Interested Article - Кантонская кухня
- 2021-05-31
- 2
Канто́нская ку́хня ( кит. трад. 廣東菜 , упр. 广东菜 , пиньинь Guǎngdōngcài ; также кухня Юэ или гуандунская кухня ) — совокупность кулинарных традиций населения китайской провинции Гуандун , в особенности его столицы Гуанчжоу , а также прилегающих регионов в дельте Жемчужной реки , включая Гонконг и Макао . Одна из восьми кулинарных традиций китайской кухни .
Известность кантонской кухни за пределами Китая связана с большим числом эмигрантов из Гуандуна . Обученные кантонской кухне повара высоко востребованы по всему Китаю . До конца XX века большинство китайских ресторанов на Западе подавали в основном блюда кантонской кухни.
Общие сведения
Гуанчжоу , столица провинции Гуандун , издавна является торговым портом, и в кантонской кухне используется большое количество импортных продуктов и ингредиентов. Помимо свинины, говядины и курицы, кантонская кухня включает практически все съедобные виды мяса, в том числе субпродукты , куриные лапки, язык утки, лягушачьи лапки, змей и улиток. Однако баранина и козлятина используются реже, чем в кухнях северного или западного Китая. Используется множество кулинарных методов, при этом наибольшее предпочтение отдаётся приготовлению на пару и жарке с помешиванием, так как они отличаются удобством и быстротой . К другим методам относятся неглубокое прожаривание, двойная парка, тушение и глубокое прожаривание .
Многие повара традиционной кантонской кухни считают, что вкус каждого блюда должен быть хорошо сбалансированным и не жирным. Кроме того, специи следует использовать в небольших количествах, чтобы они не преобладали над вкусом основных ингредиентов, а последние, в свою очередь, должны быть как можно более свежими и качественными . В кантонской кухне не практикуется широкое использование свежей зелени, характерное для ряда других кухонь, таких как сычуаньская, европейская , тайская или вьетнамская кухни. Заметными исключениями являются лук туберозный и кориандр , хотя первый из этих ингредиентов зачастую используется в качестве овоща, а второй обычно подаётся в большинстве блюд как гарнир.
Характерные блюда
Соусы и приправы
В кантонской кухне используется ряд ингредиентов, таких как сахар , соль , соевый соус , рисовое вино, кукурузный крахмал, уксус , зелёный лук и кунжутное масло , обеспечивающих улучшение вкуса. При этом в некоторых блюдах широко используется чеснок, особенно тех, где внутренние органы, например кишки, могут выделять неприятные запахи. Также используется имбирь , перец чили , , молотый чёрный перец , бадьян и несколько других специй, но зачастую в небольших количествах.
-
часто маринуют со сливовым соусом и мёдом для сладкого вкуса
-
Курица во фритюре с кисло-сладким соусом. Другим вариантом является курица с креветочной пастой
-
Устрицы на пару, приготовленные двумя способами: с имбирём и чесноком, а также в соусе из чёрных бобов
Сушёные и консервированные ингредиенты
Хотя кантонские повара уделяют большое внимание свежести основных ингредиентов, для придания блюдам аромата в кухне используется большое количество консервированных продуктов. Это может быть объяснено влиянием , поскольку в прошлом хакка являлись доминирующей группой, занимавшей имперский Гонконг и другие южные территории .
Некоторые продукты в процессе сушки , консервирования или окисления приобретают очень насыщенный вкус, другие виды пищи консервируют для продления срока хранения. Некоторые повара при приготовлении блюда сочетают одни и те же ингредиенты в сушёной и свежей формах. Сушёные продукты обычно погружаются в воду для повторного наполнения водой перед приготовлением. Такие ингредиенты, как правило, не подаются порционно на выбор, а предлагаются вместе с овощами или другими блюдами кантонской кухни.
