Interested Article - Топонимия Словении

Административное деление Словении

Топонимия Словении — совокупность географических названий , включающая наименования природных и культурных объектов на территории Словении . Структура и состав топонимии страны обусловлены её географическим положением , этническим составом населения и богатой историей .

Название страны

Название Slovenija происходит от этнонима « словене » — праславянской формы этнонима « славяне », то есть означает «земля словен» . Этимология этнонима «славяне» , по оценкам ряда лингвистов, остаётся невыясненой, хотя существует ряд гипотез на этот счёт .

Название современной Словении происходит от ( словен. Slovenski narodnoosvobodilni svet ), созданного в 1944 году в ходе национально-освободительного движения Югославии против немецкой оккупации. Официальным названием государства в 1945—1946 годах было «Федеральная Словения» ( словен. Federalna Slovenija ), в то время — одна из стран, составлявших СФРЮ . 20 февраля 1946 года «Федеральная Словения» была переименована в «Народную Республику Словению» ( словен. Ljudska republika Slovenija ), которая, в свою очередь, 9 апреля 1963 года была переименована в «Социалистическую Республику Словению» ( словен. Socialistična republika Slovenija ) . 8 марта 1990 года Словения удалила приставку «Социалистическая» из своего названия, став «Республикой Словенией», а 25 июня 1991 года обрела независимость.

Официальное название страны — Республика Словения ( словен. Republika Slovenija ).

Формирование и состав топонимии

По оценкам топонимистов, Балканский полуостров , где расположена Словения, ввиду сложнейшей этнической истории и языковой картины в топонимическом отношении представляет собой один из самых сложных для анализа районов Европы . Древнейшие субстратные топонимы ( доиндоевропейские и древнейшие индоевропейские ) не поддаются расшифровке. К середине I тысячелетия н. э. в западной части полуострова проживали иллирийцы , в восточной — фракийцы , южную часть занимали носители греческого языка . Эти народы оставили значительный след в гидронимии и оронимии Балкан. Древний иллирийский топонимический пласт распространен на территории бывшей Югославии, включая Словению.

Этимология крупнейших городов:

  • Любляна ( словен. Ljubljana ) — основан в I в. н. э. как римская колония Эмона (этимология неясна), она же Юлия-Эмона (император Август принадлежал к роду Юлиев ). Восстановлен франками в IX веке, с X века — славянский город, с 1335 по 1918 годы под немецким названием Лайбах ( нем. Laibach ) в составе государства Габсбургов , с 1918 года под словенским названием Лю́блян , от гидронима Любляница (Лайбах); славянами гидроним переосмыслен и включен в ряд многочисленных названий от основы Люб- ;
  • Марибор ( словен. Maribor ) — город известен с 1145 года под названием Марбург ( нем. Marburg an der Drau ). Словенское название Марибор — искусственное, придуманное хорватским и словенским поэтом и просветителем Станко Вразом в 1836 году в духе иллиризма . Местные жители называли город на словенском Марпрк или Марпрог . Название Марибор было принято среди словенцев лишь 25 лет спустя, когда поэт и политик Ловро Томан опубликовал песню под названием Mar i bor , от словенского Mar («заботиться») + i + bor («бороться за») . Помимо словенских и немецких названий, город также известен как лат. Marburgum и итал. Marburgo ;
  • Целе ( словен. Celje ) — в римский период был известен как Целея ( лат. Celeia ). Исторически подтверждённые варианты названий: Cylia (452 год), Celejanae (579 год), Zellia (824 год), Cilia (1310 год), Cilli (1311 год) и Celee (1575 год). Протославянское название *Целе или *Целье, из которого сформировалось современное словенское Целе , было заимствован из вульгарной латыни Celeae , которое имеет доримское происхождение, его этимология неясна ;
  • Крань ( словен. Kranj ) — упоминается в письменных источниках с V веке до н. э. Словенское название происходит от славянского *Корнь, заимствованного из латинского англ. Carnium в поздней античности. Как и латинское региональное название Carnia , оно происходит от этнонима италийского (кельтского) племени, известного как Carnī ( греч. Κάρνοι ). Название племени, вероятно, происходит от кельтского корня *karno — «вершина, холм, груда камней» . Немецкое название города было Крайнбург ( нем. Krainburg ) ;
  • Копер ( словен. Koper ) — вырос из античного греческого поселения, известного под именем Аэгида . В римский период получил имя Каприс , от которого происходит и современное название города. Некоторое время город носил имя Юстинополь в честь императора Византии Юстиниана II . В 1278 году был присоединён к Венеции, и в составе Венецианской республики пережил необычайный расцвет, став крупнейшим городом и портом Истрии , в связи с чем был переименован в лат. Caput Histriae (главный город Истрии, буквально «голова Истрии»). От этого словосочетания происходит итальянское название города — Каподистрия ;
  • Веленье ( словен. Velenje ) — впервые упоминается в письменных источниках в 1264 году как Велн ( Велан — в 1270 году, Белен и Велен в 1296 году). Название, вероятно, происходит от словенского имени собственного «Велень» — «Веленя село». Менее вероятная гипотеза выводит название от словенского нарицательного существительного velen (je) — «пастбище для домашнего скота» . Название города было изменено на Титово Веленье (буквально — «Веление Тито») в 1981 году в честь югославского лидера Иосипа Броз Тито . Название Веленье было восстановлено в 1990 году, незадолго до провозглашения независимости Словении в 1991 году . В прошлом немецкое название города было Вёллан ( нем. Wöllan );
  • Ново-Место ( словен. Novo mesto ) — основан австрийским герцогом Рудольфом IV в 1365 году под названием Рудольфово ( словен. Rudolfovo ). После Первой мировой войны и распада Австро-Венгрии официальным названием города стало Ново-Место .

