Барышёв, Ефрем Ефремович
- 1 year ago
- 0
- 0
Ефре́м Исаа́кович (Ефро́им И́цхокович) Ба́ух (на обложке практически всех книжных изданий указывается как Ефрем Баух , в поздних изданиях — Эфраим Баух ; 13 января 1934 , Тигина , Бессарабия , Королевство Румыния — 13 апреля 2020 , Петах-Тиква , Израиль ) — советский и израильский русский писатель, поэт, переводчик, журналист и общественный деятель. Писал также на иврите .
Был председателем Федерации союзов писателей Израиля, объединяющей 12 языковых союзов; возглавлял израильский филиал международного ПЕН-клуба ; председатель Всеизраильского Объединения землячеств выходцев из Молдавии .
Родился в бессарабском городе Бендеры (тогда Тигина) в 1934 году . Дед, Шлойме Хунович Баух, был хозяином магазина готовой одежды в Бендерах. В годы войны — с матерью Зинаидой Марковной Баух (1906—?) и отцом — адвокатом Исааком Соломоновичем Баухом (1904—1943) в эвакуации в Бальцере Саратовской области (отец был призван на фронт в 1942 году и погиб под Сталинградом ), в 1944 году семья вновь вернулась в Бендеры . Здесь Ефрем Баух получил начальное религиозное образование у своего дяди- меламеда . В 1952—1953 годах преподавал русскую литературу в селе Каушаны , затем поселился в Кишинёве . После окончания в 1958 году геологического факультета Кишинёвского государственного университета работал инженером-геологом в институте минерального сырья в Крыму и спелеологом в экспедиции на Байкале . По возвращении в Кишинёв в 1960 году был принят журналистом в газету « Молодёжь Молдавии », после её расформирования в 1962 году до 1967 года вновь работал геологом в отделе изысканий проектного института Молдгипрострой.
Первое стихотворение опубликовал в бендерской газете «Победа» в 1952 году , но регулярные публикации начались в конце 1950-х годов в журнале «Кодры» и газете «Молодёжь Молдавии» (стихи). В книжной форме Ефрем Баух также дебютировал стихами — в 1963 году вышел сборник «Грани» и в следующем году автор стал членом Союза писателей СССР (1964). За первым сборником последовали поэтические книги «Ночные трамваи» (1965), «Красный вечер» (1968), стихотворения для детей и подростков «Превращения» (1973); книги для детей — «Горошки и граф Трюфель» и «Путешествие в страну Гео» (обе — 1965). Ефрем Баух был составителем сборника молодых поэтов Молдавии «Весенние клавиши» (1966) и фотоальбома «Ритм, молодость, дружба» о Всесоюзном фестивале народного танца 2—9 августа 1968 года (совместно с поэтом Анатолием Гужелем ). В переводе Ефрема Бауха с молдавского языка вышло несколько книг современных молдавских поэтов. В 1967—1971 годах заведовал отделом литературы и искусства в газетах «Молодёжь Молдавии» и « Вечерний Кишинёв ». В 1971—1973 годах учился на Высших литературных курсах Союза писателей СССР при Литературном институте имени А. М. Горького . В 1975—1976 годах работал на киностудии Молдова-фильм (автор сценария кинокартины «Тридцатая весна победы», 1975).
С 1977 года — в Израиле , жил в Бат-Яме . Здесь вышла книга стихов «Руах» (1978) и семилогия «Сны о жизни» — романы «Кин и Орман» (первоначальное название — «Остальное — молчание», 1982, переиздан — 1992), «Камень Мория» (1982, переиздан — 1992), «Лестница Иакова» (1987, переиздания — 1990 и 2001), «Оклик» (трилогия, 1991 и 1993), «Солнце самоубийц» (1994). Шестой роман этой семилогии вышел в Москве («Пустыня внемлет Богу», 2002), седьмой и последний — «Завеса» — в Тель-Авиве в 2008 году . Законченный в 1966 году, оставленный в СССР и сохранённый поэтом Ильёй Рейдерманом роман «Птица над волной» вышел под новым названием «Над краем кратера» в 2011 году. Эссеистика писателя была собрана в книге «Иск Истории» (2007). Сборник избранных стихотворений разных лет «Тень и слово» вышел в 1999 году . Большинство прозаических произведений писателя были переведены на иврит , иногда самим автором.
