Interested Article - Литургия Иоанна Златоуста

Небесная литургия ( икона Михаила Дамаскина , XVI век )

Литурги́я Иоа́нна Златоу́ста ( греч. Η Θεία Λειτουργία του Χρυσοστόμου ) — чин литургии византийского обряда , которая, согласно Богослужебному уставу , совершается в бо́льшую часть дней богослужебного года в Православной церкви .

Авторство традиционно приписывается святителю Иоанну Златоусту , архиепископу Константинопольскому (398—404), однако среди исследователей существуют различные точки зрения о реальном авторстве Иоанна Златоуста в отношении Литургии, надписанной его именем . На современном этапе преобладает мнение, что древняя антиохийская анафора апостолов, которая легла в основу анафоры литургии Златоуста, была переработана действительно Иоанном Златоустом . Литургия Иоанна Златоуста состоит из трёх последовательных частей: проскомидии , литургии оглашенных и литургии верных .

Исторический очерк

Источники

Синайский евхологий

Наиболее древняя рукопись Литургии Иоанна Златоуста содержится в т. н. , датируемом VIII веком . В этом древнем служебнике в Литургии Иоанна Златоуста отсутствуют молитвы, которые вероятно являлись общими с Литургией Василия Великого. В Евхологии молитвы Литургии приведены в той же последовательности, в какой они звучат в современном богослужении. Таким образом, основная часть Литургии Иоанна Златоуста фактически осталась неизменной с VIII века .

Помимо греческих рукописей источниками для изучения текстов Литургии являются различные переводы. Древнейшие фрагменты перевода анафоры Литургии на славянский язык , датируемые концом IX—XIII веками содержатся в Синайском Евхологии и . Исследователям известны также грузинские , арабские (XI век), армянские переводы (конец XII—начало XIII века). В XII веке перевёл Литургию на латынь , с целью ознакомить Западную церковь с особенностями византийского богослужения .

Издания

Первые греческие печатные издания Литургии Иоанна Златоуста были созданы в XVI веке в Венеции . В начале XVI века появляются первые славянские издания Литургии: в составе Служебников, изданных в Тырговиште (типография Макария ) (1508), и в Венеции (типография ) (1519). Первый русский печатный Служебник вышел в 1602 году, в Москве . При патриархе Никоне (1652—1666) текст Литургии подвергся правкам на основе греческих Евхологиев XVI века и украинских изданий Служебников начала XVII века (в основном Служебника епископа Гедеона Балабана ) . В 1874—1878 годах в России было издано «Собрание древних Литургий, восточных и западных», в которое вошла и древняя Литургия Иоанна Златоуста .

В настоящее время дониконовский вариант Литургии практикуется в богослужении старообрядцев и единоверцев .

Происхождение

Святитель Иоанн Златоуст. Мозаика Софийского собора в Киеве . 40-е годы XI века

Древних сведений о том, что Иоанн Златоуст являлся автором литургических текстов не сохранилось. Однако различные упоминания литургических обрядов в обширном литературном наследии архиепископа Константинополя привели к тому, что чин наиболее распространённой в Византии литургии был приписан его имени . Начиная с VIII века все византийские литургические рукописи предписывают авторство самой распространённой Литургии исключительно Иоанну Златоусту . Современные исследователи приходят к мнению, что говорить об авторстве Иоанна Златоуста возможно лишь применительно к анафоре и некоторым молитвам священника, читаемым на Литургии. Ряд учёных возводят происхождение анафоры Литургии Иоанна Златоуста к т. н. «анафоре апостолов» , упоминаемой в трактате Леонтия Византийского «Против несториан и евтихиан » VI века . Среди известных древних анафор наиболее текстологически близкой к анафоре Литургии Иоанна Златоуста является сирийская «анафора двенадцати апостолов» . Проведя сравнительный анализ двух анафор российский литургист Николай Успенский писал:

«Если о Василии Великом можно сказать, что он на основе анафоры, существовавшей до него в Каппадокийской Церкви, создал свою анафору, существенно отличную от прежней, и является автором её, то Иоанн Златоуст был только редактором. Он придал раздельным тирадам «Анафоры двенадцати апостолов» хорошую, слаженную литературную форму с рациональным дедуктивным развитием мысли. В этой редакционной работе было сохранено исповедание истин древней анафоры, но это было сделано в духе посленикейского богословия и литературной эстетики греческого происхождения» .

