Interested Article - Ганджур
- 2020-04-13
- 1
Ганджур (иначе — Ганьчжур , Канчжур ; тиб. བཀའ་འགྱུར , Вайли bka' 'gyur ) — первая часть тибетского буддийского канона — собрания буддийских текстов , переведенных с санскрита , пали, пракритов , китайского и других языков и восходящих к Будде Шакьямуни , его ученикам и комментаторской традиции (которой посвящена вторая часть канона — Данджур ).
Название Ганджур в российскую буддологию пришло через монгольский язык и используется традиционно с XIX века.
Известны рукописные варианты Ганджура и ксилографические издания, выполненные в Дерге (Деге, Генгчен), Лхасе , Нартанге , Цоне, Пекине , других городах и монастырях. Эти издания различаются количеством томов (92, 100, 108), текстами и цветом издания (золотой, красный, чёрный). Парадная книга канона в Центральном Тибете переписана золотыми и серебряными буквами в XV в., в Ладакхе — в кон. XVI — нач. XVII в.
История
Начало Ганджуру, т.е. переводам буддийского канона с санскрита и пали на тибетский положил Шантаракшита в VIII веке .
Кодификация
Кодификатором Ганджура в его современном виде считается Будон Ринчендуб (1290—1364) — учёный-систематизатор из монастыря , который опирался на собрание буддийских текстов из скриптория монастыря Нартанг . Считается , что именно Будон:
- разделил буддийские тексты на Ганджур (« сказанное (Буддой) ») и Данджур (« пояснение (сказанного) »);
-
систематизировал раздел
Тантры
, разделив тексты на 4 вида:
- Крия-тантры ( тантры ритуального действия ),
- Чарья-тантры ( тантры исполнения ),
- Йога-тантры ( йогические тантры ),
- Ануттарайога-тантры ( тантры наивысшей йоги );
- включил в канон только те тексты, санскритские оригиналы которых сохранились;
- выделил отдел «Старые Тантры» с переводами, сделанными в первый период распространения буддизма в Тибете.
Разделы
Ганджур составляют следующие разделы :
- Виная ( тиб. འདུལ་བ , Вайли ' dul-ba ), 13 томов.
- Праджняпарамита ( тиб. ཤེར་ཕྱིན , Вайли sher-phyin ), 21 том.
- Аватамсака ( тиб. ཕལ་ཆེན , Вайли phal-chen ), 6 томов.
- ( тиб. དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པ་ , Вайли dkon-mchog-brtsegs-pa ), 6 томов.
- Сутра ( тиб. མདོ་ , Вайли mdo ), 30 томов, 270 текстов.
- Тантра ( тиб. རྒྱུད་ , Вайли rgyud ), 22 тома, более 300 текстов.
На протяжении веков в разных изданиях состав канона уточнялся и редактировался, вводились новые переводы.
Другая версия разделов
- Сутры , в т.ч. Джатака
- Абхидхарма .
- Дулвы .
- Тантры
- Трактаты по медицине, астрономии и математике.
Издания
Первое Пекинское издание канона, напечатанное в красном цвете ( киноварь ), появилось в 1410 году, оно считается первым ксилографическим изданием. В 1605 году в Пекине (на основе предыдущего) вышло новое издание в 105 томах чёрного цвета. «Оба издания в настоящее время неизвестны» . По инициативе императора Канси предпринимается издание Ганджура (1682 или 1684) в 108 томах. Последнее издание Канона в Пекине было предпринято во времена императора Цяньлуна в 1737 г., отредактированное на основе предшествующего по времени тибетского издания монастыря Дерге и увеличенное в разделе «Ратнакута» двумя сутрами .
Издание (т. н. Ганчжур Дзянсатхам) считается первым ксилографическим изданием в Тибете . Оно основывалось на Ганджуре из (первая пол. XIV в.), восходящем к нартангскому комплексу текстов, систематизированных в XIII в.
Внутренняя композиция Ганчжура основывалась в целом на «Записях услышанного» (тиб. «сан-иг») Пабо Цуглаг-пренбы (1504—1566). Это издание было завершено в 1621 г., а спустя некоторое время ксилографические матрицы Ганчжура были переправлены монгольской армией в монастырь гелугпы Чжамбалин в Литане.
Новое нартангское издание велось под надзором регента . Ксилографические доски Ганчжура были изготовлены между 1730—1732 гг. В основе издания лежало старое нартангское издание с дополнениями отдельных текстов редакции Будона и, возможно , издания V далай-ламы .
Дергеское издание Ганджура осуществлялось в 1729—1733 годах Руководил предприятием , знаток санскрита и тибетского, который провёл тщательную редакцию текстов Ганчжура .
Ганджур также был издан в (Чонэ) (ок. 1750) .
Несколько изданий Ганчжура: Пунакха в Бутане , в Амдо и печатного двора Поталы (началось в 1890 г. и закончилась через 40 лет при участии Агвана Доржиева ), а также совместное издание Ганчжура и Данчжура (в Урге ) были предприняты во второй половине XIX и в первой половине XX столетия .
