Interested Article - Пентаграмматон

Написание имени на иврите

Пентаграмматон или «Йашуа» ( англ. Yahshuah ) — это форма еврейского имени Иисус , полученная путём мистических рассуждений в разные периоды истории, которая, однако, отрицается большей частью лингвистов и библеистов, изучающих древние языки .

Ключевая идея содержится в «каркасе» из согласных англ. Y-H-Sh-W-H , который может быть дополнен гласными разными способами.
Также, англ. W может быть заменено на англ. U , потому как буква англ. waw ( ивр. ו ) обозначает как согласный звук лат. w , который позже стал произноситься как лат. v , так и длинный гласный лат. u (см. матрес лекционис ).

Оккультизм эпохи Возрождения

Символ начала XVII века , созданный Якобом Беме , которого Сен-Мартен почитал в качестве «наставника» и «друга», с именем Иисуса и способом произведения Пентаграмматона от Тетраграмматона .

Первыми, кто начал записывать имя Иисуса как Йашуа , были оккультисты Эпохи Ренессанса . Во второй половине XVI века , когда знание библейского иврита впервые начало распространяться среди значительного количества христиан , в некоторых эзотерически настроенных оккультных кругах появилась идея получения еврейского имени Иисуса путём добавления еврейской буквы лат. shin ивр. ש ‎ в середину Тетраграмматона , Божественного имени лат. yod-he-waw-he ивр. יהוה ‎, получая таким образом лат. yod-he-shin-waw-he ивр. יהשוה ‎.

Это имя было транслитерировано на латинский язык как лат. JHSVH , или лат. IHSVH , или лат. IHSUH (потому как в латинском не было буквы лат. W и звука лат. sh / [š] , а литеры « лат. I » и « лат. J » не различались чётко, так же как « лат. V » и « лат. U »). Эта транскрипция могла дополняться разными гласными при произношении. Эти первые три буквы этой транскрипции совпадают с древней монограммой имени Иисуса лат. IHS/JHS (от греческого йота-эта-сигма), и данное наблюдение давало пищу для дополнительных мистических размышлений и спекуляций оккультистам.

В оккультных трудах эпохи ренессанса этот « Пентаграмматон » (или пятибуквенное Божественное имя) часто окружает мистическую пентаграмму , где каждая из пяти еврейских букв ивр. י ה ש ו ה ‎ располагается напротив одного из лучей (буква лат. shin ивр. ש ‎ всегда располагается около направленного вверх луча) . Один из наиболее ранних достоверных примеров этой схемы представлен в Calendarium Naturale Magicum Perpetuum , "Магическом календаре, опубликованном в 1620 году , но датируемого 1582 годом .

Идея такового истолкования имени Иисуса и еврейского священного имени Тетраграмматона являлась центральной в учении Розенкрейцеров , и как следствие, оказала большое влияние на доктрину Мартинизма , изложенную Домом Мартинесом де Паскуалли в его Трактате о реинтеграции . Дом Мартинес являлся основателем Ордена Рыцарей-Масонов, Избранных Коэнов Вселенной , центральной частью учения которого было учение о том, что имя Иисус — является истинным словом, которое утратили франкмасоны . Также, оно является Пентаграмматоном — святым именем, или формулой, которая использовалась всеми древними посвящёнными, начиная с апостольских времён. Если записать имя « Иисус » согласно каббалистическим методам, распространённым в мистических кругах Эпохи Возрождения, то получится пять букв «יהשוה». Идея заключается в том, чтобы получить имя Иисуса путём добавления еврейской буквы shin ש в середину Тетраграмматона , божественного имени yod-he-waw-he (יהוה), получая таким образом yod-he-shin-waw-he (יהשוה). Дом Мартинес учил, что «во времени» имя Иешуа ( Иисус ) соответствует вневременному непроизносимому имени Яхве (יהוה).

Оккультный пантакль с Пентаграммой , в которую вписаны пять букв «Пентаграмматона»; создание версии пантакля приписывается Генриху Корнелиусу Агриппе .

В современный оккультизм идея пентаграмматона была внесена Элифасом Леви , французским Мартинистом , магом , масоном , и писателем XIX века , и развита доктором Жераром Анкоссом Папюсом , одним из наиболее ярких магов, мартинистов и масонов конца XIX-го, начала XX-го века. Именно Папюс возродил Орден Мартинистов .