По мнению крупнейшего исследователя восточных обрядов и литургиста Роберта Тафта тексты анафоры Иоанна Златоуста и анафоры двенадцати апостолов восходят к древней греческой анафоре, которая не сохранилась . По мнению Тафта анафора Златоуста фактически является анафорой, которая использовалась в Антиохии и которую Иоанн Златоуст ввёл в Константинополе в 398 году, после своего назначения столичным архиепископом .

Литургия Иоанна Златоуста в византийский период

Древнее разнообразие литургических чинов, характерное для раннего христианства сменилось, со временем, постепенной унификацией богослужения. После IV века вокруг крупных церковных центров начинают формироваться отдельные богослужебные обряды: александрийский , восточно-сирийский , западно-сирийский , константинопольский и другие . Последующие исторические события привели к ещё большей унификации богослужения в византийской церкви. Так, в XII веке Антиохийский патриарх и византийский канонист Феодор Вальсамон отмечал: «Все Церкви должны следовать обычаю Нового Рима и совершать священнослужение по преданиям великих учителей Иоанна Златоуста и святого Василия» . В Византии до эпохи иконоборчества основным богослужением являлась Литургия Василия Великого . Эта литургия совершалась во все воскресные дни и праздники, однако со временем Литургия Златоуста стала служиться чаще, а Литургия Василия Великого совершалась реже . После победы над иконоборчеством Литургия Иоанна Златоуста фактически стала вседневной, воскресной и праздничной службой .

Одним из факторов, который привёл к постепенному вытеснению Литургии Василия Великого и повсеместному использованию Литургии Златоуста, является продолжительность и торжественность молитв двух чинопоследований. Молитвы Литургии Златоуста более кратки и лаконичны, нежели молитвословия службы святителя Василия .

Содержание Литургии

Приготовление к Литургии

Литургия Иоанна Златоуста является чинопоследованием, состоящим из двух частей: Литургии оглашенных и Литургии верных. Перед Литургией оглашенных происходит ряд приготовительных действий, которые включают в себя вхо́дные молитвы , облачение священнослужителей и проскомидию . Входные молитвы произносятся клириками перед входом в алтарь и в церковной практике имеют название « начало обычное » . Затем читаются два тропаря (первый из богослужения Недели Торжества Православия , второй отсылает к Благовещению Богородицы ( Лк. ). По традиции далее священнослужители прикладываются к иконам Иисуса Христа и Божией Матери, а священник читает особую молитву перед закрытыми царскими вратами . Далее служащий иерей просит прощения у сослужащих клириков. После этого следует вход в алтарь, диакон читает стихи . Войдя в алтарь, диакон целует престол , священник целует Евангелие и престол .

Облачение священнослужителей (диакона, пресвитера и архиерея) является также подготовительным действом перед Литургией. В современной практике Русской православной церкви облачение диакона и иерея совершается в алтаре, а епископа на кафедре. При облачении читаются стихи, созданные на основе ветхозаветных книг .

Проскомидия

Агнец и частицы, выложенные на дискосе

Проскомидия ( др.-греч. προσκομιδή , буквально «приношение») — подготовительная часть литургии. В ранней церкви существовал обычай принесения верующими хлеба и вина для евхаристических собраний , из которого и развилась позже проскомидия . Данная часть литургии совершается на жертвеннике , на котором располагаются просфоры , вино и богослужебные предметы : дискос , потир , звездица , копие , лжица . В традиции Русской православной церкви принято использовать пять просфор ( др.-греч. προσφορά – «приношение», «пожертвование»). На верхней части просфор принято ставить изображения креста или иные священные образы. Главная просфора называется агничной и имеет вверху изображение круга с крестом и надписью «ИС ХС НИ КА» (в переводе с греческого «Иисус Христос побеждает»). Из этой просфоры изготовляется хлеб кубичной формы, который называется Агнец . В соответствии с догматическим учением, в ходе богослужения именно Агнец претворяется в Тело Спасителя . Из остальных четырёх просфор также вынимаются частицы: в память Богородицы (вторая просфора), память всех святых (третья) , за здравие и упокой христиан (четвёртая и пятая) .

