оценочным подсчётам) около 8000, в межвоенный период приблизительно 2000, 500 человек в 1964 году и 450 — в 1994 . По другим подсчётам, в 1971 году говорящих на истрорумынском было около полутора тысяч, в 1982—1983 годах — 555 человек . На 2007 год носителей истрорумынского языка насчитывалось около 300 человек, 1100 владело им как вторым языком. При этом все носители истрорумынского владеют также сербо-хорватским языком . На истрорумынском не говорят дети и почти не говорит молодёжь . По оценкам учёных, при сохранении текущего положения дел, истрорумынский вымрет в течение 20-30 лет .
Существуют истрорумынские диаспоры за пределами Хорватии, самая крупная — в Нью-Йорке (200—300 человек), небольшие группки живут в Кливленде , Флориде , а также Канаде , Австралии и Новой Зеландии .
Социолингвистические сведения и статус
В романистике понятие «истрорумынский язык» (иногда встречается термин «истрорумынский язык/диалект») означает совокупность восточнороманских говоров восточной Истрии , объединяемых в один языковой тип. Истрорумынские говоры не имеют наддиалектной формы, объединяющей всех или какую-либо часть истрорумын, кроме того, разрозненность данных говоров выражается тем фактом, что их носители не обладают единым самосознанием и не имеют единого самоназвания языка, часто называют себя и свою речь по той местности, которую они населяют (в то же время истрорумыны считают себя частью хорватского этноса ). Истрорумынский язык не имеет литературной нормы , не имеет письменности (хотя и предпринимаются попытки её создания), единственная его функция — устное бытовое общение. Соответственно, истрорумынский язык характеризуется отсутствием какого бы то ни было учебно-педагогического статуса. Фольклорная традиция у истрорумын развита слабо. Для языковой ситуации истрорумынского ареала характерен билингвизм , помимо родных говоров все жители истрорумынских сёл владеют хорватским языком в его диалектной чакавской или литературной форме. Часть представителей старшего поколения истрорумын знают также итальянский и венецианский языки .
Существуют различные взгляды на статус истрорумынского языка :
- считается отдельным языком, развившимся непосредственно из балканской латыни (П. Скок);
- считается одним из четырёх исторических диалектов румынского языка (наряду с дакорумынским , арумынским и мегленорумынским ) исходя из теории единого румынского языка (согласно которой в середине I тысячелетия н. э. сложился единый проторумынский, или общерумынский, язык , включающий все романские говоры на Балканах );
- считается историческим западным поддиалектом дакорумынского языка, отделившимся от последнего в ранний период и начавшим самостоятельное развитие в изоляции от остального дакорумынского ареала (О. Денсушяну);
- рассматривается как смешанный романо-славянский язык (И. Котяну, Р. Сырбу);
При самых различных точках зрения на статус и историческое развитие истрорумынского идиома многими лингвистами (С. Пушкариу, А. Росетти, Э. Петрович) отмечаются структурные параллели истрорумынского с дакороманским языком. В то же время существует и большое число структурных различий истрорумынского с дакороманским языком. Этот факт, а также факт длительного независимого развития истрорумынского (с X века) в тесном межъязыковом контакте с южнославянскими говорами и факт отсутствия влияния румынской литературной нормы затрудняют рассмотрение истрорумынского как части румынской языковой системы . В связи с этим в современной романистике всё чаще истрорумынский идиом рассматривается как самостоятельный балканороманский язык .
Диалекты
Истрорумынский язык разделяется на два диалектных ареала — северный (северо-восток Истрии, горный массив Чичария), включает говор села Жеяне ( Žei̯ân , хорв. Žejane ), и южный — говоры в нескольких сёлах к югу от горы Учка : Сусневица/Шушневица ( Susńévițe , Šušńévițe , хорв. Šušnjevica ), Носело ( Nóselo , Nósolo , хорв. Nova Vas ), Сукодру ( Sucódru , хорв. Jasenovik ), Бэрдо ( Bârdo , хорв. Brdo ) и Летай ( Letåi̯ , хорв. Letaj ), а также ряд хуторов. Так как географически северная и южная части истрорумынского ареала изолированы друг от друга (разделены областью распространения говоров хорватского языка ), диалектный континуум в истрорумынском языковом ареале отсутствует .
Северный (жеянский) говор отличается от южных говоров на всех языковых уровнях .