-
« Столетнее яйцо »
-
Жаренный во фритюре «вегетарианский гусь», завёрнутый в соевую спаржу
Традиционные блюда
Ряд блюд являются частью кантонской кухни со времён первых территориальных образований в пределах Гуандуна. Многие из них входят в меню типичных ресторанов кантонской кухни, при этом некоторые более простые блюда чаще встречаются в кантонских домах. Кантонские блюда домашнего приготовления обычно подаются с простым белым рисом.
Русский | Изображение | Кит. трад. | Кит. упр. | Ютпхин | Пиньинь |
---|---|---|---|---|---|
Жареный рис по-кантонски | 廣式炒飯 | 广式炒饭 | gwong2 sik1 cau2 faan6 | Guǎng shì chǎofàn | |
Китайская капуста (Choy sum) в устричном соусе | 蠔油菜心 | 蚝油菜心 | hou4 jau4 coi3 sam1 | háoyóu càixīn | |
Рисовая каша («конджи») с постной свининой и
« столетним яйцом » |
皮蛋瘦肉粥 | pei4 daan2 sau3 juk6 zuk1 | pídàn shòuròuzhōu | ||
Яйцо на пару | 蒸水蛋 | zing1 seoi2 daan2 | zhēngshuǐdàn | ||
Парные лягушачьи лапки на листе лотоса | 荷葉蒸田雞 | 荷叶蒸田鸡 | ho4 jip6 zing1 tin4 gai1 | héyè zhēng tiánjī | |
Свиной фарш на пару с солёным утиным яйцом | 鹹蛋蒸肉餅 | 咸蛋蒸肉饼 | haam4 daan2 zing1 juk6 beng2 | xiándàn zhēng ròubǐng | |
Тушёные рёбрышки с ферментированными
соевыми бобами ( доучи ) и перцем чили |
豉椒排骨 | si6 ziu1 paai4 gwat1 | chǐjiāo páigǔ | ||
Тушёная говяжья грудинка | 柱侯牛腩 | cyu5 hau4 ngau4 naam4 | zhùhóu niú nǎn | ||
Обжаренная восковая тыква с сушёными креветками и фунчозой | 大姨媽嫁女 | 大姨妈嫁女 | daai6 ji4 maa1 gaa3 neoi5 | dàyímā jiànǚ | |
Обжаренный
водяной шпинат
с измельчённым
перцем чили и ферментированным тофу |
椒絲腐乳通菜 | 椒丝腐乳通菜 | ziu1 si1 fu6 jyu5 tung1 coi3 | jiāosī fǔrǔ tōngcài | |
Кисло-сладкая свинина | 咕嚕肉 | 咕噜肉 | gu1 lou1 juk6 | gūlūròu | |
Хрустящая жареная курица | 炸子雞 | 炸子鸡 | zaa3zi2gai1 | zhàzǐjī |
Блюда, изготавливаемые во фритюре
В кантонской кухне есть небольшое количество жаренных во фритюре блюд, зачастую они представлены как стритфуд ( уличная еда ). Они подробно документировались во времена колониального Гонконга в XIX и XX веке. Некоторые из них отождествляются с кантонским завтраком и обедом , хотя они также являются частью других кухонь.
Русский | Изображение | Кит. трад. | Кит. упр. | Ютпхин | Пиньинь |
---|---|---|---|---|---|
Рыбные шарики
из
|
鯪魚球 | 鲮鱼球 | leng4 jyu4 kau4 | língyúqiú | |
Ютяо | 油炸鬼 | jau4 zaa3 gwai2 | yóuzháguǐ | ||
炸兩 | 炸两 | zaa3 loeng5 | zháliǎng |
Супы
Суп на медленном огне, или lou fo tong ( кит. трад. 老火湯 , упр. 老火汤 , пиньинь lǎohuǒ tāng , палл. лаохотан , буквально: «суп, приготовленный на медленном огне»), — прозрачный бульон , который готовится путём кипячения мяса и других ингредиентов на медленном огне в течение нескольких часов. В качестве ингредиентов часто используют китайские травы. Существует два основных способа приготовления супа на медленном огне: либо ингредиенты и вода помещаются в кастрюлю, после чего она нагревается непосредственно на огне, что называется bou tong ( кит. трад. 煲湯 , упр. 煲汤 , пиньинь bāo tāng , палл. баотан ); либо ингредиенты помещаются в небольшую кастрюлю для тушения, которая ставится в более крупную кастрюлю, наполненную водой, после чего крупная кастрюля нагревается непосредственно на огне. Такой способ называется dun tong ( кит. трад. 燉湯 , упр. 燉汤 , пиньинь dùn tāng , палл. дуньтан ). Второй способ позволяет сохранить наиболее оригинальный вкус супа.