Священник начинает проскомидию с чтения тропаря, заимствованного из богослужения Великой пятницы , с воспоминанием распятия Иисуса Христа . Византийский литургист Николай Кавасила (XIV век) так характеризует происходящее в начале проскомидии:

«Происходящее в жертвеннике над принесенным хлебом есть наглядное изображение Страстей Христовых и совершается в воспоминание ( 1Кор. , ) о том, как Он пострадал за нас и умер. И таким образом повествуется о смерти Господа ( 1Кор. ) не только через то, что иереи говорят, но и через то, что они делают» .

Таким образом, проскомидия имеет не только практическое значение в виде приготовления хлеба и вина для евхаристии, но также и символическое значение, воспоминая Распятие Сына Божия. После завершения чтения тропаря, диакон обыкновенно испрашивает благословения у священника : «Благослови, Владыко!», иерей отвечает: «Благословен Бог наш всегда, ныне и присно и во веки веков». После этого на клиросе чтец совершает чтение третьего и часов , в ходе которого и происходит проскомидия .

Священник приготовляет из первой просфоры Агнец, поочерёдно отрезая правую, левую, верхнюю, нижнюю части. При этом произносятся пророческие слова о страждущем Мессии из Книги пророка Исаии : «как овца, веден был Он на заклание, и как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзал уст Своих. От уз и суда Он был взят; но род Его кто изъяснит? ибо Он отторгнут от земли живых» ( Ис. , ). После этого иерей переносит Агнец на дискос со словами, основанными на изречении Иоанна Крестителя : « Жрется Агнец Божий, вземляй грехи мира, за мирский живот и спасение » . Диакон, испрашивая благословение у священника, вливает вино в потир, а священник произносит отрывок из Евангелия от Иоанна ( Ин. ) .

Завершая проскомидию, священник читает молитвы: о себе, над кадилом и совершает каждение над Агнцем на дискосе . Затем священнослужитель накрывает чашу покровцами , при этом читаются молитвы из Псалтири ( Пс. ) , книги пророка Аввакума ( Авв. ) . Священник совершает каждение жертвенника и благодарит Бога за послание в мир Спасителя — Сына Божия. В заключении проскомидии происходит полное каждение храма (алтаря, икон, собравшихся на богослужение) , читается молитва, которая наиболее полно раскрывает смысл, совершившегося «приношения» :

Богослужебные просфоры
Церковнославянский текст Русский перевод
Молитва проскомидии Боже, Боже наш, Небесный Хлеб, пищу всему мiру, Господа нашего и Бога Иисуса Христа пославый, Спаса и Избавителя и Благодетеля, благословяща и освящающа нас, Сам благослови предложение сие, и приими е в пренебесный Твой жертвенник. Помяни, яко благ и человеколюбец, принесших и ихже ради принесоша, и нас неосуждены сохрани во священнодествии Божественных Твоих Таин. Яко святися и прославися пречестное и великолепое имя Твое, Отца, и Сына, и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков. Аминь. Боже, Боже наш, небесный Хлеб, пищу всему миру – Господа нашего и Бога Иисуса Христа, пославший как Спасителя и Искупителя и Благодетеля, благословляющего и освящающего нас, Сам благослови это приношение и прими его на превысший небес Свой жертвенник. Помяни, как Благой и Человеколюбец, его принесших и тех, за кого принесли, и нас не осужденными сохрани в священнодействии божественных Твоих Таинств. Ибо свято и преславно всесвященное и величественное имя Твое, Отца и Сына и Святого Духа, ныне и всегда, и во веки веков. Аминь.

Литургия оглашенных

На малом входе во время Божественной литургии

По содержанию Литургия оглашенных по чину Иоанна Златоуста состоит из следующих последовательных частей: начальный возглас, великая ектения , три антифона , чередующиеся с двумя малыми ектениями, гимн « Единородный Сыне », малый вход , пение Трисвятого , чтение Апостола и Евангелия , сугубая ектения и ектения об оглашенных . Литургия оглашенных начинается возгласом диакона «Благослови, Владыко», священник восклицает «Благословенно Царство Отца и Сына и Святого Духа, ныне и присно и во веки веков» . После начального возгласа, совершается великая ектения ( греч. ἐκτενὴς ; буквально — «продолжительное моление») . Данная литургическая молитва состоит из возглашений диакона, содержащих призыв к молитве о людях, предметах или явлениях. На великой ектении возносятся молитвы о духовном состоянии молящихся , о спасении верующих христиан , о мирных временах и прекращении вооружённых конфликтов , о единстве Церкви, о храме, о священноначалии , о светских властях , армии, о «благоприятной погоде и изобилии плодов земли» , о путешествующих, заключенных, об избавлении от скорби, опасности и беды .