Для жеянского говора характерны такие диалектные черты, как распространение звонкого фрикативного [ɣ] в соответствии фонеме / g /; отсутствие фонемы / æ / в исходе слова; синтетическое склонение имён; неразличение определённой и неопределённой формы существительных женского рода единственного числа, связанное с отсутствием фонемы / æ / в окончаниях: o casa «(какой-то) дом» — casa «(определённый) дом»; неразличение числа у некоторых форм существительного женского рода на -e : žénske «женщина» — žénske «женщины».
В южных говорах отмечается менее выраженная дифтонгизация ударных гласных и назализация гласных перед [n]; более последовательное противопоставление гласных фонем / a / и / å / в ударном слоге; различение определённой и неопределённой формы существительных женского рода единственного числа; различение числа в формах существительного женского рода на -e : žénskę «женщина» — žénske «женщины»; для шушневицкого говора характерен так называемый цакавизм — отсутствие противопоставления согласных / t͡s / — / t͡ʃ /; / s / — / ʃ /; / z / — / ʒ /, вместо которых произносятся апикоальвеолярные звуки, данное явление развилось под влиянием хорватских говоров.
Северную и южную части истрорумынского языкового ареала разделяют многочисленные различия в области лексики :
жеянский говор | южные говоры | значение |
---|---|---|
nébo | țer | «небо» |
četåte | grad | «город» |
urs | medvid | «медведь» |
Письменность
Собственная письменность у истрорумынов отсутствует. В научных публикациях истрорумынский записывается румынским алфавитом с добавлением ряда букв: å , ä или ę , ľ , ń , š (наряду с ș ) .
История
Как и другие балкано-романские языки, истрорумынский язык восходит к балканской латыни ( рум. româna comună ), которая стала распадаться около X века н. э. . Согласно альтернативной точке зрения отделение истрорумынского от дакорумынских диалектов произошло в XIII веке .
Исторически истрорумыны являются потомками романоязычных пастухов ( морлахов ), кочевавших в Средние века по Балканскому полуострову . Согласно письменным источникам, уже в XII веке они доходили до Тальяменто , однако неизвестно, насколько долго они там задерживались. Первые сведения о истрорумынах, живущих в районе Чичарии и острова Крк относятся к концу XV — началу XVI века. В Жеяне истрорумыны поселились в 1510 году. Эпидемии чумы и холеры в XV веке серьёзно проредили население Истрии, и Венецианская республика , которой Истрия на тот момент принадлежала, проводила политику, направленную на прекращение миграционных процессов и увеличение оседлости населения .
Существуют две версии происхождения истрорумын. Согласно первой, они пришли с востока, с правого (области реки Моравы , центральной Сербии и частично Болгарии ) либо с левого берега Дуная (области Трансильвании и Баната ). Согласно второй, прародина истрорумынов лежит к югу от Дуная .
Вплоть до XIX века ареал языка охватывал большую часть полуострова Истрия, вплоть до Триеста , а также острова Раб и Крк . На островах истрорумынский язык вымер в первой половине XIX века .
В 1925 году Андрей Главина, уроженец Шушневицы, получивший образование в Румынии, организовал школу, преподавание в которой велось на истрорумынском и румынском языках. Количество учеников в ней доходило до 443 человек. После преждевременной смерти Главины в 1925 году школа прекратила своё существование .
В 1994 году в Триесте Э. П. Рациу основал истрорумынскую ассоциацию «Andrei Glavina», занимающуюся изданием книг и журналов на истрорумынском языке .
Лингвистическая характеристика
Фонетика и фонология
Гласные
Система гласных истрорумынского языка :
Подъём\ряд | Передний | Средний | Задний |
---|---|---|---|
Верхний | i | u | |
Средне-верхний | e | ə | o |
Средне-нижний | æ | å | |
Нижний | a |
Согласные
Система согласных истрорумынского языка :
Способ артикуляции ↓ | Губно-губные | Губно-зубные | Зубные | Альв. | Палат. | Заднеяз. | Глотт. |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Взрывные | p b | t d | c ( ɟ ) | k g | |||
Носовые | m | n | ɲ | ||||
Дрожащие | r | ||||||
Аффрикаты | t͡s |
ʧ
( dʒ ) |
|||||
Фрикативные | f v | s z | ʃ ʒ | x ( ɣ ) | (h) | ||
Скользящие
аппроксиманты |
( w ) | j | |||||
Боковые | l | ʎ |
В жеянском диалекте g во всех позициях, кроме сочетаний ng и gľ реализуется как ɣ . Звуки ď ( ɟ ) и dž ( dʒ ) встречаются только в заимствованиях. Звук h является аллофоном x .