При Лигдэн-хане Чахарском редакционная комиссия в составе тридцати пяти человек, которую возглавил переводчик , создает первую редакцию текста Ганджура (113 томов) на монгольском языке, состоящую из десяти разделов и 883 сочинений.
Современное переиздание Ганчжура и Данчжура дергеской редакции осуществлено в 1981 году последователями школы Ньингма в США . Дополнительные тексты заимствованы, как указывают издатели, из лхасского Ганчжура и пекинского свода Ганчжура и Данчжура, девять текстов — из китайской Трипитаки. В состав канона введён перевод Дхаммапады . Издание выполнено на высоком полиграфическом уровне, иллюстрировано цветными танками (231) и ксилографическими иллюстрациями (864) разных стилей, почерпнутых из собрания Ньингма, музеев и частных собраний.
Предпринимались попытки перевода отдельных текстов Ганджура на современные европейские языки.
Мистическая сила Ганджура
Переписывание священных текстов, в частности Ганджура, и дарование средств на его издание считались благими заслугами ( пунья — санскр. «благо», «заслуга» ) и улучшали буддийскую карму исполнителя и заказчика. Томам Ганджура и в Тибете, и в Монголии приписывалась магическая сила: их выносили и совершали обход полей во время сезонных полевых работ или селений с целью предотвращения несчастий, дождей, засухи.
Изучение в России
В России издания канона (Ганджура и Данджура) хранятся в С.-Петербурге ( Институт восточных рукописей РАН , Библиотека восточного факультета С.-Петербургского университета ), в Москве ( Центр восточной литературы, РГБ ), в Улан-Удэ ( Институт монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН ). Имеет текст Канона и при Буддийской традиционной сангхе России ( Улан-Удэ , Иволгинский дацан ): он был куплен в Дхармсале (современная резиденция Далай-ламы XIV в Индии ) и привезён как необходимое пособие для обучения буддийских лам .
Тексты тибетского Канона изучали А. И. Востриков , М. И. Воробьёва-Десятовская , , Ц. Дамдинсурен , З. К. Касьяненко и др.
Кроме вышеуказанных источников, в настоящее время в сети есть материалы из Ганджура, где можно найти статью, посвященную , куда включается детальный каталог Ганджура редакции Деге с разбиением по разделам, текстам, главам.
В настоящее время составлен Ламой Карма Палджор
См. также
Примечания
- . Дата обращения: 10 июля 2022. 10 июля 2022 года.
- Encyclopedia of religion / Lindsay Jones, editor in chief.— 2nd ed., 2005. P. 1338
- Монтлевич В. М. Биография Будона. В кн.: Будон Ринчендуб. История буддизма ( Индия и Тибет ). Перевод с тибетского Е. Е. Обермиллера, перевод с английского A.M. Донца. — СПб.: Евразия , 1999. — Стр. 14-18.
- ↑ Маланова Т. М. Тибетский канон Ганчжур и Данчжур как движущаяся система текстов // Источниковедение и текстология памятников средневековых наук в странах Центральной Азии. — Новосибирск , 1989. — С. 251—259
- . Дата обращения: 10 июля 2022. 10 июля 2022 года.
- . Дата обращения: 10 июля 2022. 10 июля 2022 года.
- Chandra L. A newly Discovered Urga Edition of the Tibetan Kanjur // A Catalogue of the Urga Kanjur by G. Bethlenfalvy. — New-Delhi, 1980. — P. 293
- Imaeda Yoshiro. Catalogue du Kanjur tibetain de l’Edition de 'Jang Sa-tham. — Tokyo, 1982. — Premiere partie. Seconde partie. — Tokyo, 1984.
- The Nyingma Edition of the sDe-dge bka'-'gyur and bstan-'gyur / USA. — Dharma Press. — 1981. — P. 1-31.
- Chandra L. A newly Discovered Urga Edition of the Tibetan Kanjur // A Catalogue of the Urga Kanjur by G. Bethlenfalvy. — New-Delhi, 1980. — P. 307.
- Badaraev B.-D. Notes on a list of the various Editions of the Kanjur // Acta Orientalia Hungarica. — 1968. — T. XXI, fasc. 3. — P. 345—346.
- The Nyingma Edition of the sDe-dge bka'-'gyur and bstan-'gyur / USA. — Dharma Press. — 1981.
Литература
- Веселовский А. Н. // Работы о фольклоре на немецком языке (1873—1894): Тексты, опыт параллельного перевода, комментарии / Составление, перевод, вступительная статья, комментарии . — М. : Наука , 2004. — С. 152—177. — 543 с. — 800 экз.
- / Андросов В. П. // Восьмеричный путь — Германцы. — М. : Большая российская энциклопедия, 2006. — С. 378. — ( Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 6). — ISBN 5-85270-335-4 .
- 2020-04-13
- 1