Вслед за великой ектенией совершаются три антифона. Богослужебный Устав регламентирует исполнение антифонов в зависимости от дней совершения богослужения. По будням исполняются т. н. «вседневные антифоны» (псалмы 91 , и 94 ), что практикуется в греческих православных церквях . В Русской Православной церкви вседневные антифоны исполняются редко, а по будням и воскресеньям исполняются т. н. «антифоны изобразительны»: псалом 102 («Благослови душе моя Господа»), псалом 145 («Хвали душе моя Господа») и заповеди блаженства . После второго антифона исполняется тропарь «Единородный Сыне» , а в конце третьего антифона также происходит малый вход .

Чтение Апостола во время Пасхального богослужения

Во время пения третьего антифона, свещеносец , священник и диакон выходят из северных дверей алтаря на середину храма, при этом диакон несёт Евангелие, а священник читает молитву («Владыко Господи Боже наш, установивый») . Диакон, обращаясь к иерею, произносит: «Благослови, владыко, святых вход», священник отвечает: «Благословен вход святых Твоих, всегда, ныне и присно и во веки веков». После этого диакон возглашает: «Премудрость прóсти», что означает скорое чтение Апостола и Евангелия, то есть призыв к внимательному слушанию следующего этапа богослужения . Далее священнослужители входят в алтарь через царские врата, при этом исполняется входной стих («Придите, поклонимся и припадем ко Христу! Спаси ны, Сыне Божий, воскресый из мертвых, поющия Ти: аллилуйя») . При иерейском богослужении малый вход совершается менее торжественно, чем при архиерейском . На малом входе епископ благословляет верующих дикирием и трикирием , а затем входит в алтарь. При архиерейском служении, после малого входа епископ также совершает каждение храма, молящихся и икон под пение гимна « Εἰς πολλὰ ἔτη, δέσποτα » на греческом языке . При иерейской службе, далее священник в алтаре читает молитву Трисвятого («Боже Святый, иже во святых почиваяй») , затем произносится возглас «Господи, спаси благочестивыя» . Затем следует пение гимна Трисвятое («Святый Боже, Святый крепкий, Святый бессмертный, помилуй нас!») при исполнении которого, священство переходит к Горнему месту .

Перед чтением Апостола (богослужебная книга, состоящая из Деяний апостолов и апостольских посланий) поются прокимны ( греч. προκείμενον — буквально «предлежащий») — специально подобранный стих из Псалтири . Затем читается от одного до трёх отрывков ( зачал ) из Апостола . После чтения Апостола, хор исполняет Аллилуиарий (трёхкратное пении Аллилуйя с псалмами) . Перед чтением Евангелия священник читает тайную молитву («Возсияй в сердцах наших») , затем следуют возгласы иерея и диакона: «Премудрость прóсти, услышим святаго Евангелия» , «Мир всем», «От Матфея/Марка/Луки/Иоанна святаго Евангелия чтение» . В Русской православной церкви Евангелие разделено на 368 зачал: 116 — в Евангелии от Матфея , 71 — от Марка , 114 — от Луки и 67 — от Иоанна , читаемых за богослужениями . После чтения священнослужители переходят от горнего места к престолу, где совершается сугубая ектения . На сугубой ектении возносятся молитвы о священноначалии и церковном клире, а также происходит чтение записок «за здравие» и «за упокой», поданных прихожанами . Также священник читает молитву сугубой ектении («Господи Боже наш, прилежное сие моление») . Литургия оглашенных завершается ектенией об оглашенных, возносимой диаконом и священнической молитвой («Господи Боже наш, иже на высоких живый») . В современной практике православных церквей греческой богослужебной традиции сугубая ектения и ектения об оглашенных опускаются, после чтения Евангелия следует возглас Яко да под державою Твоею и начинается Литургия верных .