Топонимическая политика

Топонимической политикой в стране занимается Комиссия по стандартизации географических названий, созданная в 1986 году .

Примечания

  1. , с. 388.
  2. Нидерле Л. Славянские древности. / Перевод с чешского Т. Ковалёвой и М. Хазанова. Предисловие проф. П. Н. Третьякова. Редакция А. Л. Монгайта. — М.: Издательство иностранной литературы, 1956. — С. 42.
  3. Kopač, Janez. (Slovenian) // Arhivi. — 2001. — Т. XXIV , № 1 . — С. 1 . 3 марта 2016 года.
  4. , с. 133.
  5. , с. 249.
  6. , p. 252.
  7. . Дата обращения: 12 октября 2020. 12 октября 2020 года.
  8. , p. 87.
  9. , p. 210.
  10. Klin, Wilhelm. 1967. Die postalischen Abstempelungen auf den österreichischen Postwertzeichen-Ausgaben 1867, 1883 und 1890.
  11. John Everett-Heath. . — OUP Oxford, 13 September 2018. — P. 989. — ISBN 978-0-19-256243-2 . от 7 мая 2020 на Wayback Machine
  12. , pp. 450—451.
  13. Spremembe naselij 1948-95 . 1996. Database. Ljubljana: Geografski inštitut ZRC SAZU, DZS.
  14. от 7 сентября 2001 на Wayback Machine // (словенск.)
  15. (англ.) . Дата обращения: 22 сентября 2020. 1 октября 2020 года.

Литература

на русском языке
  • Басик С. Н. Общая топонимика. — Минск: БГУ, 2006. — 200 с.
  • / Сост. А. 3. Скрипниченко; Ред. Е. В. Горовая. — М. , 1981. — 64 с.
  • Жучкевич В.А. Общая топонимика. Издание 2-е, исправленное и дополненное. — Минск: Вышэйная школа, 1968. — 432 с.
  • Никонов В.А. Краткий топонимический словарь. — М. : Мысль, 1966. — 509 с. — 32 000 экз.
  • Поспелов Е. М. Географические названия мира. Топонимический словарь / отв. ред. Р. А. Агеева. — 2-е изд., стереотип. — М. : Русские словари, Астрель, АСТ, 2002. — 512 с. — 3000 экз. ISBN 5-17-001389-2 .
  • Словарь географических названий зарубежных стран / А. М. Комков. — М. : Недра, 1986. — 459 с.
на других языках
  • Snoj, Marko. Etimološki slovar slovenskih zemljepisnih imen. — Ljubljana: Modrijan and Založba ZRC, 2009. — 459 с.
Источник —

Same as Топонимия Словении