Просодия
Ударение — динамическое, свободное, подвижное. Служебные слова ударения не несут .
Морфология
Имя существительное
Истрорумынское существительное обладает категориями рода, числа, падежа и определённости/неопределённости .
Существительные могут быть трёх родов: мужского, женского и обоюдного (в жеянском диалекте отсутствует). Кроме того, в жеянском диалекте под влиянием хорватского языка происходит становление среднего рода, к которому относятся некоторые заимствованные слова .
Способы образования множественного числа у существительных мужского рода :
- чередование конечного согласного (для слов, оканчивающихся на t , d , n , k , ɣ , x , s , z , l ): ån «год» — åń «годы», suséd «сосед» — suséz «соседи»;
- окончание -i (для слов, оканчивающихся на -u после группы «взрывной + сонорный»): ócľu «глаз» — ócľi «глаза»;
- утрата конечного -e (иногда с чередованием гласных и согласных в корне): fråte «брат» — fråț «братья», šårpe «змея» — šerp «змеи»;
- окончание -ure : om «муж» — ómure «мужья»;
- окончание -ľ (с диахронической точки зрения, это -ľ было утрачено в единственном числе, но сохранено во множественном): vițé «телёнок» — vițéľ «телята».
Способы образования множественного числа у существительных женского рода :
- окончание -e (для слов с окончаниями -ę и -a в единственном числе): cåpra «коза» — cåpre «козы», fę́tę «девушка» — fę́te «девушки». У существительных на -ę́ сопровождается восстановлением утраченного в единственном числе l : stę «звезда» — stęle «звёзды»;
- утрата окончания (иногда с чередованием гласных и согласных в корне): muľåre «женщина» — muľer «женщины», musca «муха» — mušt «мухи»;
- окончание -i : limba «язык» — limbi «языки».
Кроме того, существительные, оканчивающиеся на -p , -b , -f , -v , -m , -ț , -č , -š , -ž , -ľ , -ń , -r , -ľe , -ńe , -če , -še , -že не различают форм числа .
У существительных выделяется два падежа: прямой (именительно-винительный) и косвенный (родительно-дательный). Склонение преимущественно аналитическое, то есть падежные значения передаются формами артикля, а не собственно существительного, однако при склонении неопределённой формы, существительные женского рода, заканчивающиеся на -a , принимают форму -e . В жеянском диалекте сохранились и флективные формы определённого склонения, в южном диалекте определённое склонение полностью аналитично .
Некоторые существительные также имеют звательную форму: ómule «дружище!», sóro «сестра!» .
Имя прилагательное
Прилагательные согласовываются с существительными по роду и числу. Степени сравнения прилагательных образовываются аналитически: сравнительная при помощи наречия mai̯ «более» ( mai̯ måre «старше»), а превосходная ударной формы этого наречия: måi̯ ( måi̯ måre «самый старший») .
Числительное
Многие числительные были заимствованы из хорватского :
Количественные | Порядковые | |
---|---|---|
1 |
ur (м. р.), úro (ср. р.)
úra (ж. р., северн.), úrę (ж. р., южн.) |
p(ă)rvi (м. р.), p(ă)rvi (ср. р.)
