Торошелидзе, Малакия Георгиевич
- 1 year ago
- 0
- 0
Малаки́я (от др.-греч. μαλακός — «мягкий», «легко поддающийся давлению, сжатию», «эластичный», о человеке — «нежный, ласковый, слабый» ) — библейский термин, толкование которого разнится у различных богословов. В новогреческом языке (не относящемся к языку Библии) разговорное слово μαλακία имеет ряд значений, включая мастурбацию , а μαλάκας обозначает онаниста или того, кто занимается мастурбацией, но употребляется преимущественно в переносном пейоративном смысле . В Античности Аристотель малакиями ( μαλακίων ) называл моллюсков ( осьминогов и кальмаров — ср. малакология ) .
Или не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни малакии , ни мужеложники, ни воры, ни лихоимцы, ни пьяницы, ни злоречивые, ни хищники — Царства Божия не наследуют.
Древний христианский писатель Кирилл Александрийский (376—444) называет малакиями тех мужчин, которые сами себя кастрировали : «Одноятреным же кроме того называет, как я думаю, полумужчину, у которого отсечено приличествующее совершенному мужу; ибо сказано: „Не обманывайтесь: ни блудники, ни малакии Царства Божия не наследуют“ (1Кор. 6, 9-10). Женоподобными называет таковых, потому что они, получив природу мужчины, искажают приличествующее мужчине, изнеженные умом и телом, и добровольно переламывая себя до бессилия и женоподобия» .
Более поздний толкователь Священного Писания Феофилакт Болгарский (XI век), толкует слово малакия иначе: « Малакиями называет тех, над которыми совершают постыдное, а потом перечисляет и совершающих постыдное ( мужеложники )» , то есть Феофилакт трактует этот термин как пассивный гомосексуализм, в отличие от активного.
Чаще всего под словом малакия подразумевают грех рукоблудия или мастурбацию. К примеру, церковный текст XIV века гласит: «Малакию деющий и тем блудящий да приимет запрещение на 3 года по 24 поклона. Малакия же два различия имеет: одни это делают руками, другие же бедрами своими. И злее малакия руками, а не бедрами, но и обои они злы и лукавы. Есть же и женская малакия, когда жены деют друг другу. О том же добро есть отцу духовному это искоренять и дать им запрещение на лето едино» .
Известный православный монах и богослов Никодим Святогорец (1749—1809) в своей «Книге о исповеди» указывает, что малакия — это грех библейского персонажа Онана : «Малакия столь ненавистна Богу, что за неё Он умертвил Онана, сына Иуды , сына Иакова , который первый явил это зло на земле. От него малакия и стала называться онанизмом. „Зло же явися пред Богом, яко сотвори сие: и умертви и сего“… Малакия, говорит преподобный Иоанн Лествичник (VI век) (слово 15:30), это блуд, происходящий без другого тела . От неё пал тот великий отшельник, о котором сказал божественный Антоний (IV век), что великий столп пал. Малакию он называет смертью и погибелью, которая всегда находится и вращается рядом с нами, особенно во время юности. Поэтому трудно отстать от неё и покаяться тому, кто уловлен был ею хотя бы один раз… как говорит Павел: „ Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни малакии… Царства Божия не наследуют “ (1 Кор. 6:9). И хотя Златоуст (V век) под малакийцами понимает распутных, а Феофилакт — тех, „над которыми совершается постыдное“, но многие дидаскалы (учителя) толковали это в буквальном смысле. Потому что по вине малакии душа теряет девство, которое драгоценнее всего в мире. Если потеряешь его один раз, то уже не вернешь никогда. Потому что по её вине душа приносит диаволу жертву — семя своего тела, как говорит святой Мелетий Исповедник» .
Такого же мнения придерживался святитель Феофан Затворник . В ответ на вопрос верующего о рукоблудии он пишет: «Найдите и прочитайте следующее место в первом послании св. Павла к Коринфянам: гл.6, ст.9. Что здесь названо: малакии, то есть ваше дело. Оно лишает Царствия. Следовательно, есть смертный грех. Блудная страсть здесь во всей силе — и удовлетворяется. Поразмыслите о сем. И положите конец сему делу. Оно иссушает, и преждевременную смерть причиняет. У иных способности расслабляет, здравомыслие и энергию подавляет, бывает причиною и умопомешательства. Блюдите себя!» .
Однако единогласного мнения по поводу значения слова малакия нет.
Библейский словарь описывает термин «малакии» как относящийся к пресыщенным, изнеженным людям, чрезмерно предающимся удовольствиям и сладострастию . В словаре устаревших и малоупотребительных слов, содержащемся в изданиях канонической Библии Российского Библейского общества , указано: « малакий (греч.) — букв, „слабый, изнеженный“. Пассивный гомосексуалист» . В отличие от Синодального перевода , оставившего слово «малакии» без пояснений, некоторые переводы Библии на русский язык предлагают разные варианты трактовки этого слова. Так, в современном подстрочном переводе Библии Алексея Винокурова это «сластолюбцы» , в переводе М. П. Кулакова — «сладострастники» , в переводе В. Н. Кузнецовой — «извращенцы» (в последней редакции, вошедшей в перевод Библии РБО-2011 , объединено со следующим ἀρσενοκοῖται общим термином «гомосексуалисты»), в переводе «Слово Жизни» 9-й стих включает слова «развратники, гомосексуалисты и извращенцы» .
Западные переводы Библии также неоднозначны в трактовках. Джереми Таунсли приводит следующую подборку исторических версий перевода :
Версия Библии | Год | Перевод |
---|---|---|
Вульгата | 405 | слабохарактерные |
Wyclif | 1508 | изнеженные |
Great Bible | 1539 | неженки |
Женевская Библия | 1560 | распутники |
Библия короля Якова | 1611 | женоподобные |
Darby | 1890 | делающие из себя женщин |
Wesley’s New Testament | 1938 | виновные в неестественном преступлении |
Goodspeed | 1951 | чувственные |
Interlinear Greek-English New Testament | 1958 | сладострастные люди |
New English | 1961 | гомосексуальные извращения |
New American Standard Bible | 1963 | женоподобные |
Jerusalem Bible (Английский) | 1968 | (мальчики, состоящие в половой связи со взрослыми мужчинами) |
New International Version | 1978 | мужчины-проститутки |
New Jerusalem Bible | 1985 | потакающие своим желаниям |
Third Millenium Bible | 1998 | женоподобные |
В переводе, выполненном свидетелями Иеговы — «New World Translation of Christian Greek Scriptures» (« Перевод нового мира Христианских Греческих Писаний », впервые издан в 1950 году, на русском языке издан в 2001 году) — «малакии» переведены как «мужчины, употребляемые для извращений». В « Переводе нового мира », изданном на русском языке в 2007 году, «малакии» переведены как «мужчины, которых используют для противоестественных сношений».