В городах со значительным кантонским населением, таких как Гонконг, это блюдо из-за продолжительности времени, необходимого для приготовления супа на медленном огне, подают в сетевых магазинах супов и пунктах доставки.
Русский | Кит. трад. | Кит. упр. | Ютпхин | Пиньинь |
---|---|---|---|---|
海皇羹 | hoi2 wong4 gang1 | hǎihuáng gēng | ||
Суп из | 霸王花煲湯 | 霸王花煲汤 | baa3 wong4 faa1 bou1 tong1 | bàwánghuā bāotāng |
Суп из ледяного гриба | 銀耳湯 | 银耳汤 | ngan4 ji5 tong1 | yín'ěr tāng |
Суп из рёбрышек с водяным крессом и косточками абрикоса | 南北杏西洋菜豬骨湯 | 南北杏西洋菜猪骨汤 | naam4 bak1 hang6 sai1 joeng4 coi3 zyu1 gwat1 tong1 | nánběixìng xīyángcài zhūgǔ tāng |
Суп из зимней тыквы | 冬瓜湯 | 冬瓜汤 | dung1 gwaa1 tong1 | dōngguā tāng |
Морепродукты
Поскольку Гуандун расположен на побережье Южно-Китайского моря , свежие морепродукты занимают важное место в кантонской кухне, и многие кантонские рестораны держат аквариумы или ёмкости с морепродуктами на территории своего предприятия. В кантонской кухне, как и в кухнях других регионов Азии, если морепродукты имеют отталкивающий запах, к ним добавляют пряные специи и соки для маринования. Самые свежие морепродукты не имеют запаха и, согласно кантонскому кулинарному искусству, лучше всего готовятся на пару. Например, в некоторых рецептах к приготовленной на пару рыбе добавляют лишь небольшое количество соевого соуса , имбиря и зелёного лука . В кантонской кухне лёгкие приправы используются только для того, чтобы подчеркнуть естественную сладость морепродуктов. Как правило, острота блюда отрицательно коррелирует со свежестью ингредиентов.
Русский | Кит. трад. | Кит. упр. | Ютпхин | Пиньинь |
---|---|---|---|---|
Лобстер с имбирём и зелёным луком | 薑蔥龍蝦 | 薑葱龙虾 | goeng1 cung1 lung4 haa1 | jiāngcōng lóngxiā |
Рак-богомол | 攋尿蝦 | 濑尿虾 | laai6 niu6 haa1 | làniàoxiā |
Рыба на пару | 蒸魚 | 蒸鱼 | zing1 yu4 | zhēngyú |
Морские гребешки на пару с имбирём и чесноком | 蒜茸蒸扇貝 | 蒜茸蒸扇贝 | syun3 jung4 zing1 sin3 bui3 | suànróng zhēng shànbèi |
白灼蝦 | 白灼虾 | baak6 zoek3 haa1 | báizhuóxiā |
Блюда из лапши
Лапша подаётся в суповом бульоне либо в жареном виде. Её можно заказать в виде домашних блюд, в меню димсамов или в качестве уличной еды в (вид уличного ресторана), где лапша подаётся с различными начинками, включая рыбные шарики , говяжьи шарики и рыбные ломтики.