p(ă)rva, p(ă)rvę (ж. р.) |
2 | dói̯ (м. р.), do (ж. р.) | dói̯le (м. р.), dóvo (ср. р.), dóva (ж. р.) |
3 | trei̯ | trei̯le (м. р.), treɪ̯o (ср. р.), treɪ̯a (ж. р.) |
4 | pátru | |
5 | činč, ținț | |
6 | šåse | |
7 | šåpte | |
8 | opt (сев.), os(a)n (юж.) | |
9 | dévet | |
10 | déset | |
11 | i̯edănái̯st | |
12 | dvanái̯st | |
13 | trinái̯st | |
20 | dvádeset | |
21 | dvádeset ši ur | |
30 | trídeset | |
40 | cvarnår | |
50 | pedesét | |
60 | šéstdeset | |
70 | sédamdeset | |
80 | ósamdeset | |
90 | dévetdeset | |
100 | sto | |
200 | dvísto | |
300 | trísto | |
1000 | míľe |
Местоимение
Местоимения в истрорумынском языке имеют те же разряды, что и в румынском языке — личные , возвратные , , притяжательные , указательные , неопределённые (с ) и вопросительно-относительные :
- личные местоимения ( i̯o «я»; noi̯ «мы»; tú «ты»; voi̯ «вы»; i̯e «он»; i̯å «она»; i̯eľ «они» в мужском роде, i̯åle «они» в женском роде) обладают категориями лица, числа, рода (в 3-м лице) и падежа (именительный, дательный и винительный); выделяют две системы форм в косвенных падежах — ударные и неударные, в неударных местоимениях отмечается наличие различных позиционных вариантов;
- возвратное местоимение: síi̯e с безударными формами ( âš , -š , âši , šɪ̯- ) в дательном падеже; síre с безударными формами ( se , s- ) в винительном падеже;
- притяжательные местоимения: mev , me «мой»; tev , te «твой»; sev , se «его»; nóstru «наш»; vóstru «ваш»; sev , se «их» (формы мужского рода); må , mę «мой»; tå , tę «твой»; sev , sę «её»; nóstra «наш»; vóstra «ваш»; så , sę «их» (формы женского рода); данный разряд местоимений согласуется в лице с обладателем и в роде с обладаемым, частично изменяются по падежам; в жеянском говоре перед притяжательным местоимением ставится неизменяемая частица a : a mev «мой» ;
- вопросительные местоимения: če , țe «что»; číre , țíre «кто»; родительный-дательный падеж lu cuɪ̯ «кого, кому, чей» и т. д.
Склонение личных местоимений единственного числа :
Лицо |
Именительный
падеж |
Дательный падеж | Винительный падеж | |||
---|---|---|---|---|---|---|
ударная форма | безударная форма | ударная форма | безударная форма | |||
1-е лицо | i̯o | míi̯e | âm , m- , -m , âmi̯ , mi̯- , mi | mire | me , m- | |
2-е лицо | tú | țíi̯e | âț , ț- , -ț , âți̯ , ți̯- , țí | țire | te , t- | |
3-е лицо | мужской род | ɪ̯e | a lui̯ | âľ , ľ- , -ľ , ľi | i̯e | âl , l- , -l |
женский род | i̯å | a ľeɪ̯ | âľ , ľ- , -ľ , ľi | i̯å | o , vo |
Склонение личных местоимений множественного числа :
Лицо |
Именительный
падеж |
Дательный падеж | Винительный падеж | |||
---|---|---|---|---|---|---|
ударная форма | безударная форма | ударная форма | безударная форма | |||
1-е лицо | noi̯ | a no | na , n- , ni | noi̯ | na , n- | |
2-е лицо | voɪ̯ | a vo | va , v- , vi | voi̯ | va , v- | |
3-е лицо | мужской род | i̯eľ | a lor | la , l- | i̯eľ | âľ , ľ- , -ľ |
женский род | i̯åle | a lor | la , l- | i̯åle | le , l- |
Глагол
У истрорумынского глагола выделяют категории вида , наклонения (изъявительное, сослагательное, повелительное), времени (настоящее, прошедшее и будущее), лица , числа и залога (активный, возвратный, пассивный) .
Спряжение глаголов в настоящем времени на примере слов scapå «убежать», fåțe «делать», avzí «слышать», cuhę́i̯ «варить» .
Лицо и число | ||||
---|---|---|---|---|
1-е лицо ед. числа | scåp | fåc | åvdu | cuhésc |
2-е лицо ед. числа | scåpi | fåți | åvzi | cuhéšti |
3-е лицо ед. числа | scåpę | fåțe | åvde | cúhę |
1-е лицо мн. числа | scapån | fåțén | avzín | cuhę́i̯n |
2-е лицо мн. числа | scapåț | fațéț | avzíț | cúhę́i̯ț |
3-е лицо мн. числа | scåpu | fåcu | åvdu | cuhéscu |
Имперфект в истрорумынском утрачен, лишь отдельные реликты сохранились в южных говорах. В значении прошедшего времени используется старый перфект, формы которого образуются путём сочетания форм вспомогательного глагола (a)vę́ «иметь» с причастием смыслового глагола. Вспомогательный глагол чаще ставится после основного. Формы будущего времени образуются путём сочетания форм вспомогательного глагола (v)rę «хотеть» с инфинитивом смыслового глагола .