Также, идея Пентаграмматона была основополагающей в Ордене Золотой Зари , влиятельном обществе конца XIX века . В Золотой Заре транскрипция согласных записывалась как лат. IHShVH или лат. YHShVH , и произносилась как « Иехешуа », или « Иешуа ». Учение о Пентаграмматоне в «Золотой Заре» являлось наиболее тайным, «внутренним» учением, оно не излагалось членам Ордена до момента их перехода к посвящению в степени «внутреннего», или «второго» Ордена, именовавшегося « Rosae Rubeae et Aurae Crucis » (Рубиновой Розы и Золотого Креста), и являвшегося в представлении членов Ордена — Розенкрейцерским Братством .

Современные течения «Божественного Имени»

Некоторые современные религиозные группы считают, что наиболее корректная еврейская форма имени Иисуса должна основываться на способе записи англ. yod-he-shin-waw-`ayin ивр. יהשוע ‎ (что очевидно является перестановкой букв еврейской записи имени англ. yod-he-waw-shin-`ayin ивр. יהושע ‎, тесно связанного с еврейской формой имени Иисуса и произносимого как [yěhōšūǎ`], что обычно транслитерируется в англоязычном пространстве как англ. "Joshua" ). Эта последовательность букв иврита англ. yod-he-shin-waw-`ayin может транскрибироваться по-разному: Yahshua, Yahoshua и т. д.

Когда к этим транскрипциям добавляется финальная «h» (например, Yahshuah, Yahoshuah и т. д.), или же когда используются транскрипции согласных YHSWH или YHShWH (обе весьма подобны старой транскрипции JHSVH, отличия возникли из-за того, что в английском и в латыни используются разные варианты латинского алфавита), становится довольно ясно, что существует путаница между именем Иисус и Тетраграмматоном (как под влиянием древнего оккультного «Пентаграмматона», так и независимо от него). Транскрипция согласных YHShVH используется и оккультистами, и различными сторонниками религиозных течений, связанных с Божественным Именем.

Исторический взгляд

Иисус — современная церковнославянская транслитерация греческой формы Ιησούς еврейского имени ישוע (Иешу́а), в свою очередь являющегося усечением имени יהושע (Йехошу́а) («Господь есть Спасение»).

В ранних еврейских или арамейских источниках имя «Иисус»/«Иешуа» на самом деле записывалось как англ. yod-shin-waw-`ayin ивр. ישוע ‎, «Иешуа» (или же родственная, более длинная форма этого же имени, англ. yod-he-waw-shin-`ayin ивр. יהושע ‎, « Йошуа ». Стоит заметить, что буква `ayin ивр. ע ‎ в древнем иврите и арамейском произносилась как звонкий фарингальный согласный, и потому, по предположению некоторых критически настроенных исследователей, не могла быть перепутана с буквой he ивр. ה ‎, которая передаёт звук [h], или же не произносится вообще.

Йехошуа/Йешуа — одно из самых распространённых еврейских имён того периода. Оно давалось в основном в память об ученике Моисея и завоевателе Земли Израильской Йехошу́а бин Нун (ок. XV—XIV вв. до н. э.), который в синодальном переводе Библии на русский язык также назван Иисусом — Иисус Навин .

Христос — эпитет и титул, указывающий на характер миссии Иисуса с точки зрения христианства.

Греческое слово Χριστός есть перевод ивритского משׁיח (Маши́ах) и арамейского משיחא (Меши́ха) и означает «помазанник» ( мессия ).

Эпитет «помазанник» (משיח, "машиах") употреблялся в древнем Израиле по отношению к царям и священникам .

Поставление царей на трон и священников на служение совершалось в Израиле через торжественное помазание елеем .

Изначально «помазанными» называли священников, а после установления монархии в Израиле слово «помазанник» начали употреблять по отношению к царям.

Пророки Израиля предвозвещали пришествие царя из рода Давида , «помазанника», который являясь одновременно священником, царём и пророком , исполнит всё, что Израиль ожидает от подлинного Царя мира.

См. также

Примечания

  1. Ilan, Tal. Lexicon of Jewish Names in Late Antiquity Part I: Palestine 330 BCE-200 CE (Texte und Studien zum Antiken Judentum 91) (неопр.) . — Tübingen, Germany: J.C.B. Mohr, 2002. — С. 129.
  2. как и долгое o
  3. . Дата обращения: 28 сентября 2010. 22 ноября 2019 года.
  4. . Дата обращения: 28 сентября 2010. 4 декабря 2010 года.

Ссылки

Источник —

Same as Пентаграмматон