Русский | Изображение | Кит. трад. | Кит. упр. | Ютпхин | Пиньинь | Комментарий |
---|---|---|---|---|---|---|
Лапша с говяжьей грудинкой | 牛腩麵 | 牛腩面 | ngau4 laam5 min6 | niú nǎn miàn | Подаётся в сухом виде или в супе. | |
乾炒牛河 | 干炒牛河 | gon1 caau2 ngau4 ho2 | gān chǎo niú hé | |||
Чоу мейн | 炒麵 | 炒面 | caau2 min6 | chǎo miàn | Общий термин для обозначения различных блюд из лапши, обжаренных во фритюре ( стир-фрай ). В гонконгском стиле чоу мейн готовят из обжаренной на сковороде тонкой хрустящей лапши. | |
竹昇麵 | 竹升面 | zuk1 sing1 min6 | zhúshēngmiàn | |||
撈麵 | 捞面 | lou1 min6 | lāo miàn | |||
腸粉 | 肠粉 | coeng2 fan2 | chángfěn | Также известно как Чи чонг фан. | ||
河粉 | ho4 fun2 | héfěn | Также известно как Хор-фан. | |||
銀針粉 | 银针粉 | ngan4 zam1 fun2 | yín zhēn fěn | Также известно как «крысиная лапша» (老鼠粉; lǎoshǔ fěn , lou5 syu2 fan2 ). | ||
Яичная лапша ( ) | 伊麵 | 伊面 | ji1 min6 | yī miàn | Также известно как лапша э-фу. | |
雲吞麵 | 云吞面 | wan4 tan1 min6 | yúntūn miàn |
Жареное мясо
( сиу мэй ; кит. трад. 烧味 , упр. 燒味 , пиньинь shāo wèi ) представляет собой, по сути, китайский способ приготовления блюд на вертеле. В отличие от большинства других блюд кантонской кухни, сиу мэй состоит исключительно из мяса, без овощей.
Русский | Изображение | Кит. трад. | Кит. упр. | Ютпхин | Пиньинь |
---|---|---|---|---|---|
Чашао | 叉燒 | 叉烧 | caa1 siu1 | chāshāo | |
Жареная утка | 燒鴨 | 烧鸭 | siu1 aap3 | shāoyā | |
Жареный гусь | 燒鵝 | 烧鹅 | siu1 ngo4 | shāo'é | |
燒肉 | 烧肉 | siu1 yuk1 | shāoròu | ||
Жареный голубь | 燒乳鴿 | 烧乳鸽 | siu1 jyu5 gap3 | shāorǔgē |
Ло Мейн
Ло Мейн ( кит. трад. 滷味 , упр. 卤味 , пиньинь lǔ wèi ) — название блюд из внутренних органов, внутренностей и других остатков животных. Они широко доступны в южных китайских регионах.
Изображение | Русский | Кит. трад. | Кит. упр. | Ютпхин | Пиньинь |
---|---|---|---|---|---|
Говяжьи внутренности | 牛雜 | 牛杂 | ngau4 zaap6 | niú zá | |
Говяжья грудинка | 牛腩 | ngau4 laam5 | niú nǎn | ||
Куриные потроха | 雞雜 | 鸡杂 | gai1 zaap6 | jī zá | |
Утиный мускульный желудок | 鴨腎 | 鸭肾 | aap3 san6 | yā shèn | |
Свиной язык | 豬脷 | 猪脷 | zyu1 lei6 | zhū lì |
См. также
Примечания
- Deh-Ta Hsiung, Nina Simonds, Jason Lowe. The Food of China: A Journey for Food Lovers. — Bay Books, 2005. — С. 17. — ISBN 978-0-681-02584-4 .
- ↑ , p. 281.
- Barber, Nicola. . — World Almanac Library, 2004. — 48 с. — ISBN 0-8368-5198-6 .
- Wordie, Jason. Streets: Exploring Hong Kong Island. — Hong Kong : Hong Kong University Press, 2002. — ISBN 962-209-563-1 .
Литература
- Linda Civitello. . — Wiley, 2011. — ISBN 9781118098752 .
- 2021-05-31
- 2