Спряжение глаголов в прошедшем и будущем временах :
Лицо и число | Прошедшее время | Будущее время |
---|---|---|
1-е лицо ед. числа | am facút | voi̯ fåțe |
2-е лицо ед. числа | ai̯ facút | ver fåțe |
3-е лицо ед. числа | a facút | va fåțe |
1-е лицо мн. числа | an facút | ren fåțe |
2-е лицо мн. числа | aț facút | veț fåțe |
3-е лицо мн. числа | a facút | vor fåțe |
В сослагательном наклонении также различаются три времени, но формы сослагательного наклонения прошедшего времени употребляются редко. Формы настоящего времени образуются путём сочетания форм вспомогательного глагола (v)rę «хотеть» с инфинитивом смыслового глагола. Формы прошедшего времени состоят из глагола (v)rę , инфинитив или причастие глагола fi «быть» и инфинитив или причастие смыслового глагола. Формы будущего времени синтетические и продолжают латинское futurum secundum .
Спряжение глаголов в настоящем и прошедшем временах сослагательного наклонения :
Лицо и число | Прошедшее время | Будущее время |
---|---|---|
1-е лицо ед. числа | ręš fåțe | ręš fost fåțe , ręš fi facút |
2-е лицо ед. числа | ręɪ̯ fåțe | ręɪ̯ fost fåțe , ręɪ̯ fi facút |
3-е лицо ед. числа | rę fåțe | rę fost fåțe , rę fi facút |
1-е лицо мн. числа | ręn fåțe | ręn fost fåțe , ręn fi facút |
2-е лицо мн. числа | ręț fåțe | ręț fost fåțe , ręț fi facút |
3-е лицо мн. числа | rę fåțe | rę fost fåțe , rę fi facút |
Спряжение глаголов в будущем времени сослагательного наклонения :
Лицо и число | ||||
---|---|---|---|---|
1-е лицо ед. числа | scapår | facúr | avzír | cuhę́i̯r |
2-е лицо ед. числа | scapåri | facúri | avzíri | cuhę́i̯ri |
3-е лицо ед. числа | scapåre | facúre | avzíre | cuhę́i̯re |
1-е лицо мн. числа | scapårno | facúrno | avzírno | cuhę́i̯rno |
2-е лицо мн. числа | scapåreț | facúreț | avzíreț | cuhę́i̯reț |
3-е лицо мн. числа | scapår | facúru | avzíru | cuhę́i̯ru |
Формы повелительного наклонения (второго лица единственного и множественного чисел) обычно равны соответствующим формам изъявительного наклонения, однако есть несколько исключений, например, víro «иди (сюда)» и ådo «принеси». Отрицательные формы повелительного наклонения единственного числа образуются сочетанием частицы nu с инфинитивом .
Из неличных форм имеются инфинитив, причастие и герундий .
Синтаксис
В синтаксисе сильно сказывается влияние хорватского языка, что выражается в свободном порядке слов и тенденции ставить определяющее перед определяемым. Разница между вопросом и утверждением, а также между подлежащим и дополнением определяется интонацией .
Лексика
Бо́льшая часть лексики (около 65 %) имеет латинское происхождение. Имеется множество заимствований из хорватского языка ( cńige «(священная) книга», ócna «окно»), а также некоторое количество итальянизмов ( sémpre «всегда», setimåne «неделя») .
История изучения
Первые научные работы об истрорумынском языке появились в XIX веке. Первое издание текстов было опубликовано немцем Г. Вейгандом. В дальнейшем истрорумынским языком занимались итальянские, румынские и хорватские учёные, такие как М. Бартоли , С. Пушкариу, Э. Петрович, Т. Кантемир, А. Ковачец, Й. Котяну, П. Нейеску .
Пример текста
« Отче наш », записанный в 1856 году в Шушневице :
Țåțe nostru car le šti în țer, neca se spuné voľa a te, cum în țer, ašå ši pre pemint. Pera nostre saca zi de nam åstez. Odprosté nam dužan, ca ši noi odprostim a lu nostri dužniț. Neca nu na tu vezi en napastovańe, neca na zbavešt de zvaca slabé. Amen.
Примечания
- Десятова М. Ю. // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. — 2006. — № 3 . — С. 49–66 . 18 мая 2021 года.
