Современный (эсминец)
- 1 year ago
- 0
- 0
Вене́тский язы́к (также венетский диалект , венетская группа диалектов ; итал. lingua veneta ; самоназвание — łéngua vèneta ) — один из романских языков . Распространён на северо-востоке Италии , прежде всего в области Венеция . Традиционно относится к « итальянским диалектам ».
Венетские диалекты распространены как в области Венеция , так и на территориях сопредельных областей. На северо-запад от Венеции венетские диалекты занимают часть восточной и южной зон провинции Трентино (область Трентино — Альто-Адидже ). Они также распространились в области Фриули-Венеция-Джулия , где вытеснили говоры фриульского типа или сосуществуют с ними. Политическое и культурное влияние Венеции привело к многовековому господству венецианского диалекта, относящегося к венетской группе, по всему северному побережью Адриатики . Крайний север области Венеция (часть провинции Беллуно ) занимают ладинские говоры. На востоке образовалась переходная фриульско -венетская зона, так называемая « ».
В 1882 году группа носителей венетского диалекта из (Трентино) переселилась в город в Боснии , где до сих пор проживают 470 человек итальянского происхождения, среди которых старшее поколение частично сохраняет венетский диалект.
Венетские диалекты сохраняются и среди иммигрантов в Бразилии , Мексике , Аргентине .
После Второй мировой войны венетские диалекты и прежде всего венецианский утратили прежнюю роль на побережье Далмации (составная часть современной Хорватии ), Герцеговины и Черногории , где со Средних веков существовало романско-славянское двуязычие .
По данным 2006 года во всей Италии на венетском разговаривали 3 316 819 чел. .
Современные венетские диалекты подразделяются на следующие ареалы:
Языковая стратификация в Венеции является следствием достаточно сложной истории. С одной стороны, существовало и продолжает существовать венетское койне , основанное на центральных диалектах. С другой стороны, господство Венеции на Адриатике обусловило престижность «лагунного» венецианского. В городах Фриули именно венецианский становился престижным наречием правящих классов. Более того, само формирование венетского койне проходило под влиянием венецианского диалекта. Вместе с тем, градезе и бизиакко характеризуются скорее общевенетскими, нежели венецианскими чертами. На территории Фриули сосуществование и взимопроникновение венетских и фриульских говоров привело к мозаичному сочетанию характеристик обоих ареалов на разных языковых уровнях.
К венетским диалектам примыкают и остатки романского языкового слоя, сохранившиеся у истро-романцев и истро-румын полуострова Истрия , на территории современных государств Хорватии и Словении . Так, на юго-западе Истрии (в пределах Хорватии) бытует особая форма романской речи, определяемая исследователями как истриотский или истро-романский язык. В зоне же, прилегающей к границе с Италией, то есть на северо-западе и на западе п-ова Истрия, сохраняются говоры венетского типа. Долгое время в качестве литературного языка там использовалась обработанная форма венецианского. При Муссолини значительная часть истро-романцев была ассимилирована итальянцами (б. ч. носителями именно венетских диалектов). После Второй мировой войны большая часть носителей итальянских диалектов эмигрировала в Италию.
При записи используется итальянская графика. Существовала традиция записывать аффрикаты /ts/, /dz/ и их аллофоны через «c», а также использовать «x» для записи сибилянтов /s/, /z/, артикуляция которых раньше была значительно сдвинута назад. До сих пор удерживается венецианское написание xe [ze] для формы 3-го лица ед. числа настоящего времени индикатива глагола ser (быть).
Диалекты Венеции имеют многовековую и непрерывную литературную традицию. Особое место занимает венецианский, использовавшийся как официальный язык Венецианской республики и выполнявший функцию лингва-франка в Восточном Средиземноморье . На венецианском писались хроники, стихи, существовала драматургия, расцвет которой связан с именем Карло Гольдони ( 1707 — 1793 ). В Падуе с XVI веке сложился круг поэтов и драматургов, писавших на так называемом pavano — центрально-венетском диалекте, стилизованном под простонародный, сельский вариант; среди них наиболее известен А. Беолько , писавший под псевдонимом Рудзанте (конец XV век — 1542 год ). Свои драматурги, писатели, поэты были и в других частях области Венеции , и литературная традиция на различных венетских диалектах сохраняется до сих пор. Из современных поэтов можно отметить веронца ( 1872 — 1945 ), триестинца ( 1885 — 1957 ), уроженца Градо Б. Марина ( 1891 — 1985 ).
Венеция — один из наиболее изученных диалектных ареалов. Уже в 1775 году появляется авторитетный диалектный словарь Г. Патриарки «Венецианский и падуанский словарь с соответствующими тосканскими словами и выражениями» («Vocabolario veneziano e padovano co’ termini e modi corrispondenti toscani»), традиции которого продолжил Дж. Боэрио, выпустивший в 1829 г. «Словарь венецианского диалекта» («Dizionario del dialetto veneziano»). Крупнейшим центром исследования венетских диалектов является университет Падуи .
В Венетии , в отличие от остальной Северной Италии, субстрат был преимущественно не кельтским . Основное население составляли венеты , главное поселение которых первоначально находилось на месте современного Эсте , язык этой группы племён образует особую группу в составе индоевропейской семьи . О языковой принадлежности другой группы племен в Венетии — эвганеях , судить достаточно трудно. Считается, что они довольно рано слились с венетами. В горных районах на севере Венетии прослеживаются элементы не индоевропейского ретийского субстрата . На западе Венетии ( Верона ) находилась зона расселения кельтов .
Существенные расхождения между венетским и соседними галло-итальянскими языками объясняются, в значительной мере, различиями в субстратной основе, обусловившей «негалльский» характер этого ареала ( итал. agallicita ). В венетском отсутствуют огубленные /ö/ и /ü/ (сохраняются частично в Трентино), не происходит палатализации ударного A и группы CT.
Для дальнейшего диалектного развития представляется важной связь Венеции с Византией в раннем средневековье, защитившая Венецию от вторжения германцев, благодаря чему венецианский иногда определяют как «византийский венетский».
На «колониальные» диалекты оказали влияние те языки, которые были распространены в этих зонах раньше. Так, со славянским ( словенским ) влиянием связывают существующую в триестинском говоре тенденцию не соблюдать правила согласования времен.
Лексический состав диалектов Венеции имеет значительные расхождения с литературным итальянским. Есть общие северные лексемы, например, ancuo (сегодня). Немало различий и внутри венетского ареала, особенно между венецианским и центральным венетским. В западных венетских диалектах нередко прослеживаются совпадения с ломбардским диалектным ареалом.
Расхождения в венетских диалектах могут быть связаны как с различным морфологическим оформлением родственных лексем, так и с использованием слов разного происхождения:
Есть совпадения с фриульским ареалом: сев.-вост. feda (овца).