Литургия верных

Литургия верных начинается с благодарения и славословия Богу. Затем снова следует ектения, после которой поётся херувимская песнь , во время которой диакон производит каждение храма, а Святые Дары с жертвенника торжественно перемещаются на престол . После пожелания мира отодвигается завеса с Царских врат и исполняется Никео-Цареградский символ веры . Диакон призывает людей к усердной молитве, хор отвечает пением « Милость мира » . Священник благословляет прихожан, начиная анафору , при которой большая часть молитв читается тайно . После « Достойно есть » и просительной ектении читается (в РПЦ всегда поётся) « Отче наш » . Первыми в алтаре причащаются священнослужители . После открываются Царские врата, и диакон выносит Святые Дары для причащения народа , который встаёт в очередь и складывает крестообразно руки на груди. Затем исполняются благодарственные молитвы и Псалом 33 , после чего следует отпуст с раздачей антидора верным.

Литургия в Восточных католических церквях

Священник Украинской грекокатолической церкви во время литургии

После Брестской унии ( 1596 ) в Униатской церкви начали проводиться меры по унификации восточного и латинского богослужебных обрядов: введено совершение нескольких литургий в день на одном и том же престоле, вводилась литургия без пения («шептана мша», то есть тихая месса) , упразднялись проскомидия, малый и великий вход, ектеньи . Серьёзные нововведения в литургической практике Униатской церкви были приняты на Замойском соборе 1720 года : за литургией было введено поминание папы римского и чтение Филиокве в Символе Веры .

Аналогичные процессы происходили и в среде арабов-униатов . В середине XIX века расширилось латинское влияние на церковную жизнь Мелькитской грекокатолической церкви . Появились латинские элементы в убранстве храмов, началось использование орга́на в богослужении. Во многом деятельность мелькитского патриарха Григория II Юсефа (1864—1897) и понтификат папы Льва XIII (1878—1903) привели к ослаблению латинизации среди мелькитов и изданию папской энциклики « Orientalium dignitas » (1894) о защите традиционных обрядов восточных католиков .

В богослужении Украинской грекокатолической церкви используются собственные издания Литургии Иоанна Златоуста, сохраняющие как элементы украинских изданий XVII века, так и более поздние элементы, испытавшие влияние . В современной практике Белорусской грекокатолической церкви литургия Иоанна Златоуста является переработанной версией, используемой в Русской православной церкви. Отличия заключаются в использовании термина «правоверный», вместо «православный» и поминовение папы римского . После Второго Ватиканского Собора (1962—1965) и издания декрета « Orientalium Ecclesiarum » в Католической церкви начался процесс возвращения к древним восточным обрядам и традициям. К примеру, в 2005 году от употребления Филиокве при чтении Символа веры во время богослужений отказалась Архиепархия Виннипега Украинской грекокатолической церкви .

Литургия Иоанна Златоуста в русской музыке

В 1878 году русский композитор Пётр Ильич Чайковский написал своё первое большое произведение для православного богослужения — « Литургию Святого Иоанна Златоуста ». Литургия Чайковского, по мнению современных музыковедов, — принципиально новое произведение для эпохи Чайковского. Она — первое после Дмитрия Бортнянского обращение крупного русского композитора к музыке для исполнения в церкви. Кроме этого, если прежде композиторы ограничивались сочинением только отдельных фрагментов богослужения, Чайковский написал музыку ко всему богослужению .

