Исламские Писания
- 1 year ago
- 0
- 0
Неканони́ческие кни́ги Свяще́нного Писа́ния — книги , не внесённые Русской православной церковью в свой библейский канон , по той причине, что, по мнению русских богословов, они «небогодухновенные» (не являются словом самого Бога) , однако входящие в состав Священного Писания , как «полезные для благочестия , назидательные, церковные» . Существуют только в Ветхом Завете и отсутствуют в еврейской Библии ( Танахe ), по времени написания все относятся к четырём последним векам до н. э.; написаны отчасти на еврейском (потом переведены на греческий), отчасти сохранились лишь на греческом языке.
В одном кодексе с каноническими книгами они появились в Александрии (в греческом Переводе семидесяти толковников ). Цитаты из них у некоторых апологетов и учителей ранней Церкви ( Варнавы , Поликарпа , Климента , Иринея ) приводились наряду с местами из книг канонических .
В настоящее время термин «неканонические книги» используется в Русской православной церкви для обозначения небогодухновенных книг . В Греческих православных церквях для книг, отсутствующих в еврейской Библии, но издаваемых в составе книг Библии Ветхого Завета, даётся наименование «анагинноскомена» ( греч. ἀναγιγνωσκόμενα — «[рекомендуемые] для чтения» ) . В католицизме большая часть этих книг почитаются как второканонические (за исключением Второй и Третьей книг Ездры и Третьей книги Маккавейской, которые считаются апокрифами ), что означает их одинаковую авторитетность с первоканоническими книгами . В протестантизме эти книги именуются апокрифами и либо совсем не помещаются в состав Библии (например, Библия короля Якова , Английская стандартная версия Библии, Новая международная версия Библии и др.), либо помещаются в отдельном разделе (например, Исправленная стандартная версия Библии, Новая исправленная стандартная версия Библии ).
В Русской православной церкви в славянскую и русскую Библии входят следующие неканонические книги:
А также неканонические дополнения к каноническим книгам, присоединённые к их первоначальному составу позднее, наибольшие из которых следующие:
«Неканонические книги» и «неканонические дополнения», существующие в славянской и русской Библиях, переведены с греческого (из кодексов Септуагинты ), кроме третьей книги Ездры, переведённой из латинской Вульгаты .
Иногда у Отцов Церкви в числе книг, не находящихся в каноне, помещается и книга Есфирь . Церковь заботилась о том, чтобы эти церковные книги не отождествлялись с апокрифическими , поэтому включала их перечень в свои правила. Некоторые части «неканонических книг» читаются в Православной церкви при богослужении (например, паремии из книги Премудрости Соломоновой); из них заимствовался также текст некоторых церковных молитв.
В катехизисе Филарета (Дроздова) 1839 года в качестве книг Ветхого Завета принимались только книги еврейского канона (Танаха) .
Термин «неканонические» по отношению к книгам Ветхого Завета не был известен святоотеческой и византийской традициям и не употреблялся в других христианских конфессиях . Впервые в русской богословской литературе термин «неканонические» книги, применительно к книгам Ветхого Завета употребил в 1847 году архимандрит Макарий Булгаков в сочинении «Введении в православное богословие». Каноническими книгами архимандритом Макарием были названы книги еврейской Библии, неканоническими — книги, входящие в славянскую Библию, но отсутствующие в еврейской Библии, за исключением того, что книга пророка Варуха и Послание Иеремии были отнесены им к числу канонических книг. Канонические книги были названы богодухновенными и составляющие Священное Писание богодухновенное , а неканонические книги «служат только в виде прибавления к богодухновенному Писанию, как книги добрые, назидательные, священные » . Во второй половине XIX — начале XX века термин «неканонические книги» в русском богословии стал устоявшимся, неканонические книги назывались небогодухновенными, но священными и назидательными, а канонические — богодухновенными . В 1896 году новая академическая программа отнесла книгу пророка Варуха и Послание Иеремии к неканоническим книгам .
C 1968 года в Русском синодальном переводе Библии книги, не находящиеся в еврейской Библии, отмечены как неканонические. С этого времени термин «неканонические книги» стал общеупотребительным в РПЦ. Издание 1968 года это второе издание МП, в первом издании МП 1956 термин «неканонические книги» не употреблялся. В издание 1968 года было добавлено приложение «О книгах канонических и неканонических», повторяемое во всех последующих изданиях Библии в МП .
«Неканонические дополнения» к каноническим книгам ни в одном издании Библии МП не отмечены как неканонические.
В Греческих церквях книги, отсутствующие в еврейской Библии, но находящиеся в составе греческой Библии называются «анагинноскомена» (то есть «рекомендуемые для чтения»). К ним относятся все «неканонические книги» славяно-русской Библии, за исключением третьей книги Ездры. При этом в греческой Библии имеется Четвёртая книга Маккавейская , помещаемая в Приложение .
Западная церковь по отношению к вопросу о неканонических книгах представляет отличие от Восточной. Блаженный Иероним все неканонические книги (не содержащиеся в еврейском каноне ) относил к числу апокрифов; блаженный Августин , напротив, книги Товита , Юдифи и Маккавейские ( 1 и 2 ) помещал в числе канонических.
Это воззрение Августина усвоила позднейшая Западная церковь, которая на Тридентском соборе (1545), при изложении своего учения о каноне, составила свой окончательный список книг Библии. В число этих книг вошли книги еврейской Библии, впоследствии названые каноническими первой степени (протоканонические — ), и дополнительные книги, названые каноническими второй степени (второканонические или девтероканонические — deuterocanonici ). При этом в число этих книг не вошли вторая и третья книги Ездры (хотя они и находились в приложении к Вульгате под названиями третья и четвёртая книги Ездры, соответственно) и третья книга Маккавейская . Все книги Библии в католицизме признаны в равной степени авторитетными и богодухновенными.
Взгляд Иеронима был принят за основу протестантского учения о неканонических книгах. Лютер к своему переводу канонических книг присоединил и перевод с греческого неканонических книг, но признал за ними лишь значение и достоинство апокрифов.
Позже в протестантстве возникло деление апокрифов на апокрифы первой степени, куда отнесены книги неканонические, и апокрифы второй степени (апокрифы в собственном смысле). В позднейшее время в протестантстве относительно неканонических книг возникла полемика и развилась обширная учёная литература .
В научной экзегетике название неканонических книг часто даётся также тем древнейшим памятникам христианской церковно-наставляющей литературы, которые читались в Православной церкви во время богослужения после апостольских писаний, и помещались обыкновенно в конце новозаветных библейских кодексов, как, например, послание Варнавы , послания Климента Римского и другие, которые церковный историк Евсевий называет церковно-общественными (δεδημοσιευμένα βιβλία) и общепризнанными (ομολογουμέναι); но в этом отношении название неканонических не имеет значения церковно-канонического термина.
Существуют также тексты, не признаваемые Историческими церквями за подлинные. Это так называемые апокрифы . Отказ от этих текстов объясняется сомнениями в их подлинности и достоверности описываемых в них событий.
Состав книг Священного Писания (куда вошли Евангелия) был зафиксирован Церковью в IV веке , однако структура четырёх Евангелий (синоптических и от Иоанна), была признана христианами уже к концу II века .
В дальнейшем церковные деятели (святые отцы и учители Церкви) написали толкования на Евангелия. Среди толковников Евангелия можно отметить святителя Иоанна Златоуста , жившего в IV веке , а также блаженного Феофилакта Болгарского , жившего в XI веке . В наше время толкования Евангелия переведены на русский язык и доступны в Интернете.