Перевёл с иврита на русский язык стихотворения Авраама Шлионского , Ури-Цви Гринберга (изданная отдельной книгой и целиком переведённая Баухом антология «Посреди мира, посреди времён», 1992), Шаула Черниховского , Хаима Гури , Бен-Циона Томера, Санду Давида, Шломо Ницана, Шломо Тани, Натана Йонатана , Дана Пагиса , Яакова Бессера, Иегуды Амихая ; прозаические и поэтические произведения современных израильских авторов Самеха Изхара , Ицхака Авербуха-Орпаза , Моше Шамира (роман «В волчьей шкуре»), Ханоха Бартова , Ашера Райха, Эуда Бен-Эзера, Эли Амира, Амелы Эйнат, Хавы Пинхас Коэн, Шин Шифры, Маргалит Матитьягу, Арье Сивана, Йоава Хаека, Гиоры Лешема, автобиографическую книгу врача и организатора здравоохранения Моше Привеса (1914—1998) «Узник надежды» (1994), исследования Хаима Лазара-Литаи «Восстание Варшавского гетто » (1991), Шмуэля Каца «Земля раздора. Действительность и фантазии в Эрец-Исраэль» (1992) и Йосефа Недавы «Борьба за наши права» (1992). В переводе Э. И. Бауха в им же составленной серии «Мастера израильской прозы» тель-авивского издательства «Книга-Сэфер» были изданы книги Орциона Бартаны «Купить зимнее время в Цфате » (2006), Бениамина Таммуза « Реквием по Нааману» и Давида Шахара «Сон в ночь Таммуза» (2006), Наоми Френкель «…Ваш дядя и друг Соломон» (2006) и «Дикий цветок» (2006), Мирона Хаима Изаксона «Жёны Натана» (в журнальном варианте — «Натан и его жены», 2006), Меира Узиэля «Демоны Хазарии и девушка Деби» (2006), Шамая Голана «Последняя стража» (2006), Ицхака Шалева «Дело Габриэля Тироша» (2007).
На иврит переводил произведения Евгения Евтушенко , Беллы Ахмадулиной , Андрея Вознесенского , Евгения Рейна , Бориса Пастернака , Геннадия Айги и других современных русских поэтов, публицистические книги («Сталин. Сценарий начала войны» Я. Верховского и В. Тырмос, воспоминания бывшего главы МИДа Казахстана «Свет и тень» и другие), публиковал эссе и публицистику, исходно написанные им самим на иврите. Собственные стихотворения на иврите публиковал с 1989 года (дебютировал в журнале «Мознаим»). Издал полный, трёхтомный русский перевод с арамейского каббалистической книги Зогар (1995), также переводил каббалистические труды Иегуды Лейба Ашлага (Идл-Лейб Ашлаг) («Книга дарования Торы », 1995). С идиша на русский язык перевёл стихи Ури-Цви Гринберга , поэму Ицхока Каценельсона (1886—1944) «Песнь об убиенном еврейском народе » (книжное издание — 1992) и мемуарную прозу еврейского актёра Иосефа Булова (1899—1985) «Со старой рыночной площади» (2000). Выполненный известным поэтом Яаковом Бессером перевод романа Бауха «Лестница Иакова» на иврит (под названием «Данте в Москве», издательство Змора—Бейтан , 1997) был удостоен впервые учреждённой премии президента Израиля по литературе (2001). Совместно с Львом Балцаном выступил составителем сборника материалов к столетию Кишинёвского погрома 1903 года «Оклик через жизнь» (2003). Другой сборник документальных материалов « Бабий Яр », составленный Э. И. Баухом, был издан в 1981 году (2-е издание — 1993). Был редактором альманаха «Поэты Большого Тель-Авива » (Алеф, 1996).
В 1977—1985 годах Эфраим Баух был редактором журналов «Сион» (1977—1980) и «Кинор» (1980—1986). В 1981—1982 и с 1985 года — председатель Союза русскоязычных писателей Израиля. В 1994 году Эфраим Баух возглавил Федерацию Союзов писателей Израиля, созданную в 1975 году литературоведом Исраэлем Зморой (им же вместе с Львом Лиором и Ицхаком Цейтлиным в 1972 году был организован и Союз русскоязычных писателей страны). С 2001 года — президент израильского отделения международного ПЕН-клуба . В 2002 году избран председателем Объединения землячеств выходцев из Молдовы в Израиле. С 2007 года — главный редактор журнала «Слово писателя», органа Союза русскоязычных писателей Израиля.
Умер 13 апреля 2020 года .