Примечания

Комментарии
  1. Третья просфора делится на девять частей и названа «девятичинной», каждая частица просфоры посвящена определённому чину святых:
  2. Авторство данного гимна, традиционно, приписывается византийскому императору Юстиниану I (527—565) . Юстиниан, желавший уврачевать и вернуть в общение нехалкидонские церкви , избегает прямого упоминания термина « две природы ». Данный тропарь был введён между 531 и 536 годами и стал кратким литургическим изложением православной христологии .
  3. В дни памяти святых словосочетание «воскресый из мертвых» заменяется на «во святых дивен Сый», в Господские праздники — на «от Девы рождейся», «во Иордане крестивыйся» и др. (в зависимости от праздника). В Богородичные праздники — на «молитвами Богородицы» (при этом данная вставка отсутствует в богослужебном уставе и практикуется только в русской традиции). На День Святой Троицы вторая часть стиха полностью заменяется на «Спаси ны, Утешителю Благий, поющия Ти: аллилуйя» .
Источники
  1. . Дата обращения: 21 декабря 2018. 21 декабря 2018 года.
  2. , с. 118.
  3. Taft . The Authenticity o f the Chrysostom Anaphora Revisited: Determining the Authorship of Liturgical Texts by Computer // Orientalia christiana periodica. — 1990. — Т. 56 , № 1 . — P. 5—51.
  4. , с. 144.
  5. Свящ. Михаил Желтов . // Православная энциклопедия . — М. , 2016. — Т. XLI : « Ливаний Львовский в честь Преображения Господня женский монастырь ». — С. 289—295. — 752 с. — 30 000 экз. ISBN 978-5-89572-021-9 .
  6. , с. 130.
  7. , с. 131.
  8. , с. 101.
  9. , с. 128—129.
  10. , p. 197.
  11. , с. 374.
  12. , p. 206.
  13. , p. 195.
  14. , с. 103.
  15. , с. 132.
  16. , с. 133.
  17. , с. 295.
  18. , с. 297.
  19. , с. 299.
  20. , с. 310.
  21. , с. 318.
  22. , с. 312–313.
  23. , с. 314.
  24. , с. 315.
  25. , с. 316.
  26. , с. 332.
  27. , с. 333.
  28. , с. 334.
  29. , с. 337.
  30. , с. 335.
  31. , с. 340.
  32. , с. 341.
  33. , с. 344.
  34. , с. 346.
  35. , с. 347.
  36. , с. 349.
  37. , с. 350.
  38. , с. 351.
  39. , с. 352.
  40. , с. 361.
  41. , с. 364.
  42. , с. 366.
  43. , с. 71.
  44. , p. 450.
  45. V. Grumel. (фр.) // Revue des études byzantines. — 1923. — N o 132 . — P. 417. 19 декабря 2022 года.
  46. R. F. Taft. Monogenes, Ho // The Oxford Dictionary of Byzantium (англ.) / Alexander P. Kazhdan. — Oxford: Oxford University Press, 1991. — P. 1397. — ISBN 9780195046526 .
  47. , с. 369.
  48. , с. 375.
  49. , с. 378.
  50. , с. 381—382.
  51. , с. 385.
  52. , с. 389.
  53. , с. 390.
  54. , с. 391.
  55. , с. 394.
  56. , с. 397.
  57. , с. 399.
  58. , с. 400.
  59. , с. 401.
  60. , с. 402.
  61. , с. 410.
  62. , с. 411.
  63. , с. 412.
  64. , с. 165.
  65. О. Л. Зосим. // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 5: Вопросы истории и теории христианского искусства. — 2011. — № 3 (6) . — С. 115 . — ISSN .
  66. , с. 169.
  67. , с. 170.
  68. Новаковський П. Літургійна проблематика в міжконфесійній полеміці після Берестейської унії (1596–1720) (укр.) . — Львiв: Свiчадо, 2005. — С. 171—172. — 252 с.
  69. К. А. Панченко, С. А. Моисеева. // Православная энциклопедия . — М. , 2016. — Т. XLIV : « Маркелл II — Меркурий и Паисий». — С. 642—656. — 752 с. — 30 000 экз. ISBN 978-5-89572-051-6 .
  70. , с. 110.
  71. Михайло Димид. (укр.) . (3 декабря 2010). Дата обращения: 26 января 2022. 26 января 2022 года.
  72. Борисова Е. Ю., Погорелова Н. Ю. // Вестник Костромского государственного университета : Журнал. — Кострома : Костромской государственный университет имени Н. А. Некрасова , 2010. — № 3 . — С. 73 . 14 августа 2022 года.

Литература

На английском языке
  • Dom Gregory Dix. The shape of the liturgy (англ.) . — Dacre Press, 1960. — 764 p.
  • Taft R. F. John Chrysostom and the Byzantine Anaphora that Bears his Name (англ.) . — Essays on Early Eastern Eucharist Prayers. Ed. Paul F. Bradshaw. — Collegeville: The Liturgical Press, 1997. — 195—226 p.
На русском языке

Дополнительная литература

На английском языке
  • Laurence Daniel Huculak. The Divine Liturgy of St. John Chrysostom in the Kievan Metropolitan Province During the Period of Union with Rome (1596-1839) (англ.) . — PP. Basiliani, 1990. — 420 p.
  • Hugh Wybrew. The Orthodox Liturgy: The Development of the Eucharistic Liturgy in the Byzantine Rite (англ.) . — SPCK Publishing; Re-issue edition, 2013. — 208 p. — ISBN 978-0281070985 .
На русском языке

Ссылки

Источник —

Same as Литургия Иоанна Златоуста