- ↑ Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. —657. — ISBN 5-87444-016-X .
- ↑ Lewis, M. Paul, Gary F. Simons, and Charles D. Fennig (eds.). (англ.) . Ethnologue: Languages of the World, Eighteenth edition . www.ethnologue.com (10 октября 2014). — Ethnologue report for language code: ruo. Дата обращения: 8 марта 2015. 10 октября 2014 года.
- ↑ Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. —658. — ISBN 5-87444-016-X .
- Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. . — ISBN 5-87444-016-X .
- Katunar D. // Diskrepancija. — 2008. — Т. 9 , № 13 . — С. 84 . 18 января 2015 года.
- Marghescu G. // WSEAS Transactions on Enviroment and Development. — 2009. — Т. 9 , № 5 . — P. 589. 18 января 2015 года.
- ↑ Marghescu G. // WSEAS Transactions on Enviroment and Development. — 2009. — Т. 9 , № 5 . — P. 593. 18 января 2015 года.
- ↑ Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. . — ISBN 5-87444-016-X .
- Katunar D. // Diskrepancija. — 2008. — Т. 9 , № 13 . — С. 82 . 18 января 2015 года.
- Marghescu G. // WSEAS Transactions on Enviroment and Development. — 2009. — Т. 9 , № 5 . — P. 588. 18 января 2015 года.
- , с. 66.
- ↑ Marghescu G. // WSEAS Transactions on Enviroment and Development. — 2009. — Т. 9 , № 5 . — P. 592. 18 января 2015 года.
- ↑ Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. . — ISBN 5-87444-016-X .
- ↑ Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. . — ISBN 5-87444-016-X .
- Десятова М. Ю. Проблема определения статуса балкано-романских языков // Вестник ПСТГУ. — 2006. — Т. III , № 2 . — С. 54 .
- Andreose A., Renzi L. Geography and distribution of the Romance languages in Europe // The Cambridge History of the Romance languages. — New York: Cambridge University Press, 2013. — P. 311.
- Katunar D. // Diskrepancija. — 2008. — Т. 9 , № 13 . — С. 83 . 18 января 2015 года.
- Andreose A., Renzi L. Geography and distribution of the Romance languages in Europe // Tha Cambridge History of the Romance languages. — New York: Cambridge University Press, 2013. — P. 312.
- Marghescu G. // WSEAS Transactions on Enviroment and Development. — 2009. — Т. 9 , № 5 . — P. 590. 18 января 2015 года.
- Marghescu G. // WSEAS Transactions on Enviroment and Development. — 2009. — Т. 9 , № 5 . — P. 595. 18 января 2015 года.
- Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. . — ISBN 5-87444-016-X .
- Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. -660. — ISBN 5-87444-016-X .
- Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. . — ISBN 5-87444-016-X .
- Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. . — ISBN 5-87444-016-X .
- Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. -662. — ISBN 5-87444-016-X .
- ↑ Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. . — ISBN 5-87444-016-X .
- ↑ Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. . — ISBN 5-87444-016-X .
- Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. -666. — ISBN 5-87444-016-X .
- Лухт И. Л., Нарумов Б. П. Румынский язык // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. —612. — ISBN 5-87444-016-X .
- Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. —667. — ISBN 5-87444-016-X .
- ↑ Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. . — ISBN 5-87444-016-X .
- ↑ Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. . — ISBN 5-87444-016-X .
- Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. -665. — ISBN 5-87444-016-X .
- ↑ Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. . — ISBN 5-87444-016-X .
- Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. . — ISBN 5-87444-016-X .
- Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. . — ISBN 5-87444-016-X .
- Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia, 2001. — С. -670. — ISBN 5-87444-016-X .
- . Архивировано из 19 января 2015 года.
Литература
- Десятова М. Ю. // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. — 2006. — № 3 . — С. 49–66 .
- Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia , 2001. — С. —671. — ISBN 5-87444-016-X .
- Katunar D. Istrorumunji — jezik i zajednica // Diskrepancija. — 2008. — Т. 9. — № 13. — S. 81-94.
- Marghescu G. Istro-Romanian Cultural Heritage: The Relevance of the Study of Endangered Cultures // WSEAS Transactions on Enviroment and Development. — 2009. — Т. 9. — № 5. — P. 587—596. (англ.)
Ссылки
- (недоступная ссылка)
Эта статья входит в число
хороших статей
русскоязычного раздела Википедии.
|
- 2020-03-16
- 1